Indigenous participants underlined their determination to work together for the speedy adoption of the principles and guidelines for the protection of the heritage of the indigenous peoples by the United Nations. |
Представители коренных народов подчеркнули свою решимость работать совместно в целях скорейшего принятия принципов и руководящих положений по охране наследия коренных народов Организацией Объединенных Наций. |
We reaffirm our determination to promote gender equality and the empowerment of women and girls, recognizing that these are critical for achieving sustainable development and for efforts to combat hunger, poverty and disease. |
Мы подтверждаем нашу решимость содействовать равенству женщин и мужчин и расширению прав женщин и девочек, признавая, что они имеют решающее значение для обеспечения устойчивого развития и для усилий по борьбе с голодом, нищетой и болезнями. |
I should not close my statement without reaffirming our determination to continue helping the Afghan Government and people overcome the huge challenges they still face and to move smoothly through the remaining stages of their political, developmental and reconstruction process. |
Я не могу завершить свое выступление, не подтвердив еще раз нашу решимость и далее оказывать помощь правительству и народу Афганистана в преодолении огромных препятствий, с которыми они продолжают сталкиваться, и в беспрепятственном прохождении через остальные этапы политического процесса, процесса в области развития и восстановления. |
The Government of the Democratic Republic of the Congo welcomes the determination and the efforts of the Organization of African Unity (OAU) Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa. |
Правительство Демократической Республики Конго приветствует решимость и усилия, предпринимаемые Механизмом ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке. |
Those leaders have indicated their determination to assuage any fears of political alienation, including by raising the possibility of inviting representatives of groups that did not, or could not, take part in the elections to participate both in the transitional Government and in the constitution-drafting process. |
Эти лидеры выразили решимость успокоить тех, кто опасается возможного политического отчуждения, в том числе за счет возможности пригласить к участию в переходном правительстве и в процессе выработки конституции представителей тех групп, которые не принимали или не могли принять участие в выборах. |
Let us show the determination and the conviction that the right in our Charter to be preserved from war is an equal right for the people of all our nations, large and small, rich and poor. |
Давайте продемонстрируем решимость и убежденность в том, что предусмотренное в нашем Уставе право быть избавленными от войны является равным правом для народов всех наций, больших и малых, богатых и бедных. |
There were at least four components of national policy that could ensure sustainable growth: respect for democracy and market principles; determination to carry through tough socio-economic reforms; consistent economic policy and transparency and accountability in policy-making. |
Существует по крайней мере четыре компонента национальной политики, которые могут обеспечить устойчивый рост: соблюдение демократических и рыночных принципов; решимость довести до конца социально-экономические реформы; последовательность экономической политики; и транспарентность и подотчетность в контексте формирования и проведения политики. |
It also marks our determination to look forward well beyond the unfulfilled dreams and hopes of peaceful coexistence among peoples, of a fairer distribution of wealth among nations, of the eradication of poverty and disease, and of the protection of our environment. |
Этот Саммит также символизирует нашу решимость устремлять наши взоры далеко за пределы нереализованных чаяний и несбывшихся надежд о мирном сосуществовании народов, о более справедливом распределении богатства между народами, об искоренении нищеты и болезней и о защите окружающей среды. |
The Millennium Declaration (resolution 55/2), which confirmed that priority, reiterated the determination of heads of State or Government and of States Members of the United Nations to stand firmly by Africa in its struggle to attain lasting peace and sustainable development. |
Декларация тысячелетия (резолюция 55/2), в которой был подтвержден этот приоритет, вновь провозгласила решимость глав государств и правительств и государств - членов Организации Объединенных Наций твердо поддерживать Африку в ее борьбе по достижению прочного мира и устойчивого развития. |
More remains to be done, but this event has sent a powerful political signal to the world, and to the Bali Conference, that there is the will and the determination, at the highest level, to break with the past and act decisively. |
Предстоит сделать еще больше, однако это мероприятие послужило важным политическим сигналом миру и Балийской конференции - сигналом, говорящим о том, что на самом высоком уровне есть и воля, и решимость порвать с прошлым и приступить к активным действиям. |
Our determination to undertake land reform in Zimbabwe is one of the "crimes" cited in the so-called Zimbabwe Democracy Act 2000, which was passed by the United States Senate in June this year and is before Congress as I speak. |
Наша решимость осуществить в Зимбабве земельную реформу является одним из «преступлений», упоминаемых в так называемом Законопроекте о демократии Зимбабве 2000 года, который был принят сенатом США в июне этого года и сейчас находится в конгрессе. |
Nicaragua reaffirms its determination to spare no effort in the preparations for the third meeting of States parties to the Ottawa Convention, to be held in Nicaragua in September 2001. |
Никарагуа подтверждает свою решимость приложить все усилия в ходе подготовки к третьему совещанию государств - участников Оттавской конвенции, которое состоится в Никарагуа в сентябре 2001 года. |
The recent adoption by OAU of a convention on terrorism and of a resolution on the illicit trafficking of firearms revealed the determination of African nations to address the roots of the conflicts and violence afflicting the continent. |
