Taking note of the initiative by the Secretary-General in convening a summit on climate change on 22 September 2009, and welcoming the determination reiterated by Member States on that occasion to urgently address the challenge of climate change, |
принимая к сведению инициативу Генерального секретаря по созыву 22 сентября 2009 года саммита по проблеме изменения климата и приветствуя вновь проявленную в этой связи государствами-членами решимость безотлагательно заняться решением проблемы изменения климата, |
Reiterate their determination to address the humanitarian, developmental and environmental impact of explosive remnants of war, including existing explosive remnants of war, and welcome the efforts already undertaken in this regard, |
повторяют свою решимость преодолевать гуманитарное воздействие взрывоопасных пережитков войны, включая существующие взрывоопасные пережитки войны, и их воздействие с точки зрения развития и окружающей среды и приветствуют усилия, уже прилагаемые в этом отношении; |
Underlining its determination to support the Government of Liberia in its efforts to meet the conditions of resolution 1521 (2003), welcoming the engagement of the Peacebuilding Commission, and encouraging all stakeholders, including donors, to support the Government of Liberia in its efforts, |
подчеркивая свою решимость поддерживать правительство Либерии в его усилиях по выполнению условий резолюции 1521 (2003), приветствуя вовлеченность Комиссии по миростроительству и высказываясь за то, чтобы правительство Либерии поддерживали в его усилиях все заинтересованные стороны, включая доноров, |
Recognizing the efforts made so far and the determination of the Mediterranean countries to intensify the process of dialogue and consultations with a view to resolving the problems existing in the Mediterranean region and to eliminate the causes of tension and the consequent threat to peace and security, |
признавая предпринятые к настоящему времени усилия и решимость стран Средиземноморья активизировать процесс диалога и консультаций в целях разрешения проблем, существующих в районе Средиземноморья, и устранить причины напряженности и вытекающую из этого угрозу миру и безопасности, |
Guided by the Charter of the United Nations, which expresses, in particular, the determination to promote social progress and better standards of life in larger freedom, as well as to employ international mechanisms for the promotion of the economic and social advancement of all peoples, |
руководствуясь Уставом Организации Объединенных Наций, в котором выражается, в частности, решимость содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе, а также использовать международные механизмы для содействия экономическому и социальному прогрессу всех народов, |
The determination to continue to strengthen and fine-tune the inter-American system for the promotion and protection of human rights and to promote the inter-American programme for the international promotion of human rights, noting that promotion and protection are related and mutually reinforcing concepts; |
решимость продолжать процесс укрепления и совершенствования межамериканской системы укрепления и защиты прав человека и активизировать межамериканскую программу международной деятельности по укреплению прав человека с упором на то, что укрепление и защита являются взаимодополняющими и взаимоукрепляющими концепциями; |
Reaffirming our determination to put into effective practice the Implementation Plan to Counter Terrorism in the IGAD region, adopted by the IGAD Summit in Kampala, which, among others, provides for concrete measures to implement the international instruments against terrorism in the region; |
подтверждая нашу решимость эффективно осуществлять на практике План действий по борьбе с терроризмом в регионе МОВР, принятый Конференцией МОВР на высшем уровне в Кампале, который, среди прочего, предусматривает принятие конкретных мер по осуществлению международных документов по борьбе с терроризмом в регионе, |
Emphasizing their determination to promote the universality of the Convention and its annexed Protocols with the goal of achieving global adherence and the importance of all States that have not yet done so to become parties to the Convention and its Protocols without delay, |
подчеркивая свою решимость содействовать обеспечению универсальности Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов с целью достижения глобального присоединения и важность того, чтобы все государства, которые еще не сделали этого, незамедлительно стали участниками Конвенции и ее Протоколов, |
The commitment to One United Nations set the tone of CEB's determination to work closely with the Secretary-General's High-level Panel on United Nations System-wide Coherence to advance the effectiveness and impact of the system's response to the complex challenges facing the international community today. Contents |
Приверженность формированию «единой Организации Объединенных Наций» определяет решимость КСР тесно взаимодействовать с созданной Генеральным секретарем Группой по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности действий системы перед лицом сложных проблем, которые сейчас предстоит решить международному сообществу. |
Determination must be shown to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for heinous crimes. |
Необходимо продемонстрировать решимость в обеспечении господства права и привлечении к ответственности виновных в этих гнусных преступлениях. |
Determination and financial resources will be required to implement the Mechanism's essential recommendations. |
Для выполнения основных рекомендаций Механизма потребуются решимость и финансовые ресурсы. |
Determination to fight road traffic fatalities and injuries should be clear and explicit at the regional and national levels. |
Решимость бороться со смертями и увечьями в результате ДТР должна быть ясно и однозначно продемонстрирована на региональном и национальном уровнях. |
Determination and unflagging effort are the keys to success. |
Решимость и неослабные усилия являются ключом к успеху. |
Determination and international cooperation were of utmost importance when fighting terrorism, trafficking in drugs, organized crime and corruption. |
В борьбе с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и коррупцией исключительно важное значение имеют решимость и международное сотрудничество. |
Determination, plus perspiration, plus inspiration equals success in news agency. |
Решимость, плюс трудолюбие, плюс вдохновение равно успех в ларёчном бизнесе. |
(a) Determination to build upon and further carry on the Millennium Development Goals, particularly with an aim to fully eradicate extreme poverty; |
а) решимость продолжать работу по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и двигаться вперед, в частности для решения задачи полной ликвидации крайней нищеты; |
He has shown loyalty and determination. |
Он показал преданность и решимость |
I appreciate your determination. |
Я ценю Вашу решимость. |
Determination, pure determination. |
Решимость, только решимость. |
Determination and a positive approach would be needed. |
Поэтому решимость и конструктивный подход будут необходимы. |
Look of determination on Victor's face. |
Решимость на лице Виктора. |
I underestimated his determination. |
Я недооценила его решимость. |
You have shown great determination. |
Вы продемонстрировали огромную решимость. |
Shows great determination toward self-improvement. |
Показывает большую решимость к самосовершенствованию. |
Look at that steely determination. |
Посмотри, какая несгибаемая решимость. |