Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Caribbean Community (CARICOM) delegations, on whose behalf I have the honour to speak, fully share that determination and are ready, with an open mind, to resume the search for a more open, democratic and effective Security Council. Делегации стран Карибского сообщества (КАРИКОМ), от имени которых я имею честь выступать, полностью разделяют эту решимость и готовы, проявляя всю необходимую гибкость в подходах, возобновить поиск путей придания деятельности Совета Безопасности более открытого, демократичного и эффективного характера.
My delegation therefore believes that the discussion of these problems is of great importance, demonstrating as it does the international community's determination to deal with the problems that mines are creating in many countries. Моя делегация поэтому считает, что дискуссии по этим проблемам являются весьма важными и демонстрируют решимость международного сообщества заниматься решением проблем, порождаемых наличием мин во многих странах.
The Government of Rwanda would like to invite the Security Council to encourage countries such as Cameroon, Seychelles and Zambia in their determination to implement the relevant Security Council resolutions. Правительство Руанды желает предложить, чтобы Совет Безопасности поощрял решимость таких стран, как Камерун, Сейшельские Острова и Замбия, осуществлять соответствующие резолюции Совета Безопасности.
In sum, we need today, as we did 32 years ago, no less determination to face the challenge of widening inequality, of absolute poverty, of human despair. Короче, говоря сегодня, как и 32 года назад, нам нужна неослабевающая решимость ответить на вызов усиливающегося неравенства, крайней нищеты и человеческого отчаяния.
In that regard, we welcome the energy and determination that the new government of Kosovo's Provisional Institutions has brought to the implementation of the standards for Kosovo. В этой связи мы приветствуем энергию и решимость нового руководства временных институтов Косово в деле осуществления стандартов для Косово.
The determination of African Heads of State to tackle crises on the African continent was clearly enunciated in the New Partnership for Africa's Development and was an essential element for the attainment of workable solutions. Решимость глав африканских государств урегулировать кризисы на Африканском континенте четко сформулирована в программе «Новое партнерство в интересах развития Африки» и является важным элементом достижения приемлемых решений.
Morocco's determination to abide by the provisions of the settlement plan and the Houston Accords is not, however, shared by the other party, which continues to employ various tactics aimed at hampering the process intended to lead to the referendum. Однако решимость Марокко соблюдать положения Плана урегулирования и Хьюстонских соглашений не разделяется противоположной стороной, которая продолжает и наращивает происки, направленные на подрыв процесса подготовки к референдуму.
Thanks to that climate and the determination of the partners to give effect to the provisions of the agreement, a number of achievements have been realized (see below). Эта новая обстановка и решимость партнеров наполнить положения соглашения конкретным содержанием позволили достичь многих новых успехов (см. выше).
Faced with this bleak outlook on the external front, economic authorities displayed a strong determination to confront the crisis head on and build confidence by applying no-nonsense monetary, fiscal and exchange-rate policies. Столкнувшись со столь мрачной перспективой на внешнем фронте, экономические органы проявили твердую решимость и приступили к непосредственной борьбе с кризисом и восстановлению доверия, проводя разумную кредитно-денежную, бюджетную и валютную политику.
In the past few days, the broad masses of the Chinese people have expressed their strong opposition to power politics and hegemonism and their firm will and determination to safeguard State sovereignty at mass demonstrations and public gatherings held in various parts of China. В последние несколько дней на массовых демонстрациях и публичных сходках, состоявшихся в различных частях Китая, широкие массы китайского народа выразили решительное неприятие силовой политики и гегемонизма и твердую волю и решимость оградить государственный суверенитет.
It had been encouraging to hear, in the general debate of the current session of the General Assembly, so many heads of State and Government and Ministers for Foreign Affairs express their determination to oppose the phenomenon. Вызывают оптимизм выступления такого большого числа глав государств и правительств, а также министров иностранных дел, прозвучавшие в ходе общих прений на сессии Генеральной Ассамблеи, в которых они выразили свою решимость бороться с этим явлением.
His delegation was encouraged by the commitment of the High Commissioner to foster a spirit of constructive dialogue on human rights, and her determination to build bridges among all regions of the world in order to reinforce trust and confidence in her Office. Его делегация с воодушевлением отмечает обязательство Верховного комиссара поощрять дух конструктивного диалога по правам человека и ее решимость налаживать сотрудничество со всеми регионами мира в целях укрепления доверия к своему Управлению и повышения его авторитета.
