The Government of Japan affirmed its determination to implement the recommendations of the World Summit for Social Development and had been making efforts to address relevant issues from different perspectives. |
Правительство Японии подтверждает свою решимость выполнять рекомендации Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам социального развития и предпринимает усилия по решению соответствующих проблем, используя для этого разные подходы. |
While the answer seems to elude us, it is comforting that we have shown firm determination to pursue the elimination of war. |
И хотя мы никак не можем найти ответ на этот вопрос, отрадно то, что мы демонстрируем решимость добиваться цели ликвидации войн. |
Above all, it showed the determination of youth to assert themselves and to see their aspirations translated into deeds. |
Прежде всего, была проявлена решимость молодежи к самоутверждению и реализации на практике ее чаяний. |
But no less so is our determination to succeed in this effort, for the future of our communities and of society as we know it is at risk. |
Но мы должны проявить твердую решимость, поскольку на карту поставлено будущее наших народов и сообществ. |
It is Member States' determination to make something of that process that will lead to progress being made. |
Прогресс возможен только в том случае, если государства-члены проявят решимость добиться конкретных результатов от этого процесса. |
The strong determination among many delegations to democratize the Conference, which has been noted by Ambassador Tzanchev, must be brought to fruition. |
И надо сделать так, чтобы принесла свои плоды подмеченная послом Цанчевым среди многих делегаций твердая решимость произвести демократизацию Конференции. |
Most importantly, the political determination needed to begin long overdue social-welfare and labor-market reforms is weak in both countries. |
И что самое главное, политическая решимость, необходимая для проведения долгожданных преобразований системы социального обеспечение и рынка труда, слаба в обеих странах. |
They declare the determination of CICA member States to cooperate on a bilateral and a multilateral basis to combat terrorism, including its possible sources. |
В вышеуказанных документах заявлена решимость государств-членов СВМДА сотрудничать на двусторонней и многосторонней основе в деле борьбы с терроризмом и устранения его коренных причин. |
We welcome the clear determination of Sudan and South Sudan to seek a peaceful way to settle their post-referendum issues. |
Мы приветствуем твердую решимость Судана и Южного Судана вести поиск мирного урегулирования своих спорных вопросов, оставшихся после проведения референдума. |
The NEPAD founding document emphasizes the determination of Africa's leaders to translate the deep popular will into action. |
В документе о финансировании НЕПАД подчеркивается решимость лидеров Африки принять такие конкретные меры, в которых найдут свое отражение сокровенные чаяния ее народов. |
The Government never lost its focus, and its determination was evident in the visible improvements made to infrastructure over the months. |
Г-н Питер утверждает, что руандийское правительство никогда не теряет свою цель из виду и что его решимость находит свое отражение, в частности в ежемесячно реализуемых заметных улучшениях инфраструктуры. |
Japan also expressed its strong determination to further strengthen cooperation with civil society, including the international community, international organizations and NGOs, for achieving a gender-equal society. |
Япония также высказала свою твердую решимость далее укреплять сотрудничество с гражданским обществом, в том числе международным сообществом, международными организациями и НПО, в целях создания общества равных возможностей для мужчин и женщин. |
The determination of African Governments for reinforced protection for the displaced persons in Africa was re-emphasized at several expert and high-level regional and subregional meetings. |
На нескольких совещаниях экспертов и региональных и субрегиональных совещаниях высокого уровня еще раз подчеркивалась решимость правительств стран Африки обеспечивать повышенный уровень защиты перемещенных лиц в Африке. |
The Fred T. Hunt Memorial Award is an American Hockey League trophy awarded annually to the player best exemplifying sportsmanship, determination and dedication to hockey. |
Фред Ти Хант Мемориал Эворд (англ. Fred T. Hunt Memorial Award) - награда, ежегодно вручаемая Американской хоккейной лигой игроку(ам) лучше других иллюстрирующему спортивное мастерство, решимость и преданность хоккею. |
