This commitment is manifested in our Government's determination to establish a firm policy and institutional framework for mainstreaming the poverty eradication agenda. |
О нашей приверженности этим документам свидетельствует решимость нашего правительства разработать соответствующую твердую политику и механизм координации усилий по искоренению нищеты. |
With regard to the programme management lever, the Commission applauds UNRWA's determination to develop a strategic approach to programming. |
В отношении управления программами Комиссия приветствует решимость БАПОР разработать стратегический подход к составлению программ. |
Finally, her determination, competence and pragmatism are the best guarantors for Liberia's recovery. |
И, наконец, ее решимость, компетентность и прагматизм - наилучшие гаранты восстановления Либерии. |
A tribute should also be paid to the Government of Timor-Leste for its strong determination and strenuous efforts. |
Следует воздать должное также и правительству Тимора-Лешти за его непоколебимую решимость и напряженные усилия. |
In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. |
В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития. |
We need to demonstrate both firm determination and the corresponding patience, as well as to take an effective approach. |
Нам нужно продемонстрировать как твердую решимость, так и соответствующее терпение, а также занять эффективный подход. |
The resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council reflected the international community's determination to deal with that threat. |
Резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, отражают решимость международного сообщества выступить против этой угрозы. |
Many called for reaffirmation of political commitment and determination to create the necessary tools for implementation. |
Многие министры выступили с призывом вновь подтвердить политическую приверженность и решимость создать необходимые механизмы для осуществления. |
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. |
В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость. |
Members of the Council expressed their determination to provide active support to the Lomé Peace Agreement. |
Члены Совета выразили решимость оказывать активную поддержку осуществлению Ломейского соглашения о мире. |
It commended the determination of the new Government to fight corruption and to promote socio-economic development. |
Он приветствовал решимость нового правительства вести борьбу с коррупцией и принимать меры по содействию социально-экономическому развитию. |
All have demonstrated through concrete action the determination to march forward towards the goal of empowering women. |
Все проявили на основе конкретных действий решимость идти вперед к цели расширения прав женщин. |
These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. |
Эти инициативы несомненно отражают твердую решимость Африки играть более активную роль в борьбе за искоренение терроризма. |
At outset of this debate, Mr. President, you showed your resolve and your determination to make the most of this opportunity. |
В начале текущих прений Вы, г-н Председатель, проявили решимость и самоотверженное стремление использовать эту возможность в полной мере. |
We must together show our determination that such an outrage will not happen again. |
Мы все должны показать нашу решимость обеспечить, чтобы подобные инциденты не повторились. |
All that simply fuels the extremists' determination. |
Все это лишь усиливает решимость экстремистов. |
In the face of the challenge of terrorism, the international community demonstrated its determination and resolve. |
Перед лицом терроризма международное сообщество продемонстрировало свою решимость и мужество. |
We in the Bahamas have ably demonstrated our determination to play our part in these endeavours. |
На Багамских островах мы уже продемонстрировали решимость сыграть свою роль в этих начинаниях. |
The East Timorese people had demonstrated their faith in democracy and the rule of law with a massive show of courage and determination. |
Народ Восточного Тимора продемонстрировал свою веру в демократию и законность, проявив при этом массовое мужество и решимость. |
Over the past year, the world community has proven its determination to defy terrorism. |
В течение прошедшего года мировое сообщество доказало свою решимость дать отпор терроризму. |
Therefore, I would like to reiterate Ukraine's determination to contribute further to the process of restoring a comprehensive peace in the Middle East. |
Поэтому я хотел бы подтвердить решимость Украины и впредь содействовать процессу восстановления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. |
The people of Bosnia and Herzegovina deserve commendation for their courage and determination to accept peace and reconciliation as their collective goal. |
Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашей признательности за проявленные им мужество и решимость сделать мир и примирение своей коллективной целью. |
NEPAD embodies not only the hopes and ideals of Africans and their leaders but also their determination to have a new paradigm for Africa. |
НЕПАД олицетворяет не только надежды и идеалы африканцев и их лидеров, но также решимость создать новую парадигму для Африки. |
It upheld universal social objectives and the determination to eradicate poverty. |
Всемирная встреча поддержала универсальные социальные цели и решимость искоренить нищету. |
The Committee must carry that determination forward by focusing on the agreements reached at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Комитету следует и впредь крепить эту решимость, сосредоточив внимание на осуществлении договоренностей, достигнутых в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |