| In spite of our problems, our commitment and determination have never wavered. | Несмотря на наши проблемы, наша приверженность и решимость остаются неизменными. |
| The creation of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights reflects our region's determination to promote and protect human rights. | В создании Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека проявляется решимость нашего региона поощрять и защищать права человека. |
| I am pleased to note the determination just expressed from this rostrum by my colleague from Serbia. | Я с удовлетворением отмечаю только что выраженную с этой трибуны моим коллегой из Сербии решимость его страны сделать это. |
| The Government of Moldova reaffirms its determination to work together for the promotion of the economic and social advancement of all people. | Правительство Молдовы подтверждает свою решимость работать совместно для содействия всеобщему социально-экономическому развитию. |
| The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. | Конго вновь подтвердило свою приверженность механизму универсального периодического обзора и выразило свою решимость на деле выполнить все свои международные обязательства. |
| The Democratic Republic of the Congo noted with satisfaction Chad's determination to raise awareness regarding women's education. | Демократическая Республика Конго с удовлетворением отметила решимость Чада повышать степень осознания населением необходимости образования женщин. |
| Belarus welcomed the determination of DPRK to achieve progressive realisation of material and cultural well-being of its nation. | Беларусь приветствовала решимость КНДР добиваться постепенного повышения уровня материального и культурного благосостояния своего народа. |
| He asserted the determination of the country to take the lead in ensuring security and stability, with continued international support. | Он подтвердил решимость страны взять на себя ответственность за обеспечение безопасности и стабильности при неизменной поддержке международного сообщества. |
| Sport is not only beneficial to health, but it also teaches discipline, determination, fellowship and respect for each other. | Спорт не только полезен для здоровья, он также прививает дисциплину и решимость, учит товариществу и уважению друг к другу. |
| Our debate today must affirm our determination. | Проводимые нами сегодня прения должны подтвердить нашу решимость. |
| However, those multiple crises must not dampen our determination to deliver on our commitments. | Однако все эти многочисленные кризисы не должны подрывать нашу решимость выполнить наши обязательства. |
| In addition, his focus and determination greatly facilitated our deliberations on a number of sensitive issues. | Кроме того, его целеустремленность и решимость в высшей степени содействовали конструктивному рассмотрению нами целого ряда сложных вопросов. |
| This initiative is based on the Romanian determination to act in favour of the MDGs from both a national and an international perspective. | В основе этой инициативы лежит решимость Румынии содействовать реализации ЦРДТ, как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Her delegation confirmed the determination of the French Presidency of the G-20 to include the United Nations in the Group's deliberations. | Ее делегация подтверждает решимость Франции, являющейся Председателем Группы 20, привлекать Организацию Объединенных Наций к проходящим в Группе обсуждениям. |
| Portugal welcomed Finland's determination to combat racism, intolerance and discrimination and the recent amendment to the Criminal Code. | Португалия приветствовала решимость Финляндии бороться с расизмом, нетерпимостью и дискриминацией, а также принятую недавно поправку к Уголовному кодексу. |
| CEDAW acknowledged the firm determination of Tunisia to achieve gender equality. | КЛДЖ признал твердую решимость Туниса обеспечить гендерное равенство. |
| It noted the political will and determination displayed by Oman to implement all accepted recommendations. | Они отметили политическую волю и решимость Омана осуществить все принятые рекомендации. |
| Oman commended Morocco on its attention to strategic planning on human rights and its determination to work in compliance with international treaties and implement their provisions. | Оман похвалил Марокко за то внимание, которое оно уделяет стратегическому планированию в области прав человека, и за его решимость действовать в соответствии с международными договорами и выполнять их положения. |
| The world had been inspired by the courage and determination of the youth to assert their basic human rights. | Мир вдохновили мужество и решимость молодежи отстаивать свои основные права человека. |
| The financial commitment and determination as well as drive of Member States to make the Decade successful would be important factors. | Важными факторами будут являться финансовые обязательства и целеустремленность, а также решимость государств-членов сделать Десятилетие успешным. |
| The Global Counter-Terrorism Strategy adopted in 2006 again showed the unity and determination of countries to fight terrorism. | Глобальная контртеррористическая стратегия, принятая в 2006 году, вновь подтверждает единство и решимость стран бороться с терроризмом. |
| President Paul Biya of Cameroon had reaffirmed his country's determination to fulfil its commitments. | Президент Камеруна Поль Бийя вновь подтвердил решимость страны выполнять свои обязательства. |
| Throughout his two mandates, he demonstrated a great determination to advance the principles and purposes of the Organization. | На всем протяжении двух своих сроков он проявлял огромную решимость служить принципам и целям Организации. |
| In so doing, I reiterate my unfaltering determination to combat the manifestations of terrorism regardless of their forms. | При этом я подтверждаю свою непоколебимую решимость бороться с любыми проявлениями терроризма независимо от принимаемых ими форм. |
| We value the determination of the Secretary-General in searching for a solution to the crisis in the Sudan. | Мы высоко оцениваем решимость, проявленную Генеральным секретарем в поисках урегулирования кризиса в Судане. |