The recently held Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation had reflected the strong determination of the international community to respond to the challenge of terrorism. |
Состоявшийся недавно Симпозиум по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом отразил твердую решимость международного сообщества дать отпор вызову терроризма. |
Morocco noted the determination of the Dominican Republic to strengthen its policies to protect and promote human rights by accepting an important number of the recommendations made. |
Марокко отметило решимость Доминиканской Республики укреплять свою политику в области защиты и поощрения прав человека путем признания важного ряда представленных рекомендаций. |
Albania's determination to continue bringing its legislation into line with international human rights standards had been expressed by the acceptance of all relevant recommendations. |
Решимость Албании и далее приводить свое законодательство в соответствие с международными стандартами в области прав человека выразилась в принятии ею всех соответствующих рекомендаций. |
Morocco congratulated the Marshall Islands on its open spirit, demonstrated during the review, and its determination to follow the path of development and democracy. |
Марокко высоко оценило дух открытости, продемонстрированный Маршалловыми Островами в ходе обзора, и их решимость идти по пути развития и демократии. |
Senegal highlighted with satisfaction the determination of Liberia in promoting the rights of vulnerable persons, including women, children and the disabled. |
Сенегал с удовлетворением отметил решимость Либерии поощрять права уязвимых категорий населения, включая женщин, детей и инвалидов. |
Niger called on the international community to support it in its determination to combat poverty and impunity and to carry out the reforms needed to consolidate the rule of law. |
Нигер призвал международное сообщество разделить его решимость бороться с нищетой и безнаказанностью и довести до конца реформы, необходимые для укрепления правового государства. |
Malaysia was encouraged to note that despite many challenges Nauru had demonstrated its commitment and determination in improving the socio-economic and human rights situation in the country. |
Малайзия с воодушевлением отметила, что, несмотря на многочисленные вызовы, Науру продемонстрировала свою приверженность и решимость в плане улучшения социально-экономической ситуации и положения в области прав человека в стране. |
Thus, in signing the Dakar Treaty, the Contracting Parties affirmed their determination to do everything possible to promote the economic and social development of the member States. |
Таким образом, подписав Дакарский договор, договаривающиеся стороны подтвердили свою решимость приложить все усилия к тому, чтобы облегчить социально-экономическое развитие государств-членов. |
Therefore, I wish to reiterate from this rostrum my country's legitimate determination to continue to claim the reintegration of the Comorian island of Mayotte as part of its natural grouping. |
Поэтому я хотел бы подтвердить с этой трибуны законную решимость моей страны продолжают добиваться реинтеграции коморского острова Майотта в свой природный архипелаг. |
They also share the determination of the Government to create the conditions for true prosperity in order to make Mali an emerging economy in the medium term. |
Он также поддерживает решимость правительства создать условия для подлинного процветания, которое позволит Мали в среднесрочной перспективе стать страной с переходной экономикой. |
If nothing else, that milestone will serve to reaffirm our determination as the international community to implement sound development policies and promote the inherent right and dignity of each person. |
Это знаменательное событие, помимо всего прочего, послужит хорошим поводом для того, чтобы подтвердить нашу решимость как международного сообщества претворять в жизнь разумные стратегии развития и содействовать осуществлению неотъемлемых прав и защите достоинства каждого человека. |
He has a spirit of determination, hope and optimism towards the achievement of the common objectives and noble purposes to which we aspire. |
Его отличают решимость, дух надежды и оптимизма в отношении достижения общих целей, к чему все мы стремимся. |
In Berlin, the NPDI foreign ministers reiterated their determination to support and help drive implementation of the consensus outcomes of last year's NPT Review Conference. |
В Берлине министры иностранных дел государств-членов этой Инициативы вновь подтвердили свою решимость оказывать поддержку и содействие осуществлению консенсусных итоговых документов состоявшейся в прошлом году Обзорной конференции по ДНЯО. |
Next year, we must renew our joint determination and reaffirm our common commitment, while taking concrete steps to achieve sustainable development. |
В следующем году мы должны возобновить нашу совместную решимость и вновь подтвердить общую приверженность посредством конкретных действий, направленных на достижение устойчивого развития. |
Because it strongly supported the Director-General's determination to streamline the Organization, France would be allocating part of its unutilized balances to that end. |
Энергично поддерживая решимость Генерального директора усовершенствовать Орга-низацию, Франция намерена направить на эти цели часть своих неиспользованных остатков средств. |
Mr. Boding (San Marino) welcomed the enthusiasm and determination of States parties to improve the Non-Proliferation Treaty and ultimately to eliminate all nuclear weapons. |
Г-н Бодинг (Сан-Марино) приветствует энтузиазм и решимость государств-участников усовершенствовать Договор о нераспространении ядерного оружия и в конечном счете уничтожить все ядерное оружие. |
In this regard, I have noted President Kabila's determination to ensure that the elections contribute to the strengthening of democracy and safeguarding the legitimacy of the Government. |
В этой связи я отмечаю решимость президента Кабилы обеспечить, чтобы выборы внесли вклад в укрепление демократии и обеспечение легитимности правительства. |
It should be noted that, following the Kampala attacks, the leaders of Uganda and Burundi have reiterated their determination to continue supporting stabilization efforts in Somalia. |
Следует отметить, что после нападений в Кампале руководители Уганды и Бурунди подтвердили свою решимость продолжать поддерживать усилия по стабилизации положения в Сомали. |
He said that counter-terrorism demanded a broad approach and stressed the determination of the United Nations to rise to this global and cross-border challenge. |
Он заявил, что борьба с терроризмом требует широкого подхода, и подчеркнул решимость Организации Объединенных Наций противостоять этой глобальной угрозе, не знающей границ. |
As leaders and representatives of our peoples, we must dare to dream and find the courage and determination to pursue the highest of ideals. |
Являясь лидерами и представители наших народов, мы должны иметь смелость мечтать и находить в себе мужество и решимость стремиться к достижению наивысших идеалов. |
The Minister provided the Peacebuilding Commission with an overview of the latest developments in the country and stressed the determination of the national authorities to overcome the impact of recent crises. |
Министр выступил в Комиссии по миростроительству с обзором последних событий в стране, подчеркнув при этом решимость национальных властей преодолеть последствия недавних кризисных ситуаций. |
The Committee is now presented with a historic opportunity to garner political will and determination to build on recent achievements in many critical areas. |
Сейчас Комитет располагает исторической возможностью продемонстрировать политическую волю и решимость, с тем чтобы развить недавние достижения во многих важнейших областях. |
It is now high time for all of us to show strong determination and the political will to achieve our common goal of general and complete disarmament. |
Настало время, чтобы все мы проявили твердую решимость и политическую волю добиться нашей общей цели всеобщего и полного разоружения. |
I would like to respectfully remind my colleagues that Pakistan has demonstrated its determination and capacity on several occasions to withstand any pressure for the sake of its national interests. |
Я хотел бы почтительно напомнить своим коллегам, что Пакистан в нескольких случаях продемонстрировал свою решимость и способность выдерживать любой нажим ради своих национальных интересов. |
The new START treaty reflects the determination of our two Governments to begin a new era in our security relations - one of greater openness and cooperation. |
Новый Договор по СНВ отражает решимость правительств двух стран открыть новую эру в наших отношениях безопасности - эру большей открытости и более тесного сотрудничества. |