| Our resolve and determination to fight the threat of terrorism has undoubtedly been strengthened. | Нет сомнения в том, что это укрепило нашу готовность и решимость бороться с угрозой терроризма. |
| While non-committal to any suggestions, they stressed the Government's determination to accelerate the transition and implement reforms. | Они не заявили однозначно о готовности осуществить какие-либо предложения, однако подчеркнули решимость правительства ускорить переходный процесс и осуществление реформ. |
| Mexico was pleased by the determination of Nigeria to become part to and to domesticate without delay international human rights instruments. | Мексика приветствовала решимость Нигерии стать участником международных договоров по правам человека и незамедлительно инкорпорировать их положения в ее законодательство. |
| Nevertheless, IEOM observers stressed the determination of many election officials in these oblasts to overcome the serious challenges. | Тем не менее наблюдатели ММНВ подчеркивали решимость многих руководителей, отвечавших за организацию избирательного процесса в этих областях, преодолеть эти серьезные трудности. |
| WOOMB International wholeheartedly supported the determination expressed in the Beijing Declaration: | Международная организация «Метод Биллингса (распознавания плодности)» всецело поддерживает выраженную в Пекинской декларации решимость: |
| Given continued goodwill and determination, the Middle East can be the foundation of a peaceful and stable post-cold-war international order. | Учитывая постоянно проявляемый дух доброй воли и решимость, Ближний Восток может стать основой мирного и прочного международного порядка в период после окончания "холодной войны". |
| International solidarity, dialogue and determination must guide our efforts to restore justice and eradicate the scourge of international terrorism. | Сегодня я вновь выражаю эти чувства правительству и народу Соединенных Штатов. Международная солидарность, диалог и решимость должны направлять наши усилия по восстановлению справедливости и искоренению международного терроризма. |
| The Colombo Summit also manifested our determination as a region to equip ourselves to maximize the opportunities afforded by the process of globalization. | Встреча в верхах в Коломбо также подтвердила нашу решимость как региона обзавестись всем необходимым для того, чтобы максимально использовать возможности, предоставляемые процессом глобализации. |
| It mattered little whether the approaches were unilateral or multilateral so long as there was a determination to act. | Шаги, предпринятые в этом направлении как в одностороннем, так и в многостороннем порядке, малоэффективны до тех пор, пока не будет проявлена решимость действовать. |
| That determination is in response to the high expectations of the population. | Тем не менее я считаю, что из этой поездки мы должны, прежде всего, выделить выраженную конголезскими властями решимость действовать. |
| Wisdom and the determination to try to find a solution to the question incline us merely to take note of the final report of the Panel of Experts. | Мудрость и решимость добиваться урегулирования этого вопроса побуждают нас ограничиться принятием к сведению заключительного доклада Группы экспертов. |
| A universal determination to increase the opportunities for improving women's and children's health in high-burden countries has resulted in a number of global developments. | Всеобщая решимость расширить возможности улучшения здоровья женщин и детей в особенно неблагополучных странах послужила стимулом для ряда шагов на международном уровне. |
| We missed another opportunity to articulate the necessary political will and determination with a view to setting a new direction and to addressing these critical issues facing the international community. | Мы упустили очередную возможность выразить необходимую политическую волю и решимость переориентировать нашу работу и заняться решением этих принципиально важных проблем, стоящих перед международным сообществом. |
| We welcome the Secretary-General's determination to enhance cooperation between the United Nations and regional organizations in various fields, especially strategies to prevent and solve conflicts. | Мы приветствуем решимость Генерального секретаря добиваться укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в различных областях. |
| The mission was impressed with the determination of the South African leadership to cooperate at the bilateral, regional and multilateral levels to achieve those goals. | Большое впечатление на членов миссии оказала решимость южноафриканского руководства сотрудничать в достижении этих целей на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. |
| Our determination to achieve it is rooted in the very fabric of our common culture, race, religion, geography, history, economy and language. | Наша решимость добиться этого продиктована культурной, расовой, религиозной, географической, исторической, экономической и языковой общностью. |
| It is precisely what the preamble to the UNESCO Constitution describes as a determination: | Именно это излагается во введении к Уставу ЮНЕСКО как решимость |
| It is now time for the parties to break this repetitious and vicious cycle and pool their energies and determination to commit themselves to genuine dialogue. | Пора сторонам разорвать этот бесконечный порочный круг и объединить свою энергию и решимость в интересах подлинного диалога. |
| I am honoured to be able to renew the determination and to express the eagerness of the Government of the Sudan for making the forthcoming talks a success. | Я имею честь подтвердить решимость и горячее стремление правительства Судана обеспечить успешный ход предстоящих переговоров. |
| We have, more than that, witnessed your determination, endurance and wisdom. | Вы также продемонстрировали решимость, стойкость и мудрость при их выполнении. |
| In becoming States parties to the Biological Weapons Convention, countries had demonstrated their determination to do their part in preventing disease from being used as a weapon. | Становясь государствами - участниками Конвенции о биологическом оружии, страны демонстрировали решимость вносить свою лепту в предотвращение оружейного использования заболеваний. |
| Russia welcomes his determination to break the deadlock in the Conference and agrees that, in order to do so, urgent measures are required. | Россия приветствует решимость Генерального секретаря вывести Конференцию по разоружению из тупика и согласна, что для этого необходимы срочные меры. |
| The Secretary-General can be pleased that there is renewed determination to improve the lot of the poor and those who are suffering. | Генеральный секретарь может испытывать удовлетворение в связи с тем, что налицо новая решимость улучшить участь бедных и страдающих людей. |
| Bill aways told me the only thing that kept him going was Albert's determination and will to live. | Билл всегда говорил мне, что единственное, что помогало держаться, пока он передвигался по Европе, это решимость Алберта и желание выжить. |
| I pay special tribute to my Special Representative and the Chief Military Observer for the determination with which they continue to discharge their tasks. | Я хотел бы выразить особую признательность моему Специальному представителю и Главному военному наблюдателю за ту решимость, с которой они продолжают выполнять свои обязанности. |