Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
At present, under the grave situation of counter-terrorism worldwide, China considers that the Council's counter-terrorism mechanism should continue to play its due role and to demonstrate to the international community its resolute determination to combat terrorism and to increase the effectiveness of international counter-terrorism cooperation. В настоящее время в условиях серьезной ситуации в области борьбы с терроризмом во всем мире Китай считает, что контртеррористический механизм Совета должен продолжать играть должным образом свою роль и продемонстрировать международному сообществу свою твердую решимость бороться с терроризмом и повышать эффективность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Expresses, accordingly, its determination to give the fullest attention to the question of the protection of children in armed conflict when considering the matters of which it is seized; выражает в этой связи свою решимость уделять вопросу защиты детей в вооруженных конфликтах самое пристальное внимание при рассмотрении вопросов, находящихся на его рассмотрении;
The Second Committee should also assert its determination to honour the commitments assumed at the Johannesburg Summit according to the principle of common but differentiated responsibilities, by devoting all necessary attention to the following questions, among other priorities: Второму комитету следует также подтвердить свою решимость выполнять обязательства, принятые на Саммите в Йоханнесбурге, в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности, путем уделения всего необходимого внимания, в числе других приоритетов, следующим вопросам:
I would like to conclude my statement by reiterating the determination of the Government of Japan to redouble its efforts to contribute to the protection and conservation of the cultural heritage of humankind, and in so doing to follow up on the United Nations Year for Cultural Heritage. В заключение своего выступления я хотел бы подтвердить решимость правительства Японии удвоить наши усилия, с тем чтобы внести вклад в защиту и сохранение культурного наследия человечества и тем самым в реализацию решений Года культурного наследия Организации Объединенных Наций.
The good cooperation between the United Nations and the African Union over the past few years has become a model for observing the United Nations Charter. China salutes the determination, courage and dedication of African countries and of the African Union. Надежное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в последние годы стало образцом соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. Китай высоко оценивает решимость, смелость африканских стран и Африканского союза и их приверженность делу.
KFOR expressed concern about the lack of progress in respect of the full implementation of the KPC disciplinary code. KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. СДК выразили обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в отношении полного осуществления дисциплинарного кодекса КЗК. Впоследствии, при поддержке СДК и МООНК, КЗК проявил готовность и решимость добиться ожидаемого прогресса.
He acknowledged the request for greater consistency in the results matrices of CPDs and underlined the determination of UNICEF to improve the articulation of results, particularly the specific results to be achieved by UNICEF in collaborative efforts with other United Nations agencies. Он признал необходимость обеспечения более высокой последовательности в рамках матриц результатов документов о страновых программах и подчеркнул решимость ЮНИСЕФ повысить эффективность представления результатов, в частности конкретных результатов, которые будут достигнуты ЮНИСЕФ в осуществлении совместных усилий с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
What is necessary is political will, determination on the part of all the countries that have accepted the right to development as a human right to implement the right to development in a time-bound manner through obligations of national action and international cooperation. Для реализации права на развитие в конкретные сроки и в рамках национальных обязательств и международного сотрудничества необходима только политическая воля и решимость со стороны всех стран, которые возвели право на развитие в ранг права человека.
In signing and ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, it had reaffirmed its determination to combat all forms of discrimination and violence against women. Подписанием и ратификацией Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Сенегал подтвердил свою решимость бороться со всеми формами дискриминации и насилия в отношении женщин.
The revitalization of the General Assembly will be strengthened only when the general membership displays the political will and determination to enable the General Assembly to discharge its role and responsibility as envisaged in the Charter. Процесс активизации работы Генеральной Ассамблеи пойдет более успешно только тогда, когда все члены проявят политическую волю и решимость обеспечить Генеральной Ассамблее возможности играть свою роль и выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом.
In its resolution 1667 of 31 March 2006, the Security Council took note of my letter of 22 March and expressed its determination to review the tasks and troop levels of UNOCI by the end of April 2006, with a view to a decision on its reinforcement. В своей резолюции 1667 от 31 марта 2006 года Совет Безопасности принял к сведению мое письмо от 22 марта 2006 года и выразил решимость провести обзор задач ОООНКИ и численности военнослужащих в ее составе к концу апреля 2006 года, с тем чтобы принять решение о ее укреплении.
Last October, in its first resolution on the subject, resolution 1631, the Council expressed its determination to further this cooperation, and asked me to report on the challenges and opportunities in this area. В октябре прошлого года в своей первой резолюции по данному вопросу - резолюции 1631 - Совет выразил решимость и далее развивать это сотрудничество и просил меня доложить о проблемах и возможностях в этой области.
