The two draft resolutions reflected the sponsors' determination to ensure that the objectives of eliminating racism and racial discrimination were accorded the importance they deserved. |
Представленные два проекта резолюций отражают решимость авторов добиться того, чтобы целям ликвидации расизма и расовой дискриминации придавалось то значение, которого они заслуживают. |
Her country's recent accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women demonstrated Algeria's determination to ensure the effective implementation of human rights and fundamental freedoms. |
Недавнее присоединение ее страны к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин демонстрирует решимость Алжира обеспечивать эффективную реализацию прав человека и основных свобод. |
That should only strengthen the determination to assess current national and international strategies and find more effective instruments and means to tackle the problem. |
Это должно лишь укрепить решимость провести оценку существующих национальных и международных стратегий в целях нахождения более эффективных методов и средств решения этой проблемы. |
Australia urged the two sides to renew their determination to achieve progress towards a secure, lasting and comprehensive peace and to fulfil their commitments and implement their agreements. |
Австралия призывает обе стороны подтвердить свою решимость добиваться прогресса на пути к безопасному, прочному и всеобъемлющему миру, выполнить свои обязательства и осуществить подписанные соглашения. |
It was also stressed that strong determination is needed to invest in people and in their well-being in order to achieve the objectives of social development. |
Было также подчеркнуто, что необходима твердая решимость инвестировать в людей и в их благополучие для достижения целей социального развития. |
Furthermore, the Government of Indonesia expressed its determination to further the cooperation with the mechanisms of the Commission on Human Rights and to continue to implement their recommendations. |
Кроме того, правительство Индонезии выразило свою решимость и далее сотрудничать с механизмами Комиссии по правам человека и по-прежнему осуществлять их рекомендации. |
Mr. AYALA LASSO (High Commissioner for Human Rights) confirmed his determination to ensure that the Committee's work did not suffer in spite of budgetary constraints. |
Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Верховный комиссар по правам человека) подтверждает свою решимость обеспечить, чтобы несмотря на бюджетные трудности деятельность Комитета не пострадала. |
Further, I salute the Secretary-General's determination constantly to reassert the role of the Organization in peacebuilding and the maintenance of peace in the post-conflict phase. |
Кроме того, я приветствую решимость Генерального секретаря постоянно подтверждать роль Организации в миростроительстве и поддержании мира на постконфликтном этапе. |
Likewise, the international community is demonstrating its determination to increase significantly awareness and the visibility of economic, social and cultural rights and activities undertaken for their protection. |
Международное сообщество также демонстрирует свою решимость значительно активизировать пропаганду экономических, социальных и культурных прав с целью их более глубокого понимания и деятельность в их защиту. |
The women's determination to overcome deeply entrenched beliefs persuaded husbands and village elders to vow to end the practice. |
Решимость женщин деревни преодолеть эти сильно укоренившиеся верования позволила им убедить своих мужей и старейшин деревни поклясться положить конец этой практике. |
Mr. Mahugu stressed to the UNITA leadership the determination of the Council to adopt additional measures, in case of non-compliance by UNITA with its obligations. |
Г-н Махугу подчеркнул перед руководством УНИТА решимость Совета принять дополнительные меры в случае невыполнения УНИТА его обязательств. |
The Council affirmed the determination of its member States to resist and combat all such phenomena by intensifying communication, coordination and security cooperation. |
Совет подтвердил решимость своих государств-членов оказывать сопротивление и бороться против всех таких явлений путем активизации взаимных общений, координации и сотрудничества в области безопасности. |
From this awareness will undoubtedly come the wisdom and determination to face responsibly the sources of conflicts and mistrust in accordance with the principles of the Charter. |
Это понимание, несомненно, перерастет в мудрость и решимость подойти к источникам конфликтов и недоверия со всей ответственностью на основе принципов Устава. |
The Government has maintained a clear vision, focus and determination in proceeding with master planning and programme and project preparations for the ambitious recovery plans. |
При разработке генерального плана и подготовке программ и проектов в рамках амбициозного плана восстановления правительство имело четкую перспективу, концентрировало свои усилия и проявляло решимость. |
The way ahead for Brcko will now be a strengthened determination by both entities to be seen to comply with the Peace Agreement. |
Теперь будущее Брчко будет завесить от того, продемонстрируют ли оба Образования свою более твердую решимость выполнить Мирное соглашение. |
The desire to correct the errors of the past existed in Paraguay, but the determination to act with greater speed was lacking. |
В Парагвае проявляется беспокойство по поводу необходимости исправления ошибок прошлого, однако отсутствует решимость предпринимать соответствующие меры более быстрыми темпами. |
The Union pays tribute to their courageous actions that shall inspire the European Union in its determination to promote the rights enshrined in the Declaration. |
Союз высоко оценивает их смелые действия, которые будут крепить решимость ЕС поощрять права, закрепленные в Декларации. |
At the heart of that new politics must be a determination to work in a new way for the wider good. |
Центром этой "новой политики" должна стать решимость работать по-новому в интересах более широкого круга людей. |
The Council congratulates the people of Liberia on the courage and determination they have shown in proceeding with the elections under difficult circumstances. |
Совет высоко оценивает мужество и решимость, которые проявил народ Либерии, проведя выборы в трудных условиях. |
Even more, success depends on the real determination of the international community to make the necessary effort to succeed. |
Успех зависит также от того, продемонстрирует ли международное сообщество решимость приложить усилия, чтобы добиться этого успеха. |
Our efforts can bear fruit only through perseverance and the effective cooperation of the international community, which must display its determination and must never relent. |
Наши усилия могут принести плоды только благодаря упорству и эффективному сотрудничеству международного сообщества, которое должно проявить свою решимость и никогда не сдаваться. |
The problems that had threatened to plunge the country into violence and chaos had strengthened the Government's determination to consolidate the rule of law. |
Проблемы, угрожавшие ввергнуть страну в пучину насилия и хаоса, усилили решимость правительства добиваться укрепления законности. |
We affirm our determination to mobilize international support for our efforts to achieve these goals; |
Мы подтверждаем нашу решимость мобилизовать международную поддержку для наших усилий в достижении этих целей; |
Now let us renew our determination and seriously consider concrete measures to promote sustainable development, a goal upon which we agreed at Rio de Janeiro. |
Давайте сейчас подтвердим нашу решимость и серьезно рассмотрим конкретные меры, направленные на содействие устойчивому развитию, - цель, в отношении которой мы достигли согласия в Рио-де-Жанейро. |
I am gratified that the determination and effort invested by the United Nations in these negotiations has been rewarded by success. |
Я с удовлетворением отмечаю, что решимость и усилия со стороны Организации Объединенных Наций в ходе этих переговоров привели к успеху. |