These undertakings reaffirmed Viet Nam's determination to observe the Convention. |
Все эти действия подтверждают решимость Вьетнама соблюдать Конвенцию. |
Many cities in the ECE region already show determination to transform themselves into sustainable and low carbon areas. |
Многие города в регионе ЕЭК уже демонстрируют свою решимость стать районами устойчивого развития и низкого потребления углерода. |
Fortunately - and this is a fact - our determination to succeed is evident. |
К счастью, и это можно констатировать, решимость добиться успеха есть. |
President Kabila stressed the determination of the Transitional Government to fight corruption. |
Президент Кабила подчеркнул решимость переходного правительства бороться с коррупцией. |
President Mbeki indicated his determination to continue his mission in Cote d'Ivoire to secure a good basis for the implementation of the peace agreements. |
Президент Мбеки выразил решимость продолжать свою миссию в Котд'Ивуаре, добиваясь создания хорошей основы для осуществления мирных соглашений. |
All Darfurian parties will have to demonstrate their political determination for genuine reconciliation. |
Все стороны в Дарфуре должны будут продемонстрировать свою политическую решимость к подлинному примирению. |
Their determination to recover lost ground, both physically and politically, is undiminished. |
Его решимость восстановить утраченные позиции как в физическом, так и в политическом плане не ослабевает. |
We are also heartened by the determination exhibited by Kosovo's leaders to pursue the implementation of these and other standards. |
Мы также с удовлетворением отмечаем решимость, проявляемую косовскими руководителями в стремлении к достижению этих и других стандартов. |
The initiatives taken by African leaders in recent years reaffirmed their staunch determination to fight marginalization and promote lasting development. |
Инициативы, предпринятые африканскими лидерами за последние годы, подтверждают их решимость бороться с маргинализацией и содействовать устойчивому развитию. |
First and foremost, it underscores the determination of the Afghan people to realize their long-awaited aspirations for peace and stability in their nation. |
Прежде всего это ярко показывает решимость афганского народа осуществить свои давние чаяния на установление мира и стабильности в своей стране. |
It praised the mobilization and determination of the Central African electorate on the occasion of this voting. |
Оно высоко оценило организованность и решимость, проявленные центральноафриканскими избирателями на этих выборах. |
At the same time, we must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar events of this nature. |
В то же время мы должны подтвердить нашу решимость смягчить последствия этой катастрофы и предотвратить аналогичные аварии такого рода. |
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. |
Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели. |
Indeed, the incident had increased rather than diminished its determination to develop a flourishing human rights culture. |
Более того, этот инцидент не ослабил, а усилил его решимость развивать цветущую правозащитную культуру. |
In that regard, I would like to sincerely commend President Abbas for his constant engagement and determination. |
В этой связи хотелось бы выразить президенту Аббасу искреннюю признательность за постоянно демонстрируемые им стойкость и решимость. |
We believe in the determination of the Lebanese population to reject any form of provocation and in its will to progress towards reconciliation. |
Мы верим в решимость ливанского народа отвергнуть любые формы провокаций и в его стремление продвигаться вперед по пути примирения. |
Those of us who have ratified the Kyoto Protocol reaffirm their determination to see it enter into force. |
Те из нас, кто ратифицировал Киотский протокол, вновь подтверждают свою решимость добиться его вступления в силу. |
Today I would like once again to reiterate my country's determination to complete the accession process in the shortest time possible. |
И сегодня я хочу еще раз подтвердить решимость моей страны в наикратчайший срок завершить процесс присоединения. |
We welcome the determination that exists at the regional level to move forward in the fight against small arms and light weapons. |
Мы приветствуем существующую на региональном уровне решимость продвигаться вперед в борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений. |
That determination to save succeeding generations from the scourge of war remains unfulfilled in all too many parts of the world. |
Эта решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны остается нереализованной во многих районах мира. |
Those two processes make clear our Government's determination resolutely to work within the Monterrey Consensus. |
Эти два процесса со всей ясностью продемонстрировали решимость нашего правительства самоотверженно работать в рамках Монтеррейского консенсуса. |
It is inspiring to see the determination of the Afghan people to make these elections succeed. |
Нас вдохновляет решимость афганского народа добиваться успешного завершения этих выборов. |
We are keen to prove our determination and to examine the determination of others, too. |
И мы жаждем доказать свою решимость, равно как и разобрать решимость других. |
Implementing these proposals calls for great determination and commitment. |
Для воплощения в жизнь этих предложений требуется твердая решимость и приверженность делу. |
The mission noted the determination and the resolve of individual regional States to address the growing threat. |
Миссия отметила готовность и решимость отдельных государств региона противодействовать возрастающей угрозе. |