They expressed their determination to help to stabilize the situation within Tajikistan in close cooperation with the United Nations and to create favourable conditions for progress towards democracy. |
Они выразили решимость содействовать стабилизации положения в Таджикистане в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и создавать благоприятные условия для продвижения к демократии. |
The elections demonstrated the courage and determination of the people of South Africa to bring about the end of apartheid by establishing a democratic and non-racial society. |
Эти выборы продемонстрировали мужество и решимость народа Южной Африки положить конец апартеиду путем создания демократического и нерасового общества. |
During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. |
В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума. |
Affirming their determination to put an end to armed conflicts, |
подтверждая решимость положить конец вооруженным конфликтам, |
In their responses to the Secretary-General's letter, Governments emphasized their determination to foster social development and to implement the objectives and commitments adopted in Copenhagen. |
В своих ответах на письмо Генерального секретаря правительства подчеркнули решимость содействовать социальному развитию, а также достижению целей и выполнению обязательств, одобренных в Копенгагене. |
Renewal would signify the Member States' determination to fulfil the United Nations vision of assisting Somalia towards political reconciliation, national reconstruction and peace. |
Это продление будет означать решимость государств-членов реализовать замысел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали в достижении политического примирения, национального восстановления и мира. |
The Friends reiterated their unequivocal determination to bring about the rapid return of President Aristide, and to restore constitutional order in the country as provided for in the Governors Island Agreement. |
Друзья вновь подтвердили свою твердую решимость обеспечить скорейшее возвращение президента Аристида и восстановить конституционный порядок в стране в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд. |
It noted the outcome of the presidential elections and believed that the level of voter participation reflected the determination of the Algerian people to find peaceful solutions to their problems. |
Он принял к сведению итоги президентских выборов и считает, что степень участия избирателей отражает решимость алжирского народа искать мирные решения его проблем. |
With the determination of both sides, I am confident that we can reach a final agreement in relatively short order. |
Я уверен, что если обе стороны проявят должную решимость, мы сможем прийти к исчерпывающему соглашению в отностительно короткий срок. |
We reaffirm our determination to pursue the agreed global targets and actions for mobilizing resources for children, in accordance with "A world fit for children". |
Мы подтверждаем свою твердую решимость добиваться достижения согласованных глобальных целей и принимать необходимые меры по мобилизации ресурсов на удовлетворение нужд детей в соответствии с документом, озаглавленным «Мир, пригодный для жизни детей». |
At the fiftieth session, the Committee would need to act with flexibility and determination if it was to deal successfully with the issue. |
На пятидесятой сессии Комитету надлежит проявить гибкость и решимость, с тем чтобы успешно рассмотреть этот вопрос. |
But I must confess that as of now I am encouraged by your determination and by what you have said to us today on this matter. |
Вместе с тем я должен признаться, что отныне меня обнадеживает Ваша решимость и Ваши слова, высказанные сегодня по этому вопросу. |
In conclusion, let me reiterate the determination of Mongolian young people to collaborate with their sisters and brothers around the world to implement the World Youth Programme to the full. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость монгольской молодежи сотрудничать с нашими братьями и сестрами по всему миру в деле полной реализации Всемирной молодежной программы. |
The international community must demonstrate its determination to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for violating such laws. |
Международное сообщество должно продемонстрировать свою решимость обеспечить исполнение законов и призвать к ответу виновных в нарушении таких законов. |
In conclusion, the international community needs urgently to exert renewed determination and efforts to address the root causes of crises. |
В заключение хочу сказать, что международное сообщество должно в срочном порядке подтвердить свою решимость и предпринять усилия в целях устранения причин, лежащих в основе кризисов. |
The recent adoption of the "Cairo Agenda for Action" underlines the determination of the African countries to pull their continent out of the vicious circle of underdevelopment. |
В недавно принятой "Каирской повестке дня для действий" подчеркивается решимость африканских стран вырвать континент из порочного круга экономической отсталости. |
And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. |
Чтобы ускорить заключение договора мы пересмотрели и свою переговорную позицию, вновь подтвердив вместе с тем свою решимость поддерживать безопасный и надежный ядерный арсенал. |
Early progress towards this goal will certainly call for determination, good will and flexibility on the part of all negotiating delegations. |
Для достижения скорейшего прогресса на пути к этой цели делегации, принимающие участие в переговорах, разумеется, должны будут проявить решимость, добрую волю и гибкость. |
A firm determination is required by all parties to consolidate the gains made to date under the New Agenda and to renew political commitments for its successful implementation. |
Для того чтобы закрепить достигнутые на сегодняшний день успехи в осуществлении Новой программы и подтвердить политические обязательства по ее успешному осуществлению, необходима твердая решимость всех сторон. |
Expressing their determination and good intentions to open a new chapter of brotherly relations in their relationships, |
выражая свою решимость и добрые намерения открыть новую главу братских отношений в своих взаимоотношениях, |
The Second Prime Minister, Hun Sen, reiterated in his first meeting with the Special Representative on 2 July the determination of the Government to prohibit anti-personnel landmines in Cambodia. |
Второй премьер-министр Хун Сен на первой встрече со Специальным представителем 2 июля подтвердил решимость правительства ввести запрет на противопехотные наземные мины в Камбодже. |
They reaffirmed their determination to prevent the proliferation of nuclear weapons, which would lessen the security of all States and increase the risk of nuclear war. |
Они подтвердили свою решимость предотвратить распространение ядерного оружия, которое ослабило бы безопасность всех государств и увеличило риск ядерной войны. |
Any exception would have a negative impact on the environment and would cast doubt on the determination to ensure a permanent halt to experimental nuclear explosions. |
Любые исключения будут иметь отрицательные последствия для окружающей среды и поставят под сомнение решимость государств обеспечить постоянное прекращение экспериментальных ядерных взрывов. |
The Friends reaffirm their determination to support the Secretary-General in these efforts, and look forward to his report on the deployment of UNMIH. |
Друзья вновь подтверждают свою решимость поддерживать Генерального секретаря в этих усилиях и с нетерпением ожидают его доклада о развертывании МООНГ. |
Mr. Abdelaziz reiterated the Frente POLISARIO'S willingness and determination to see a free and fair referendum as a lasting solution to the problem of Western Sahara. |
Г-н Абдельазиз подтвердил готовность и решимость Фронта ПОЛИСАРИО добиваться проведения свободного и справедливого референдума в качестве прочного решения проблемы Западной Сахары. |