Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
This determination is reinforced by our aspiration to expand trade and economic cooperation with our African partners. Эта решимость подкрепляется нашим стремлением расширять торговое и экономическое сотрудничество с нашими африканскими партнерами.
We need to demonstrate courage and determination in order to preserve the United Nations as the world's most universal forum. Нам нужно проявить мужество и решимость для сохранения Организации Объединенных Наций как подлинно универсального форума мира.
In this context we would like to reaffirm Africa's determination to shoulder its responsibilities. В этом контексте мы хотели бы подтвердить решимость Африки выполнять свои обязательства.
It represents the collective determination and commitment of the people to the principle that a well-managed population is a fundamental requirement for sustainable development. В ней нашла отражение коллективная решимость и приверженность людей принципу, согласно которому основополагающим условием достижения устойчивого развития является эффективное управление процессами, связанными с народонаселением.
Australia's national paper will signal Australia's intention, determination and capabilities of being a player in the global space arena. В национальном докладе Австралии демонстрируется намерение, решимость и потенциал страны активно участвовать в мероприятиях на глобальной космической арене.
Yet experts and partners often underestimate our determination. Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость.
Opening the convention for signature in the year of the millennium would demonstrate the determination of the international community to stop the spread of organized crime. Открытие конвенции для подписания в год тысячелетия продемонстрировало бы решимость международного сообщества положить конец распространению организованной преступности.
The brutal crackdown on post-election protests in 2009 demonstrated the regime's determination to maintain order by any means necessary. Жестокий разгон протестов после выборов в 2009 году продемонстрировал решимость властей поддерживать порядок любой ценой.
Their determination to stay the course cannot be doubted. Их решимость оставаться на этом пути несомненна.
Norway is encouraged by the determination that the OAU has shown in tackling issues related to good governance. Норвегия с удовлетворением отмечает, что ОАЕ продемонстрировала твердую решимость заниматься вопросами, связанными с обеспечением благого управления.
Terrorism can and will be contained and eradicated if we all join hands with firm and resolute determination. Терроризм можно и необходимо пресечь и ликвидировать, и мы добьемся успеха, если объединим свои усилия и проявим твердую и непоколебимую решимость.
The patient diplomacy and determination of individual African leaders has laid the groundwork for the resolution of a number of recent conflicts. Терпеливая дипломатия и решимость некоторых африканских лидеров закладывают основу для урегулирования ряда недавних конфликтов.
We reaffirm our full commitment to the goals of the organization and our determination to play an active role in the international community. Мы подтверждаем нашу полную приверженность целям организации и нашу решимость играть активную роль в международном сообществе.
Those discussions had fully demonstrated the determination of the Special Committee to complete its task of decolonization at an early date. Это убедительно продемонстрировало решимость Специального комитета оперативно решить свою задачу в области деколонизации.
The authorities had reacted angrily, reaffirming their determination to combat such horrendous acts, which violated human rights and international law. Власти резко отреагировали на этот акт, подтвердив свою решимость бороться с такими чудовищными деяниями, представляющими собой нарушение прав человека и норм международного права.
The Ministers reaffirmed their determination to work actively to eliminate corruption and welcomed concrete steps undertaken by the United Nations in this field. Министры вновь подтвердили свою решимость активно бороться за искоренение коррупции и приветствовали конкретные шаги, предпринятые в этом направлении Организацией Объединенных Наций.
Firmness and determination are necessary in all aspects of peace-building in Bosnia and Herzegovina. Твердость и решимость необходимы для осуществления всех аспектов строительства мира в Боснии и Герцеговине.
Such hostile and belligerent acts lead us time and again to renew our determination not to tolerate Japan's arrogance. Эти враждебные и воинственные действия подталкивают нас в очередной раз к необходимости проявить решимость и перестать мириться с наглостью Японии.
We have this key in our hands, and we need the determination to use it. Мы держим этот ключ в своих руках, и нам необходима решимость им воспользоваться.
Out of this exercise will come a fresh popular determination to continue along the path leading to economic and social progress. Результатом этих выборов будет вновь выраженная народная решимость идти вперед по пути к социально-экономическому прогрессу.
Moreover, we are firm in our determination to achieve good governance and greater democracy. Кроме этого, мы сохраняем нашу решимость добиться цели благого управления и большей демократии.
We welcome her determination to narrow the gap in the perception of human rights. Мы приветствуем ее решимость сократить разрыв в представлении о правах человека.
What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. Что везде требуется - так это решимость урегулировать все проблемы мирными средствами на основе диалога и переговоров.
But no intimidation could overcome the determination of the people to put an end to military rule and all its associated abuses. Но никакое запугивание не смогло поколебать решимость народа положить конец военному правлению и всем связанным с ним нарушениям.
The determination of FR Yugoslavia to consistently and strictly implement the Moscow statement in its entirety is well known. Решимость Союзной Республики Югославии последовательно и неуклонно выполнять положения Московского заявления во всем его объеме всем хорошо известна.