At their summit in 1996, the countries of the Rio Group had reaffirmed their Governments' determination to overcome poverty, malnutrition, marginality, lack of access to health care services and illiteracy through policies that led to sustainable economic development. На своей встрече на высшем уровне в 1996 году страны Группы Рио вновь подтвердили решимость своих правительств ликвидировать проблемы нищеты, недоедания, маргинализации, отсутствия доступа к медицинскому обслуживанию и неграмотности путем проведения политики, направленной на обеспечение устойчивого экономического развития.
At the current critical juncture, UNRWA was the symbol of United Nations determination to resolve the question and was vital to the success of peace. На нынешнем критическом этапе БАПОР символизирует решимость Организации Объединенных Наций урегулировать этот вопрос, и его деятельность имеет жизненно важное значение для успеха мирного процесса.
Yet the recent history of decolonization demonstrated that the determination of certain Powers to pursue hegemonistic policies and protect their economic or geo-strategic interests under cover of assistance to the most disadvantaged peoples and countries could not be underestimated. Вместе с тем недавняя история деколонизации свидетельствует о том, что решимость некоторых держав продолжать гегемонистскую политику и защищать свои экономические или геостратегические интересы под прикрытием лозунга об оказании помощи наиболее уязвимым народам и странам нельзя недооценивать.
However small these achievements may seem, they do illustrate the will and determination of the members of the CD to continue the search for adequate solutions to the disarmament problems challenging the world today. Какими бы ничтожными они ни казались, эти достижения олицетворяют собой волю и решимость членов КР продолжать поиск адекватных решений для актуальных проблем, которые отягощают разоружение в сегодняшнем мире.
The Secretary-General's analysis of the immense benefits, but also the problems, that accompany globalization offers a clear call to reaffirm our faith in multilateralism and our determination to uphold it. Анализ Генерального секретаря не только огромных достоинств, но также проблем, сопровождающих глобализацию, служит четким призывом подтвердить нашу веру в многосторонность и нашу решимость отстаивать ее.
The course thus charted demonstrates the determination of the countries of the zone to make it a genuine instrument for the promotion of peace and a dynamic institution of South-South cooperation. Таким образом, начертанный курс демонстрирует решимость стран зоны сделать ее подлинным инструментом в деле содействия миру и придать динамизм установившемуся сотрудничеству в рамках Юг-Юг.
The time has come for us all to display the necessary political will and determination in order to reach agreement on a comprehensive set of measures which will lead to the creation of a Security Council which is transparent, democratic, accountable and thus credible and legitimate. Пришло время всем нам проявить необходимую политическую волю и решимость для достижения соглашения по всеобъемлющему комплексу мер, которые приведут к созданию Совета Безопасности, который является транспарентным, демократичным, подотчетным и в результате авторитетным и законным.
Ukraine commends the courageous efforts, political will and wisdom of President Arafat and Prime Minister Barak and their determination to pursue the challenging goal of concluding the permanent status negotiations within the agreed timeline. Украина высоко оценивает отважные усилия, политическую волю и мудрость президента Арафата и премьер-министра Барака и их твердую решимость добиваться нелегкой цели завершения переговоров о постоянном статусе в согласованные сроки.
It is essential that the judicial authorities give a clear indication, which has been lacking so far, of their determination to introduce the necessary changes as soon as possible. Представляется исключительно важным, чтобы судебные органы ясно продемонстрировали наконец-то свою решимость как можно скорее осуществить необходимые изменения.
They showed great diplomatic skill and determination and had great success in coordinating the lengthy and rather extensive discussions held in the sub-groups on sanctions and coordination. Они проявили большое дипломатическое мастерство и решимость и добились значительного успеха в координации затяжных и довольно широких дискуссий, прошедших в подгруппах по санкциям и координации.
Indonesia extends its full and unstinted support for the aspiration of the States concerned, which have shown a commonality of interests and firm determination to cooperate in transforming this large segment of the earth's surface into a nuclear-free area. Индонезия полностью и безоговорочно поддерживает стремление соответствующих государств, которые продемонстрировали общность интересов и твердую решимость сотрудничать в деле превращения этого большого участка поверхности Земли в безъядерную зону.
The determination to achieve a universal nuclear-weapons convention has therefore been clearly stated in the preambular paragraphs of both the draft resolution and the draft Convention annexed to it. Поэтому в пунктах преамбулы и проекта резолюции и приложенного к нему проекта Конвенции ясно выражена решимость разработать универсальную конвенцию о запрещении ядерного оружия.
Although consensus on such an agenda is still elusive, there was nevertheless a shared determination to elaborate a forward-looking and balanced agenda which would recognize the security concerns of all. Хотя консенсус по такой повестке дня еще является иллюзорным, тем не менее была отмечена общая решимость выработать дальновидную и сбалансированную повестку дня, которая учитывала бы интересы безопасности всех сторон.