Qualities such as aggressiveness, "hard-nosed" determination, competitiveness and drive, normally associated with "masculinity" are often the expected attributes of managers. |
Нередко к числу качеств, желательных для руководителя, относят напористость, "железную" решимость, склонность к соперничеству и целеустремленность, которые обычно воспринимаются как черты, присущие "мужскому характеру". |
My Government strongly urges the international community to respect our determination to make the Caribbean a nuclear-free zone and to keep it free from toxic pollutants. |
Мое правительство решительно призывает международное сообщество уважать нашу решимость сделать зону Карибского бассейна зоной, свободной от ядерного оружия, и продолжать сохранять ее как зону, свободную от токсичных загрязняющих средств. |
We reaffirm our determination to negotiate intensively, as a high priority, a universal and multilaterally effectively verifiable comprehensive nuclear-test-ban pledge our support for its conclusion without delay. |
Мы вновь подтверждаем свою решимость в качестве первоочередной задачи продолжать интенсивные переговоры по универсальному, поддающемуся многосторонней и эффективной проверке договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и заявляем о своей поддержке его безотлагательного заключения. |
First - and France deems this essential - it sends a message of solidarity with the Lebanese people and Government, which have shown unwavering courage and determination these past months. |
Единогласно приняв сегодня эту резолюцию, Совет направляет послание, состоящее из трех частей. Во-первых, что Франция считает наиболее важным, он выражает свою солидарность с народом и правительством Ливана, которые проявили непоколебимое мужество и решимость в эти последние месяцы. |
The Council has demonstrated its determination to be an active member in the efforts of the international community to assist in solving a major humanitarian conflict. |
Я также хочу особо отметить сотрудничество Совета Европы с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. Совет продемонстрировал свою решимость активно участвовать в усилиях международного сообщества по содействию в урегулировании этого серьезного гуманитарного конфликта. |
The heads of the three Rome-based agencies visited Ghana in December 2006 to reaffirm their determination to strengthen joint efforts to reduce hunger and poverty in Ghana's food-insecure northern regions. |
Руководители трех базирующихся в Риме учреждений в декабре 2006 года посетили Гану, чтобы подтвердить свою решимость укреплять совместные усилия по сокращению масштабов голода и нищеты в северных районах Ганы, весьма уязвимых в плане продовольственной безопасности. |
With the trial of Slobodan Milešević recently commenced, ICTY is demonstrating its determination to fulfil its mandate by giving priority to trying leadership cases. |
Начав судебное разбирательство по делу Слободана Милошевича, МТБЮ демонстрирует свою решимость выполнить возложенный на него мандат, уделяя первоочередное внимание делам, связанным с привлечением к судебной ответственности высших руководителей. |
In conclusion, the Government of Lebanon deeply appreciates the efforts of Mr. Brammertz and his team, and reaffirms its determination to offer every possible assistance to his mission. |
В заключение я хотела бы отметить, что правительство Ливана искренне признательно гну Браммерцу и его коллегам за прилагаемые ими усилия и подтверждает свою решимость оказывать им всевозможную помощь для выполнения ими поставленных перед ними задач. |
Greater determination to confront this problem by developing training programmes for employees in the various awareness-raising organizations (media, educational, and cultural organizations). |
Большая решимость противостоять этой проблеме путем разработки учебных программ для сотрудников различных организаций, осуществляющих деятельность в области повышения осведомленности (средств массовой информации, образовательных и культурных организаций). |
Altur'Rang is free, for a time, from the grasp of the Order, and the people have found a determination not to serve the system as slaves. |
Алтур'Ранг временно свободен от Ордена и люди нашли решимость не служить системе в качестве рабов. |
The United Nations had, in many resolutions reaffirmed its determination to attain the ultimate goal of eliminating colonialism by adopting the necessary measures. |
Организация подтвердила в своих многочисленных резолюциях твердую решимость достичь конечной цели, коей является искоренение колониализма, путем принятия необходимых мер, и можно надеяться, что эта цель будет достигнута в ходе проведения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |