| The Government reiterates here its determination to proceed with the efforts to translate the Statute into concrete reality. | Правительство вновь подтверждает здесь свою решимость продолжать усилия, направленные на то, чтобы превратить Статут в конкретную реальность. |
| That can be overcome only if we renew our political will and our collective determination to combat the scourge of terrorism. | Единственный выход здесь - подтвердить нашу политическую волю и нашу коллективную решимость сражаться с бедствием терроризма. |
| They have demonstrated a determination to rebuild a nation torn apart by hate, aggression and international intrigue. | Они продемонстрировали решимость к восстановлению страны, истерзанной ненавистью, агрессией и международными интригами. |
| First of all, the unshakeable determination shown by Switzerland during the inquiry it conducted into its policy during the Second World War should be highlighted. | Прежде всего следует подчеркнуть твердую решимость, проявленную Швейцарией в проведении расследования ее политики в ходе второй мировой войны. |
| They came together to reaffirm their determination and political commitment to eradicate poverty, make social progress and enhance prosperity and social development. | Они собрались для того, чтобы подтвердить свою решимость и политическую приверженность искоренению нищеты, достижению социального прогресса и укреплению процветания и социального развития. |
| All parts of the international community must therefore come together to show their determination to confront terrorism. | Поэтому все международное сообщество должно объединиться и продемонстрировать свою решимость противостоять терроризму, и если мы хотим победить это зло во всех его формах и проявлениях, для этого требуется обеспечить самое широкое международное участие. |
| The 2000 Review Conference should provide the occasion for all States parties to renew their determination to meet their Treaty commitments. | Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора должна предоставить всем государствам-участникам возможность вновь подтвердить свою решимость выполнять свои обязательства по Договору. |
| Montenegro has gathered all of its strength and determination to confront that policy and to win the majority support in democratic elections. | Черногория собрала все свои силы и решимость, чтобы противостоять этой политике и добиться поддержки большинства на демократических выборах. |
| Today's draft resolution is a further sign of our collective determination. | Сегодняшний проект резолюции еще раз подтверждает нашу общую решимость. |
| It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. | Это также демонстрирует решимость международного сообщества оказывать помощь и содействие афганскому народу в столь трудное время. |
| Our determination to strengthen the international disarmament and non-proliferation architecture stems from an assessment of new security challenges. | Наша решимость крепить международную архитектуру разоружения и нераспространения проистекает из оценки новых вызовов безопасности. |
| It reflects our determination to promote tolerance and non-discrimination in order to harmonize coexistence in all of its dimensions. | Она отражает нашу решимость содействовать терпимости и отказу от дискриминации в целях гармонизации сосуществования во всех его аспектах. |
| Their resilience and determination to consolidate their post-conflict gains are commendable. | Его жизнеспособность и решимость упрочить завоевания постконфликтного периода заслуживают высокой оценки. |
| This should only strengthen the determination of Security Council members and partners to play our part. | Это должно только усилить решимость Совета Безопасности и партнеров выполнить свою роль. |
| Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. | Доноры и международные учреждения должны поддерживать тех, кто старается решить свои экономические проблемы и демонстрирует свою решимость. |
| The New Partnership for Africa's Development draws its strength from the determination of Africans to overcome underdevelopment and marginalization. | Новое партнерство в интересах развития Африки опирается на решимость африканцев преодолеть отсталость и маргинализацию. |
| On this basis, Mexico reaffirms its determination to actively contribute to building a more secure, democratic and equitable international society. | На этой основе Мексика подтверждает свою решимость активно содействовать созиданию более безопасного, демократического и равноправного международного общества. |
| His paper provides an outstanding basis for our work, and already we see the determination of many delegations to contribute to his paper. | Этот документ содержит прекрасную основу для нашей работы, и мы уже наблюдаем решимость многих делегаций внести в него свой вклад. |
| They should manifest a determination to improve the lives of all Kosovo's people. | Они должны продемонстрировать решимость добиваться улучшения условий жизни всего населения Косово. |
| I also thank the Secretary-General and his staff for their determination in advancing the process. | Я также благодарю Генерального секретаря и его сотрудников за проявленную ими решимость добиваться успехов в осуществлении этого процесса. |
| The Declaration reaffirmed respect for each other in all our diversity and our determination to eliminate acts of racism and xenophobia. | Декларация подтвердила необходимость уважения всех людей во всем их многообразии, а также нашу решимость искоренить проявления расизма и ксенофобии. |
| We express our determination to prevent and mitigate the negative effects of globalization. | Мы выражаем нашу решимость предотвратить и смягчить негативные последствия глобализации. |
| I hope that we will muster the political will and determination to move this Conference out of the existing stalemate. | Надеюсь, что нам удастся мобилизовать политическую волю и решимость для того, чтобы продвинуть нашу Конференцию к преодолению образовавшегося застоя. |
| I share with all of you frustration at the current stalemate, and a determination to break it. | Я разделяю со всеми вами разочарование по поводу нынешнего застоя и решимость к его преодолению. |
| The international community must therefore increase its determination to act swiftly in addressing cases of concern. | Поэтому международное сообщество должно укрепить свою решимость в плане принятия скорейших мер по устранению причин этой озабоченности. |