Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
In it the Assembly would reaffirm the determination of the international community to ensure the effective operation of the Register and, as was the case in preceding years, call upon Member States to provide the requested data by 30 April annually. В нем Ассамблея подтверждает решимость международного сообщества обеспечить эффективное функционирование Регистра и, как в прошлые годы, призывает государства-члены ежегодно к 30 апреля предоставлять испрашиваемые данные.
At the same time, we welcome the adoption of a new protocol on blinding laser weapons, which again proves the determination of the international community to bring the obligations under the rules of war into line with the progress of military technology in past decades. В то же время мы приветствуем принятие нового протокола об ослепляющем лазерном оружии, который вновь демонстрирует решимость международного сообщества привести обязательства, проистекающие из норм ведения войны, в соответствие с прогрессом в области военной технологии за последние десятилетия.
We all appreciate the potency of the political symbolism in the fact that in one of its last acts at its fiftieth session, the General Assembly would endorse our collective determination to end nuclear testing for ever. Мы все придаем большое значение политической символике этого шага - одним из своих последних решений на пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея утвердила бы нашу коллективную решимость навсегда положить конец ядерным испытаниям.
If anything, they must strengthen the determination of the international community to spare neither time nor effort in accelerating the negotiations on the Treaty and to complete them by the target date. Как бы то ни было, они должны усилить решимость международного сообщества не жалеть ни времени, ни усилий для ускорения переговоров по этому договору и их завершения к намеченному сроку.
Reiterating his delegation's determination to shed more light on the scope and benefits of the problem and to intensify efforts to attain cooperation in that effort, he expressed support for the convening of regional meetings on migration with the participation of all international agencies and non-governmental organizations. Подтвердив решимость его делегации обеспечить более четкое понимание масштабов и положительных аспектов этого явления и активизировать усилия по налаживанию сотрудничества в этой области, он высказался за созыв региональных совещаний по вопросам миграции с участием всех международных учреждений и неправительственных организаций.
We reaffirm, in that context, our determination to overcome poverty, malnutrition, marginalization, lack of access to health services, and illiteracy, through policies geared to promoting sustainable medium- and long-term economic development. В этой связи мы подтверждаем свою решимость бороться с нищетой, недостаточным питанием, маргинальностью, отсутствием доступа к службам здравоохранения и неграмотностью посредством политики, способствующей устойчивому экономическому развитию в среднесрочном и долгосрочном плане.
We take this opportunity to reiterate our determination to continue working on this subject, as we have done since 1962 - when Mexico became a member of the Conference on Disarmament in Geneva - with a view to achieving general and complete disarmament under effective international control. Мы хотели бы воспользоваться предоставленной нам возможностью и подтвердить нашу решимость продолжать начатую нами в 1962 году, когда Мексика стала членом расположенной в Женеве Конференции по разоружению, работу по достижению всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем.
At the first working plenary session on 7 December, both delegations made statements confirming their commitment to the cease-fire and to their determination to work on finding viable solutions to the problems listed in the 17 August protocol. В ходе первого рабочего пленарного заседания 7 декабря обе делегации сделали заявления, подтверждающие их приверженность прекращению огня и их решимость стремиться к поиску реального решения проблем, перечисленных в Протоколе от 17 августа.
Seven years of war have shown that nothing can undermine the determination of the Azerbaijani people to liberate the occupied lands and their will to defend the independence, sovereignty and territorial integrity of their State. Семь лет войны показали, что ничто не может подорвать решимость азербайджанского народа освободить оккупированные земли, его волю сохранить независимость, суверенитет и территориальную целостность своего государства.
The basic determination for urgent commencement of dialogue to solve the remaining problems, with complete implementation and respect of the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), prevails in the Declaration. Главное место в Заявлении занимает твердая решимость добиться незамедлительного начала диалога в целях разрешения остающихся проблем при полном осуществлении и соблюдении принципов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
During its visit to Liberia, the technical team and my Special Representative, Mr. Anthony Nyakyi, met with LNTG Vice-Chairmen Charles Taylor and George Boley who expressed the determination of the Transitional Government to ensure the full and timely implementation of the peace process. В ходе своего посещения Либерии техническая группа и мой Специальный представитель г-н Антони Ньякьи встретились с заместителями Председателя ЛНПП г-ном Чарльзом Тейлором и г-ном Джорджем Боули, которые выразили решимость переходного правительства обеспечить полное и своевременное осуществление мирного процесса.
My Special Representative welcomed the determination of the LNTG to ensure the full and timely implementation of the Agreement and assured the Vice-Chairmen of the United Nations readiness to work closely with the Transitional Government in that connection. Мой Специальный представитель приветствовал решимость ЛНПП обеспечить полное и своевременное осуществление Соглашения и заверил заместителей Председателя в готовности Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с переходным правительством в этом деле.