Недавнее принятие ОАЕ Конвенции по терроризму и резолюции о незаконной контрабанде оружия показало решимость африканских народов выявить причины конфликтов и насилия, захлестнувших континент. |
The Declaration stresses the determination to increase cooperation in fields where our interests coincide, such as preserving fishing resources, developing trade, investment and technical cooperation, conserving our freshwater resources and drafting suitable regulations for the transport of radioactive waste by sea. |
В этой Декларации подчеркивается решимость развивать сотрудничество в областях, которые представляют общий интерес, в частности, в сохранении рыбных ресурсов, развитии торговли, инвестиций и технического сотрудничества, сохранении запасов питьевой воды и разработке режима транспортировки морем радиоактивных отходов. |
In numerous discussions with political leaders in the region both underlined the deep commitment of the European Union to the peace process and our determination and readiness to help to search for and sustain peace in the Middle East. |
В ходе многочисленных дискуссий с политическими лидерами региона они подчеркивали глубокую приверженность Европейского союза мирному процессу и нашу решимость и готовность содействовать поиску устойчивого мира на Ближнем Востоке. |
His delegation strongly believed that Africa should continue to play a central role in efforts to bring about peace and stability on the continent and, as the Secretary-General had said, show its determination to enhance its peacekeeping capacity. |
Делегация Ганы убеждена в том, что Африка должна по-прежнему играть центральную роль в инициативах, нацеленных на установление мира и стабильности на континенте, и, как указал Генеральный секретарь, продемонстрировать решимость укреплять свой потенциал в области поддержания мира. |
I would like to extend, as well, our deep thanks to Mr. Kofi Annan, the Secretary-General of our Organization, for the earnest determination and great competence he has brought to bear on the matters entrusted to him. |
Хотелось бы также выразить глубокую признательность Генеральному секретарю нашей Организации г-ну Кофи Аннану за его серьезную решимость и за его огромную компетентность в осуществлении возложенных на него задач. |
The relentless determination to exclude a number of Saharans from participation in the referendum casts still more doubts on the will of the other party to ensure the necessary conditions for the organization of a fair and transparent referendum. |
Настойчивая решимость исключить сахарцев из участия в референдуме бросает тень сомнения на желание другой стороны создать необходимые условия для организации справедливого и транспарентного референдума. |
This is the time to reconfirm our commitment and show our determination to promote and protect the whole spectrum of human rights - civil and political, as well as economic, social and cultural. |
Настало время подтвердить нашу приверженность и продемонстрировать нашу решимость обеспечить защиту и развитие всего спектра прав человека - гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных. |
At the conclusion of the visit, President Shevardnadze and Mr. Ardzinba signed a statement in which they declared, inter alia, their determination to put an end to the conflict and to restore relations of peaceful life and mutual respect. |
По завершении визита президент Шеварднадзе и г-н Ардзинба подписали заявление, в котором они, в частности, указали на свою решимость положить конец конфликту и восстановить отношения мира и взаимного уважения. |
The Mechanism reflects the determination of African States to make preventive diplomacy a constant feature of the activities of the Organization of African Unity aimed at eliminating foci of tension, restoring peace and security, and bringing reconciliation to the region. |
В этом Механизме отражена решимость африканских государств превратить превентивную дипломатию в постоянный аспект той деятельности Организации африканского единства, которая нацелена на ликвидацию очагов напряженности, восстановление мира и безопасности и примирение в регионе. |
The intensity of the global reaction to those tests has highlighted the determination of the overwhelming majority of States not to allow global security to be threatened by the proliferation of nuclear weapons. |
Резкий характер реакции во всем мире на эти испытания подчеркивает решимость подавляющего большинства государств не допустить, чтобы распространение ядерного оружия создало угрозу глобальной безопасности. |
The acceptance of the Democratic Republic of the Congo into the Southern African Development Community at the beginning of this month was a signal of the determination of the countries of southern Africa to make their own positive contribution to the reconstruction efforts of the Congolese people. |
Вступление Демократической Республики Конго в Сообщество по вопросам развития юга Африки в начале этого месяца продемонстрировало решимость стран юга Африки внести свой собственный позитивный вклад в усилия конголезского народа, направленные на восстановление своей страны. |
Ownership meant that a country possessed the determination to achieve that goal by defining its development objectives with full respect for its people's rights and dignity and mobilizing resources that were available locally, and then supplementing them with other resources. |
Это означает, что развивающиеся страны должны проявить твердую решимость в достижении этой цели, определить свои задачи в области развития в соответствии с правами и достоинством своего населения и мобилизовать внутренние ресурсы, имея в виду дополнить их впоследствии другими ресурсами. |
We commend the determination of the British and Irish Governments to involve all stakeholders in the negotiations, and we call on all involved to make every effort to ensure that these negotiations lead to lasting peace and stability. |
Мы высоко ценим твердую решимость британского и ирландского правительств привлечь все заинтересованные стороны к переговорам и призываем всех предпринять усилия для обеспечения того, чтобы эти переговоры привели к установлению прочного мира и стабильности. |