In addition, the adoption of an optional protocol to the Convention against Torture, allowing prison inspections, reflects the international community's continued determination to increase protections in this area. |
Кроме того, принятие факультативного протокола к Конвенции против пыток, разрешающего инспектировать тюрьмы, отражает неослабную решимость международного сообщества усиливать защиту в этой области. |
We respect and admire the patience, tact, wisdom and determination that he has once again demonstrated in these trying times. |
Мы уважаем и нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний. |
The social task is arduous, but with our characteristic determination we will overcome every obstacle in order to build a just society. |
Социальная задача, стоящая перед нами, является огромной, но, учитывая нашу решимость, мы преодолеем все препятствия для того, чтобы построить справедливое общество. |
Today more than ever, the situation should pull at the conscience of the international community and inspire us to greater solidarity and determination to fulfil our commitments. |
Сегодня как никогда ситуация должна пробудить совесть международного сообщества и вдохновить нас на большую солидарность и решимость выполнить наши обязательства. |
It must demonstrate the political will and the determination to engage and help the Afghan people in rebuilding peace and the economy of their country. |
Оно должно продемонстрировать политическую волю и решимость задействовать свои усилия и помочь афганскому народу восстановить мир и экономику своей страны. |
The difficult situation we face today should not discourage us or weaken our determination to achieve the objectives of peace, security and stability. |
Сложная ситуация, с которой мы сталкиваемся сегодня, не должна лишать нас мужества или вести к тому, что мы утратим нашу решимость достичь наши цели установления мира, безопасности и стабильности. |
Togo is very involved in the settlement of disputes in Africa, demonstrating clearly its firm determination to contribute to maintaining and to consolidating peace in the African continent. |
Того принимает активное участие в урегулировании конфликтов в Африке, ясно демонстрируя свою твердую решимость внести вклад в дело поддержания и укрепления мира на африканском континенте. |
This serves as solid testimony to the determination of the community of the world's States to fight terrorism in all its forms. |
Это безусловно показывает решимость государств всего мира бороться с терроризмом во всех его формах. |
In every society, the development of a system of justice is an ongoing, evolving process, which requires sustained efforts, patience and determination. |
В каждом обществе развитие системы правосудия представляет собой непрерывный процесс, в рамках которого необходимы непрестанные усилия, терпение и решимость. |
We were encouraged to note the determination of the Congolese authorities to pursue the improvement of their relations with Rwanda and with Uganda. |
Мы с оптимизмом отметили решимость конголезских властей улучшать свои отношения с Руандой и с Угандой. |
Prosecutions by the International Criminal Court should demonstrate to the parties the determination of the international community to put an end to impunity in this area. |
Судебные преследования в Международном уголовном суде должны продемонстрировать сторонам решимость международного сообщества положить конец безнаказанности в этой области. |
They have induced neither retreat nor resignation, but, instead, a determination and a whole host of concrete actions aimed at them. |
Они не только не вызвали желания отступить или смириться, но и породили решимость и целый комплекс нацеленных против них конкретных мер. |
This record represents our hope and our determination and our goodwill in a vast and awesome universe. |
Эти записи представляют наши надежды, нашу решимость и нашу добрую волю в этой Вселенной, огромной и внушающей благоговение. |
The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS. |
Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Although such violations are committed by clearly identified State actors, the Council has not always shown its usual determination and resolve in that respect. |
И хотя подобные нарушения совершаются хорошо известными государственными субъектами, в данном вопросе Совет далеко не всегда демонстрировал столь характерные для него настойчивость и решимость. |
determination to exercise their right to vote only in the Republic of Latvia. |
решимость осуществить свое право на голосование только в Латвийской Республике. |
Where's the drive, the bloody-minded determination to push your life to the next level? |
Где же драйв, где несокрушимая решимость поднять свою жизнь на новый уровень? |
They are here to demonstrate a strong spirit of unity in the transatlantic community, a determination to look forward and take action together. |
Они собираются, чтобы продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе и решимость смотреть вперед и действовать вместе. |
For the French, Sarkozy's determination to act, despite the odds, seems far superior to the passive cynicism of those who preach abstention or satisfy themselves with empty words. |
Для французов решимость Саркози действовать, несмотря на трудности, выглядит намного предпочтительнее пассивного цинизма тех, кто проповедует воздержанность или утешает себя пустыми словами. |
But we need to show more dedicated determination to rid it of functions, committees and forums which have lost relevance or usefulness. |
Однако мы должны проявить еще большую решимость, с тем чтобы избавить ее от функций, комитетов и форумов, утративших свое значение или ставших бесполезными. |
I'm not sure what to make of Demushkin, but meeting him has only strengthened my determination to find out more about his extreme form of nationalism. |
Не уверен, что понимаю Дёмушкина, но встреча с ним только усилила мою решимость в поисках информации об экстремальных формах национализма. |
They prove your strength, your determination, they prove... |
Это доказывает твою силу и решимость. |
I wonder if the international community could not summon the same determination to establish an international criminal court to prosecute the most serious human rights violations. |
Я думаю, не может ли международное сообщество проявить такую же решимость и создать международный суд по уголовным преступлениям для наказания наиболее серьезных нарушений прав человека. |
The elimination of apartheid is a victory for the South African people, who have demonstrated their determination despite severe odds to create a peaceful, non-racial and democratic South Africa. |
Ликвидация апартеида - это победа южноафриканского народа, который, несмотря на огромные трудности, продемонстрировал свою решимость создать мирную, нерасовую и демократическую Южную Африку. |
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. |
С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы. |