Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
It also welcomed efforts undertaken by a few developed countries to address the external indebtedness of the heavily indebted poor countries in Africa and applauded African countries for their determination to realize the vision of the New Partnership for Africa's Development. Она приветствует также усилия, предпринимаемые рядом развитых стран для решения вопроса о внешней задолженности бедных африканских стран, имеющих большую задолженность, и высоко оценивает решимость стран Африки претворить в жизнь концепцию Нового партнерства в интересах развития Африки.
In this connection Nicaragua has reaffirmed its determination to guarantee the rights of the indigenous peoples and to be in the vanguard of the countries that have made the most progress in establishing laws on indigenous rights. В этом смысле Никарагуа вновь подтверждает свою решимость гарантировать права коренных народов и оставаться в авангарде в качестве одной из стран, добившихся наибольших успехов в отстаивании прав коренных народов.
Notes with satisfaction the determination of the Central American Governments to settle their disputes through peaceful means, thereby avoiding any setback in the efforts to consolidate firm and lasting peace in the region; с удовлетворением отмечает проявленную правительствами центральноамериканских стран решимость урегулировать существующие между ними разногласия мирным путем и тем самым не допускать создания каких-либо помех усилиям по обеспечению прочного и стабильного мира в регионе;
That is why we supported from the beginning the Secretary-General's determination to give priority consideration to the disarmament agenda, beginning with General Assembly resolution 61/257, which created the post of High Representative for Disarmament Affairs. Именно поэтому мы с самого начала поддержали решимость Генерального секретаря уделить первоочередное внимание вопросам разоружения, начиная с резолюции 61/257 Генеральной Ассамблеи, которой была создана должность Высокого представителя по вопросам разоружения.
Her Government's determination to promote human rights had prompted it to amend its Constitution to declare that the Kingdom of Morocco embraced the principles, rights and obligations deriving from the charters of international organizations and to reaffirm its support for universally recognized human rights. Решимость правительства Марокко поощрять права человека заставила его изменить свою конституцию, с тем чтобы упомянуть в ней тот факт, что Королевство Марокко уважает принципы, права и обязательства, которые проистекают из уставов международных организаций, и подтверждает свою поддержку всеобще признанных прав человека.
Welcomed the determination of NATO, as expressed in the statement on Kosovo issued by the Washington Summit, to achieve the aims and objectives of the international community; приветствовал выраженную в заявлении по Косово, опубликованном на встрече на высшем уровне в Вашингтоне, решимость НАТО достичь целей, поставленных международным сообществом;
The Security Council commends the forces of the Military Observer Group of West African States in Sierra Leone for the courage and determination they have demonstrated over the last year in their efforts to maintain security in Sierra Leone. Совет Безопасности дает высокую оценку силам Группы военных наблюдателей западноафриканских государств в Сьерра-Леоне за отвагу и решимость, проявленные ими в течение последнего года в их усилиях по поддержанию безопасности в Сьерра-Леоне.
An important draft declaration was prepared affirming the State's determination to implement the plan on combating violence against women in cooperation with the United Nations Mission in the Sudan and the United Nations Population Fund, and referring to the Security Council resolutions. Подготовлен важный проект декларации, утверждающий решимость государства осуществить план по борьбе с насилием в отношении женщин в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и содержащий ссылки на резолюции Совета Безопасности.
We believe that the internal dialogue will support our determination to hold a successful dialogue among civilizations while, at the same time, we see the dialogue among civilizations as important in providing the context for deliberations at the national level. Мы считаем, что внутренний диалог укрепит нашу решимость поддерживать успешный диалог между цивилизациями, и в то же время мы рассматриваем диалог между цивилизациями в качестве важного процесса, создающего необходимый контекст для проведения дискуссий на национальном уровне.
We are especially encouraged by the determination of the judges of the Tribunal, as conveyed by the Tribunal President this morning, to complete the trials of all those in custody within the period of the mandate of the Tribunal, that is by May 2003. Особо отрадна решимость судей Трибунала, как было передано сегодня утром от их имени Председателем Трибунала, завершить судебные расследования в отношении всех задержанных в установленные мандатом Трибунала сроки, т.е. к маю 2003 года.
ACC also calls upon all countries to take these considerations and needs fully into account in their national development strategies, and expresses its determination to extend full support to such strategies, with a view to achieving development and peace by addressing the root causes of poverty. АКК призывает также все страны полностью учитывать все эти соображения и потребности в рамках своих национальных стратегий развития и выражает решимость полностью поддерживать эти стратегии в целях достижения целей развития и мира на основе устранения коренных причин нищеты.
Numerous African States, including Tunisia, have declared their willingness to participate in the standby arrangements for peacekeeping, thereby demonstrating their determination to contribute to United Nations efforts to improve the methods of organizing United Nations peacekeeping operations. Многочисленные африканские государства, включая Тунис, провозгласили свою готовность принять участие в резервных механизмах поддержания мира, тем самым продемонстрировав свою решимость внести вклад в усилия Организации Объединенных Наций по улучшению методики организации миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Operative paragraph 18. RECOGNISE that the important principles and provisions contained in this Final Declaration can also serve as a basis for further strengthening the Convention and its annexed Protocols and express their determination to implement them, Резолютивный пункт 18. ПРИЗНАЮТ, что важные принципы и положения, содержащиеся в настоящей Заключительной декларации, могут также послужить в качестве основы для дальнейшего укрепления Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, и выражают свою решимость осуществлять их,
The adoption of resolution 57/83 without vote is a measure of the widespread support for this resolution, reflective of the shared concerns of the international community and the common determination to combat terrorism, in particular its linkages with weapons of mass destruction. Принятие резолюции 57/83 без голосования является свидетельством широкой поддержки этой резолюции и отражает озабоченность всех членов международного сообщества данной проблемой и общую решимость всех его членов бороться с терроризмом, особенно с учетом опасности его увязки с оружием массового уничтожения.
To conclude, I wish to reaffirm the determination of ECOWAS to continue to engage in Liberia even after deployment of the stabilization force, through the office of the Special Representative of the Executive Secretary, and continue to contribute troops to the stabilization force. В заключение я хотел бы подтвердить решимость Экономического сообщества западноафриканских государств продолжать свою деятельность в Либерии и после размещения сил по стабилизации через канцелярию Специального представителя Исполнительного секретаря, а также продолжать направлять войска для участия в силах по стабилизации.
We welcome the determination of the Federal Republic of Yugoslavia leadership to cooperate closely with the Security Council, with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and with the international community at large in shaping a multi-ethnic Kosovo. Мы приветствуем решимость руководства Союзной Республики Югославии тесно сотрудничать с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций, Миссией Организации Объединенных Наций в Косово и международным сообществом в целом в деле создания многоэтнического Косово.
Since 1993, the Committee had always refused to recommend the inclusion of that so-called issue in the agenda of the General Assembly, thereby demonstrating the determination of the vast majority of Member States to uphold the Charter of the United Nations. С 1993 года Комитет всегда отказывался рекомендовать включение этого так называемого вопроса в повестку дня Организации Объединенных Наций, демонстрируя тем самым решимость подавляющего большинства государств-членов соблюдать Устав Организации Объединенных Наций.
We think that the determination that has been shown by Mr. Sevan's team - which I think will be taken over by the authorities now in charge - provide us with more confidence that that situation will be transformed, despite the war situation. Мы полагаем, что решимость, продемонстрированная сотрудниками г-на Севана, - я думаю, что их обязанности теперь возьмут на себя нынешние власти, - дает нам основания быть более уверенными в том, что положение изменится, несмотря на военную ситуацию.
The Security Council condemns all acts of violence as well as violations of human rights and international humanitarian law, and reaffirms its determination to support Burundian efforts to prevent such acts, based on the rule of law, in order to put an end to impunity; Совет Безопасности осуждает все акты насилия, а также нарушения прав человека и международного гуманитарного права и подтверждает свою решимость поддержать усилия бурундийцев в предотвращении таких актов на началах законности, чтобы положить конец безнаказанности;
We believe that civilian populations in armed conflicts would be much better protected if the Security Council and its member States, displaying determination and consistency, were to ensure the appropriate reaction of the international community to civilian emergencies created as the result of hostilities and armed conflicts. Мы считаем, что гражданское население в ситуациях вооруженных конфликтов будет лучше защищено, если Совет Безопасности и его государства-члены, продемонстрировав решимость и последовательность, обеспечат должную реакцию со стороны международного сообщества на чрезвычайные ситуации гражданского характера, возникающие в результате вооруженных действий и вооруженных конфликтов.
Therefore, all our multilaterally agreed conventions, frameworks and agreements, such as the Chemical Weapons Convention, the Biological Weapons Convention and IAEA Safeguards Agreements, should be put into full use in order to consolidate our common determination to fight against terrorism. И поэтому, чтобы консолидировать нашу общую решимость бороться с терроризмом, следует в полной мере востребовать все наши многосторонне согласованные конвенции, механизмы и соглашения, такие как Конвенция по химическому оружию, Конвенция по биологическому оружию и гарантийные соглашения МАГАТЭ.
(e) Funding: there are several positive trends that are at risk owing to the financial and economic crisis, although Governments are expressing strong determination to maintain literacy, and education more broadly, as national budget priorities. ё) финансирование: есть несколько положительных тенденций, на которых может негативно отразиться финансовый и экономический кризис, хотя правительства выражают твердую решимость по-прежнему рассматривать обеспечение грамотности и, в более широком смысле, образования как одно из приоритетных направлений бюджетного финансирования на национальном уровне.
Their determination to consult and cooperate with each other in order to facilitate the full implementation of the obligations contained in the Convention and its annexed Protocols to which they are party, thereby promoting compliance, свою решимость консультироваться и сотрудничать друг с другом, с тем чтобы облегчать полное осуществление обязательств, содержащихся в Конвенции и прилагаемых к ней Протоколах, участниками которых они являются, способствуя тем самым соблюдению;
I pay tribute to the Governments of Uganda and Burundi for their determination to demonstrate the African Union's solidarity with the people of Somalia and commend AMISOM forces and their outgoing Force Commander for the excellent work done under extremely difficult conditions. Я выражаю признательность правительствам Уганды и Бурунди за их решимость продемонстрировать солидарность Африканского союза с народом Сомали и выражаю признательность силам АМИСОМ и покидающему свой пост Командующему Силами за великолепную работу, которую они проделали в этих исключительно трудных условиях.
The Government of Afghanistan's determination to assume greater responsibility for detentions, in keeping with the growth of Afghan capacity, in accordance with international standards and applicable national and international law; решимость правительства Афганистана брать на себя, сообразно с ростом потенциала афганской стороны, больше функций по проведению задержаний в соответствии с международными стандартами и применимыми нормами национального и международного права;