The Council commends the valiant efforts of United Nations and international humanitarian agencies and their Somali personnel for the courage and determination to render assistance to the people of Somalia. Совет высоко оценивает доблестные усилия учреждений Организации Объединенных Наций и международных гуманитарных учреждений и их сомалийского персонала, проявляющих мужество и решимость оказывать помощь народу Сомали.
They reported it mainly as the promising beginning of a judicial body whose shortcomings were clear but whose seriousness and determination were no longer in question. Они сообщали об этом событии главным образом как о многообещающем начале деятельности судебного органа, недостатки которого ясны, но серьезность и решимость которого более не ставятся под сомнение.
The period covered by this report was marked by a series of developments underlining the existing difficulties but also demonstrating the parties' determination to proceed on the road to peace. Рассматриваемый в настоящем докладе период был ознаменован рядом событий, подчеркивающих существующие трудности и, одновременно с этим, демонстрирующих решимость сторон идти по пути мира.
With the help of all of you, I pledge my determination to continue to serve the victims of war and persecution with my dedicated and able staff. Я хотела бы вновь подтвердить мою решимость с вашей общей помощью продолжать служить интересам жертв войны и преследования вместе с моими преданными и способными сотрудниками.
He also stressed his determination to involve more closely the private sector and non-governmental organizations in the work of UNCTAD, and made specific recommendations with regard to the mechanisms to be utilized for this purpose. Он также подчеркнул свою решимость добиваться более тесного участия частного сектора и неправительственных организаций в работе ЮНКТАД и изложил конкретные рекомендации в отношении механизмов, которые необходимо использовать для достижения этой цели.
In making this final communique, we wish to confirm our firm determination and commitment to bring our collaboration to a higher level and to make our coordination action-oriented for the mutual benefit and common interests of the developing countries. Принимая настоящее заключительное коммюнике, мы хотели бы подтвердить нашу твердую решимость и намерение содействовать укреплению нашего сотрудничества и приданию целенаправленного характера осуществляемой координации усилий на благо и в интересах всех развивающихся стран.
The Bridgetown Declaration 9/ emanating from that ministerial Conference affirmed the determination and commitment of those countries to pursue sustainable development policies that ensure the long-term viability of their agriculture, forestry and fisheries sectors. Бриджтаунская декларация 9/, принятая на Конференции на уровне министров, подтверждает решимость и приверженность этих стран следовать политике устойчивого развития, которая обеспечивает действенность в долгосрочном плане их сельскохозяйственных, лесных и рыболовных секторов.
The flexibility displayed recently by both the Government and UNITA, coupled with the Security Council's determination, have been important factors in moving the peace process forward. Гибкость, проявленная в последнее время как правительством, так и УНИТА, а также решимость Совета Безопасности явились важными факторами продвижения мирного процесса.
In the subsequent letter addressed to me by the President of the Security Council, the Council welcomed my determination to move ahead and proceed with voter registration and identification. В письме, направленном позднее Председателем Совета Безопасности на мое имя, Совет приветствовал мою решимость продвигаться вперед и приступить к регистрации и идентификации избирателей.
The Permanent Representative of Cyprus to the United Nations would like to underline the determination of the Government of Cyprus to comply fully with all the provisions of the said resolution. Постоянный представитель Кипра при Организации Объединенных Наций хотел бы подчеркнуть решимость правительства Кипра в полной мере выполнять все положения указанной резолюции.
The abuse of these elements as a platform and weapon of war cannot but instil in us determination to consolidate structures that promote a permanent confidence-building dialogue. Злоупотребление этими элементами и их использование в качестве платформы и оружия войны не может не вселить в нас решимость укрепления структур, которые содействуют постоянному диалогу в целях укрепления доверия.
It is our fervent hope that the two parties will be able to overcome existing obstacles and show a firm determination to settle pending problems, bearing in mind the legitimate interests of all and respecting their commitments and the behests of international legality. Мы горячо надеемся на то, что обе стороны сумеют преодолеть существующие препятствия и проявят твердую решимость урегулировать остающиеся проблемы, учитывая законные интересы всех и соблюдая взятые на себя обязательства и нормы международной законности.
Cultural and linguistic diversity is a responsible choice which the United Nations is perfectly able to make if it exhibits in this regard the far-sightedness and determination that are necessary in order to avoid taking the easy way out. Культурное и языковое многообразие является тем выбором, который вполне в состоянии сделать Организация Объединенных Наций, если она проявит в этом отношении необходимую прозорливость и решимость и не дойдет до того, чтобы стремиться к простоте.