| This commitment is manifested in our Government's determination to establish a firm policy and institutional framework for mainstreaming the poverty eradication agenda. | О нашей приверженности этим документам свидетельствует решимость нашего правительства разработать соответствующую твердую политику и механизм координации усилий по искоренению нищеты. |
| With regard to the programme management lever, the Commission applauds UNRWA's determination to develop a strategic approach to programming. | В отношении управления программами Комиссия приветствует решимость БАПОР разработать стратегический подход к составлению программ. |
| Finally, her determination, competence and pragmatism are the best guarantors for Liberia's recovery. | И, наконец, ее решимость, компетентность и прагматизм - наилучшие гаранты восстановления Либерии. |
| A tribute should also be paid to the Government of Timor-Leste for its strong determination and strenuous efforts. | Следует воздать должное также и правительству Тимора-Лешти за его непоколебимую решимость и напряженные усилия. |
| In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. | В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития. |
| We need to demonstrate both firm determination and the corresponding patience, as well as to take an effective approach. | Нам нужно продемонстрировать как твердую решимость, так и соответствующее терпение, а также занять эффективный подход. |
| The resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council reflected the international community's determination to deal with that threat. | Резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, отражают решимость международного сообщества выступить против этой угрозы. |
| Many called for reaffirmation of political commitment and determination to create the necessary tools for implementation. | Многие министры выступили с призывом вновь подтвердить политическую приверженность и решимость создать необходимые механизмы для осуществления. |
| Women have shown courage, commitment and determination in such situations. | В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость. |
| Members of the Council expressed their determination to provide active support to the Lomé Peace Agreement. | Члены Совета выразили решимость оказывать активную поддержку осуществлению Ломейского соглашения о мире. |
| It commended the determination of the new Government to fight corruption and to promote socio-economic development. | Он приветствовал решимость нового правительства вести борьбу с коррупцией и принимать меры по содействию социально-экономическому развитию. |
| All have demonstrated through concrete action the determination to march forward towards the goal of empowering women. | Все проявили на основе конкретных действий решимость идти вперед к цели расширения прав женщин. |
| These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. | Эти инициативы несомненно отражают твердую решимость Африки играть более активную роль в борьбе за искоренение терроризма. |
| At outset of this debate, Mr. President, you showed your resolve and your determination to make the most of this opportunity. | В начале текущих прений Вы, г-н Председатель, проявили решимость и самоотверженное стремление использовать эту возможность в полной мере. |
| We must together show our determination that such an outrage will not happen again. | Мы все должны показать нашу решимость обеспечить, чтобы подобные инциденты не повторились. |
| All that simply fuels the extremists' determination. | Все это лишь усиливает решимость экстремистов. |
| In the face of the challenge of terrorism, the international community demonstrated its determination and resolve. | Перед лицом терроризма международное сообщество продемонстрировало свою решимость и мужество. |
| We in the Bahamas have ably demonstrated our determination to play our part in these endeavours. | На Багамских островах мы уже продемонстрировали решимость сыграть свою роль в этих начинаниях. |
| The East Timorese people had demonstrated their faith in democracy and the rule of law with a massive show of courage and determination. | Народ Восточного Тимора продемонстрировал свою веру в демократию и законность, проявив при этом массовое мужество и решимость. |
| Over the past year, the world community has proven its determination to defy terrorism. | В течение прошедшего года мировое сообщество доказало свою решимость дать отпор терроризму. |
| Therefore, I would like to reiterate Ukraine's determination to contribute further to the process of restoring a comprehensive peace in the Middle East. | Поэтому я хотел бы подтвердить решимость Украины и впредь содействовать процессу восстановления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
| The people of Bosnia and Herzegovina deserve commendation for their courage and determination to accept peace and reconciliation as their collective goal. | Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашей признательности за проявленные им мужество и решимость сделать мир и примирение своей коллективной целью. |
| NEPAD embodies not only the hopes and ideals of Africans and their leaders but also their determination to have a new paradigm for Africa. | НЕПАД олицетворяет не только надежды и идеалы африканцев и их лидеров, но также решимость создать новую парадигму для Африки. |
| It upheld universal social objectives and the determination to eradicate poverty. | Всемирная встреча поддержала универсальные социальные цели и решимость искоренить нищету. |
| The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. | Комитету следует и впредь крепить эту решимость, сосредоточив внимание на осуществлении договоренностей, достигнутых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |