Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
States must demonstrate determination in putting an end to structural violence, and implementing positive measures to ensure the participation of more than half of the Earth's population in public and political life. Государства обязаны проявить решимость к тому, чтобы положить конец структурному насилию и принять позитивные меры для обеспечения участия более половины населения Земли в общественной и политической жизни.
We therefore affirm our determination to complete the requirements for GAFTA by the end of 2013, making every effort to overcome the obstacles to that objective. В этой связи мы подтверждаем свою решимость завершить работу по обеспечению предпосылок для создания БАЗСТ к концу 2013 года и делать все возможное для преодоления препятствий, стоящих на пути к этой цели.
The international community should insist on the full cooperation of the Democratic People's Republic of Korea, ensure the support of neighbouring countries and demonstrate its own determination to follow up on the outcome of the inquiry. Международное сообщество должно добиться полного сотрудничества со стороны Корейской Народно-Демократической Республики, обеспечить поддержку соседних стран и продемонстрировать свою решимость выполнить рекомендации по итогам расследования.
The people of the Democratic People's Republic of Korea counted on the determination of that community to make real and just changes in their lives. Народ Корейской Народно-Демократической Республики рассчитывает на решимость этого сообщества предпринять реальные шаги для изменения их жизни к лучшему.
Furthermore, the presence during the recent visit by the President to Rakhine of the Defence Minister and Chief of General Staff of the Army demonstrated the Government's determination to deal effectively with that growing menace in the country. Кроме того, присутствие министра обороны и начальника генерального штаба армии во время недавнего визита президента в штат Ракхайн продемонстрировало решимость правительства эффективно бороться с этой растущей угрозой в стране.
Mr. Tarawneh (Jordan) thanked all the delegations that had supported Jordan's application and expressed its determination to add value to activities in outer space. Г-н Таравнех (Иордания) благодарит все делегации, которые поддержали заявление Иордании, и выражает свою решимость внести практический вклад в деятельность в области освоения космического пространства.
It was confident that with strong political determination and cooperation from all sides, the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" could strengthen dialogue and expand commonalities among peacekeeping stakeholders. Она уверена в том, что если все стороны проявят твердую политическую решимость и готовность к сотрудничеству, то межсессионная группа открытого состава «друзей Председателя» сможет активизировать диалог и найти точки соприкосновения между сторонами, заинтересованными в миротворческой деятельности.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that his Government strongly condemned all forms of terrorism and reiterated its determination to combat it, in cooperation with its regional and international partners. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что его правительство решительно осуждает все формы терроризма и подтверждает свою решимость бороться с ним в сотрудничестве со своими региональными и международными партнерами.
Another speaker praised the determination of UNICEF to maintain programme support levels, even when expenditure was exceeding income, but asked about the strategic thinking needed if the financial situation did not improve. Другой выступавший высоко оценил решимость ЮНИСЕФ сохранить поддержку осуществлению программ на прежнем уровне даже в условиях, когда расходы превышают поступления, однако задал вопрос о стратегических идеях, которые понадобятся, если финансовое положение не улучшится.
I would like to express my gratitude to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their courage and determination in undertaking their duties in a challenging and unpredictable environment. Я хотел бы выразить признательность всему персоналу МООНСДРК и страновой группе Организации Объединенных Наций за мужество и решимость, которые они демонстрируют при выполнении своих обязанностей в сложных и непредсказуемых условиях.
He would like to invoke Barack Obama's famous campaign slogan, "Yes, we can", as his own slogan to reaffirm the determination of the Committee and its partners to eliminate all forms of racial discrimination. Президент предлагает поддержать лозунг кампании, который использовался Бараком Обамой - знаменитое "Да, мы можем", - чтобы подтвердить решимость Комитета и его партнеров в деле искоренения все форм расовой дискриминации.
The delegation hoped that, by drawing the Committee's attention to some of those initiatives, it could demonstrate the determination of the Government to address any challenges that those minorities continued to face. Делегация надеется, что путем привлечения внимания членов Комитета к некоторым из этих инициатив она сможет продемонстрировать решимость правительства устранить любые проблемы, с которыми все еще сталкиваются эти меньшинства.
In particular, I wish to highlight the bravery and the determination of MONUSCO military and civilian personnel operating in what continues to be a very dangerous and unpredictable environment. В частности, я хотел бы особо отметить храбрость и решимость военного и гражданского персонала МООНСДРК, действующего в обстановке, которая по-прежнему остается весьма опасной и непредсказуемой.
They recalled that in April 2012 they had demanded that the Democratic People's Republic of Korea not proceed with any further launches using ballistic missile technology and also expressed the Council's determination to take action accordingly in the event of a further launch. Они напомнили о том, что в апреле 2012 года они потребовали, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика больше не осуществляла никаких новых пусков с использованием технологии баллистических ракет, а также выразили решимость Совета предпринять соответствующие действия в случае нового пуска.
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
In a press statement issued at the end of the visit, the members of the delegation reaffirmed the determination of the Peace and Security Council to continue to support the Ngok Dinka and Misseriya communities in seeking a lasting solution for their peaceful coexistence. В заявлении для печати, опубликованном по итогам визита, члены делегации подтвердили решимость Совета мира и безопасности продолжать оказывать поддержку общинам нгок-динка и миссерия в поисках надежного урегулирования проблемы их мирного сосуществования.
He said that there had been considerable progress in granting visas to UNAMID personnel and confirmed his Government's determination to help UNAMID carry out its mandate in the most effective manner. Он отметил значительное улучшение положения дел в том, что касается выдачи виз персоналу ЮНАМИД, и подтвердил решимость правительства его страны оказывать ЮНАМИД помощь в выполнении ее мандата наиболее эффективным образом.
Those words and that conference forged a sense of solidarity with women all over the world and a shared determination to work for the rights of women and girls. Эти слова и эта конференция укрепили чувство солидарности женщин во всем мире и решимость бороться за права женщин и девочек.
In this context, Egypt affirms its determination fully and effectively to continue to perform its international obligations arising out of its accession to international human rights instruments, including the Convention forming the subject of the present report. З. В этом контексте Египет подтверждает свою решимость в полном объеме и эффективно продолжать выполнять свои международные обязательства, вытекающие из его присоединения к международным договорам по правам человека, включая Конвенцию, являющуюся предметом настоящего доклада.
Cyprus continues to grant voluntary contributions to various UN Funds and Agencies involved in human rights related activities, manifesting its adherence to and determination in, promoting human rights. Кипр продолжает вносить добровольные взносы на цели различных фондов и учреждений ООН, участвующих в связанной с правами человека деятельности, проявляя тем самым приверженность делу поощрения прав человека и свою решимость в этой области.
We reaffirm our determination to take concrete steps towards early entry into force and universalization of the Treaty and to this end adopt the following measures: Мы вновь подтверждаем свою решимость предпринимать конкретные шаги для скорейшего вступления Договора в силу и придания ему универсального характера и с этой целью принимаем следующие меры:
The adoption of this Act attests to the determination of the Peruvian Government to promote a national policy of respect, protection and promotion of human rights. Таким образом, перуанское государство продемонстрировало свою решимость осуществлять национальную политику уважения, защиты и обеспечения прав человека и возложило на Минюст ответственность за решение этих задач.
The delegation reaffirmed the Government's determination to implement the 97 recommendations accepted and its voluntary commitments, a process that had already started on 7 October 2011, as soon as its review had ended. Делегация подтвердила решимость правительства выполнить 97 принятых рекомендаций и его добровольные обязательства; процесс такого выполнения уже был начат 7 октября 2011 года сразу же после завершения обзора по данной стране.
Algeria stated that Zimbabwe and Algeria were linked through fraternity and solidarity on a historic basis, and noted Zimbabwe's determination to emancipate itself. Алжир заявил, что Зимбабве и Алжир связаны узами братства и солидарности на исторической основе, и отметил решимость Зимбабве полностью себя освободить.
The Government had shown its determination to fight impunity by prosecuting police officers who were responsible for the death of several detainees during an attempted escape after the earthquake of January 2010. Правительство проявило свою решимость бороться с безнаказанностью посредством уголовного преследования полицейских, которые несут ответственность за смерть нескольких лиц в ходе попытки к бегству после землетрясения в январе 2010 года.