Only some months ago the Security Council adopted its latest resolution, 1647, on the protection of civilians in armed conflict, demonstrating its determination to enhance and improve its response to the protection needs of civilians in armed conflict. Всего несколько месяцев тому назад Совет Безопасности принял свою последнюю резолюцию 1647 о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, продемонстрировав свою решимость укреплять и совершенствовать свою реакцию на потребности в плане защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
Panel discussion on "Women and peace consolidation: Ensuring gender justice when political determination meets socio-economic realities - The case of Liberia", in cooperation with UNIFEM and the International Legal Assistance Consortium Дискуссионный форум на тему «Женщины и укрепление мира: обеспечение отправления правосудия с учетом гендерной специфики в условиях, когда политическая решимость сталкивается с социально-экономическими реалиями, - пример Либерии» в сотрудничестве с ЮНИФЕМ и Международным консорциумом по оказанию правовой помощи
The nominations of political leaders of ministers, deputy ministers and permanent secretaries for these ministries need to signal determination and ability to protect the rule of law and to support the development of the ministries into effective rule of law institutions. Назначение политических лидеров на должности министров, заместителей министров и постоянных секретарей в структуре этих министерств должно продемонстрировать решимость и способность обеспечить защиту законности и правопорядка и способствовать утверждению этих министерств как эффективных правоохранительных институтов.
In resolution 1534, the Security Council expressed its determination to review the implementation of the completion strategies of the Tribunals and to ensure that the time frames set out in the completion strategies and endorsed by resolution 1503 could be met. В резолюции 1534 Совет Безопасности выразил свою решимость произвести обзор хода выполнения стратегий завершения работы трибуналов и обеспечить возможность соблюдения сроков, означенных в самих стратегиях завершения работы и утвержденных резолюцией 1503.
From the extremists to the moderates - from those that one cannot call the left to those that one cannot call the right - all the Kosovars affirm their determination never again to submit, as in the past, to domination by Belgrade. Все, начиная от экстремистов и до умеренных - а именно тех, кого нельзя считать ни левыми, ни правыми - все жители Косово подтвердили свою решимость больше никогда не подчиняться, как было в прошлом, господству Белграда.
It reiterates the commitment and determination of the continent's leaders to shoulder their responsibilities, thus achieving the hopes of development, security, peace and prosperity for the peoples of the continent and its coming generations. Она подтверждает приверженность и решимость лидеров континента выполнить свои обязательства и тем самым реализовать надежды в области развития, безопасности, мира и процветания для народов континента и грядущих поколений.
In keeping with its determination to combat human trafficking offences and all forms of exploitation, particularly of women and children, the State issued Federal Act No. 51 of 2006 on combating human trafficking. Государство проявило решимость бороться с торговлей людьми и всеми формами эксплуатации людей, прежде всего женщин и детей, и издало в 2006 году Федеральный закон Nº 51 о борьбе с торговлей людьми.
These 60 years of history encompass the tireless efforts that we the peoples of the United Nations have made for peace and security, and they demonstrate the firm determination of we the peoples of the United Nations to ensure that equity and justice prevail. Эти 60 лет стали историей неутомимых усилий, которые мы, народы Объединенных Наций, прилагали в целях обеспечения мира и безопасности, и они демонстрируют твердую решимость народов Объединенных Наций добиваться торжества равенства и справедливости.
Welcomes the determination of the Interim Administration, in conscious fulfilment of its international obligations, to prevent the harvesting of the current opium poppy crop, and encourages the international community to assist in those efforts; З. приветствует решимость Временной администрации в порядке сознательного выполнения своих международных обязательств принять меры для предотвращения уборки нынешнего урожая опийного мака и призывает международное сооб-щество поддержать эти усилия;
In September 2000, the Council of Europe, recognizing Croatia's determination to fulfil its commitments, had terminated its monitoring procedures, and the police components of the OSCE mission in Croatia had been withdrawn in November 2000. В сентябре 2000 года Совет Европы, признавая решимость Хорватии выполнить свои обязательства, прекратил осуществлять свои процедуры контроля, и в ноябре 2000 года были выведены полицейские компоненты Миссии ОБСЕ в Хорватии.
The GUUAM States, for their part, have committed themselves to consolidating their efforts in the fight against international terrorism and have reaffirmed their determination to provide political, legal and organizational bases for overcoming the challenges of international terrorism and related illegal actions. Государства ГУУАМ, со своей стороны, взяли на себя обязательство добиться консолидации своих усилий в борьбе с международным терроризмом и подтвердили свою решимость в деле обеспечения политической, юридической и организационной основы для решения задач международной борьбы с терроризмом и связанных с ним противозаконных действий.
In the Protocol establishing the Peace and Security Council, the heads of State or Government expressed their strong determination to enhance the capacity of the African Union to bring about peace, security and stability on the continent. В Протоколе, на основе которого был учрежден Совет по вопросам мира и безопасности, главы государств и правительств выразили твердую решимость укреплять потенциал Африканского союза по обеспечению на континенте мира, безопасности и стабильности.
Noting the importance of confidence-building measures for the strengthening of peace and concord and the achievement of reconciliation, and placing special emphasis on their determination to intensify efforts in this field; отмечая важность мер доверия для процесса укрепления мира и согласия, достижения примирения, а также особо подчеркивая свою решимость активизировать усилия в этой сфере;