Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
There are grounds for satisfaction here, because we can see the determination to continue moving forward on the part of all the States represented here. И тут у нас есть причины для удовлетворения, ибо у всех представленных здесь государств мы наблюдаем решимость и впредь двигаться вперед.
Local governments have demonstrated their determination to take local action on air pollution and climate change through participation in international networks that are achieving tangible results in those areas. Местные органы управления продемонстрировали свою решимость принимать на местном уровне меры по борьбе с загрязнением воздуха и по охране климата, а также готовность участвовать в деятельности международных сетей, добивающихся ощутимых результатов в этих областях.
Viet Nam has repeatedly expressed its right perception and strong determination the implementation of the international commitments for CEDAW member countries with a view to better ensure women's equal rights. Вьетнам неоднократно демонстрировал правильное понимание и неуклонную решимость в деле выполнения международных обязательств государства - участника КЛДЖ в целях более эффективного обеспечения равных прав женщин.
Despite these difficulties, the iron will of the people and their determination to advance have enabled the country to achieve high levels of social development. Несмотря на такие тяжелые испытания, железная воля нашего народа и его решимость идти вперед позволили нам достичь высокого уровня нашего социального развития.
The participants of the Bonn Agreement strongly expressed their determination to promote national reconciliation, respect human rights and work for lasting peace and stability in the country. Участники Боннского соглашения выразили свою твердую решимость содействовать национальному примирению, уважению прав человека и установлению прочного мира и стабильности в стране.
This, as well as changes in representation in other international financial institutions, essentially requires political determination, which is still lacking. С учетом этого, а также изменений в представленности в других международно-финансовых учреждениях требуется реальная политическая решимость, которая по-прежнему отсутствует.
Lastly, allow me to express our thanks to the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his selflessness, determination and integrity. И наконец, позвольте мне выразить признательность предыдущему Председателю - гну Жану Пингу - за его самоотверженность, решимость и приверженность.
Our determination to succeed is based on the fact that in the past two and half years, Zambia has registered positive growth in agriculture. Наша решимость добиться успеха основана на том, что на протяжении двух с половиной последних лет в Замбии отмечен позитивный рост в области сельского хозяйства.
The establishment of the Centre not only demonstrated China's determination to be part of the global fight against poverty but would also contribute to poverty eradication. Учреждение данного Центра не только демонстрирует решимость Китая участвовать в глобальной борьбе с нищетой, но и окажет содействие искоренению нищеты.
Lastly, Haiti reiterated its determination to improve the status of Haitian women and its confidence that the international community would assist it in that effort. Наконец, Гаити вновь выражает решимость улучшать положение гаитянских женщин и уверенность в том, что международное сообщество ей в этом поможет.
It also saluted the courage and determination of the Afghans, who had travelled en masse on 9 October to exercise their right to vote. США также приветствуют мужество и решимость жителей Афганистана, в массовом порядке явившихся на выборы 9 октября, чтобы осуществить свое право голоса.
The aforementioned actions reflected the authorities' determination to create a comprehensive legal framework for the promotion of human rights and the elimination of all forms of discrimination. Все эти меры отражают решимость властей создать всестороннюю нормативно-правовую базу для обеспечения прав человека и ликвидации всех форм дискриминации.
In that connection, he paid tribute the late Rosa Parks, who, with her courage and determination had helped write an important page in history. В связи с этим оратор отдает дань уважения покойной Розе Паркс, отвага и решимость которой помогли вписать важную страницу в историю.
His country hoped that a political declaration to be adopted in Nairobi would reflect the determination of States to mobilize society to combat mines. Швейцария надеется, что политическая декларация, которая будет принята на этом форуме, отразит решимость государств мобилизовать общество на борьбу с минами.
With the establishment of the African Union's Peace and Security Council, African countries had shown their determination to overcome the conflicts that had bedeviled the region. Создав Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза, африканские страны продемонстрировали свою решимость преодолеть терзающие регион конфликты.
However, despite the great determination and expectations, we failed to achieve unity in confronting all of the world's most menacing problems. Однако, несмотря на высокую решимость и большие ожидания, нам не удалось достичь единого подхода ко всем наиболее опасным мировым проблемам.
I am certain that in 2006, the shared determination of all States will make it possible for the Conference on Disarmament to fulfil its mandate: to negotiate. Я убежден, что в 2006 году общая решимость всех государств позволит Конференции по разоружению выполнить свой мандат на ведение переговоров.
That Conference was a very important demonstration of humankind's determination to pursue efforts to bring about a safer world, free of nuclear weapons. Эта Конференция весьма наглядно продемонстрировала решимость человечества прилагать усилия к созданию более безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
This serves as an example of the progress that can be achieved when the Security Council speaks with one voice, reflecting the consensus and determination of the international community. Это служит примером прогресса, который может быть достигнут тогда, когда Совет Безопасности выступает с единой позицией, отражающей консенсус и решимость международного сообщества.
It remains now only for me to thank each and every one of you for the determination and stamina with which you have worked to achieve these results. Теперь мне остается лишь поблагодарить всех вас за решимость и выносливость, которые вы проявили в работе по достижению этих результатов.
We see that the determination to achieve a reform inclusive of the majority and with firm respect for sovereign equality is more valid than ever before. Мы видим, что решимость провести реформу, которая учитывала бы мнения большинства и неукоснительно уважала суверенное равенство, сегодня актуальна как никогда.
Elsewhere in the preambular part, the resolution affirms the determination of Member States to do all they can to end foreign occupation. В другом месте преамбулы к резолюции подтверждается решимость государств-членов делать все возможное для того, чтобы положить конец иностранной оккупации.
Both sides expressed their strong determination that they would sincerely tackle outstanding problems between Japan and the DPRK based upon their mutual trust in the course of achieving the normalization. Обе стороны выразили твердую решимость, что будут добросовестно урегулировать нерешенные проблемы между Японией и КНДР на основе взаимного доверия в контексте достижения нормализации.
We welcome the determination and commitment of the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that and other heinous crimes. Мы приветствуем решимость и приверженность, проявленную правительством Ливана в вопросе привлечения к судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и спланировал это и другие отвратительные преступления.
There were expressions of hope and determination, in some cases, to work to change that situation. Высказывалась надежда на то, что ситуация улучшится, а подчас и решимость проводить необходимую для этого работу.