Примеры в контексте "Determination - Решение"

Примеры: Determination - Решение
Surely, the Committee cannot make this determination without assessing the facts of the case. Разумеется, Комитет не может принять соответствующее решение, не проводя оценки фактов.
Some means of calculating those risks is necessary to arrive at a determination of whether New Zealand has satisfied the test. Необходимо использовать определенные средства для измерения этих рисков, чтобы принять решение, удовлетворяет ли Новая Зеландия этим критериям.
This is a matter for the determination of the courts. Решение на этот счет приходится принимать суду.
After the officer submits a report, The court will make its final determination Regarding the question of custody. После того как инспектор даст заключение, суд сможет принять окончательное решение о предоставлении вам права опеки.
Well, each State makes its own determination As to what's fair when compensating The wrongly incarcerated. Ну, каждый штат, принимает свое решение относительно того, какая компенсация будет достаточной за ошибочное заключение в тюрьму.
And the determination of this panel will be permanent. И окончательное решение этого совета будет окончательным...
The determination of the Appeals Officer must be issued within 56 days of this hearing. Решение уполномоченного по апелляциям должно быть вынесено в течение 56 дней после проведения разбирательства.
Based on the incorrect information provided by the secretariat, the panel had made an erroneous determination of eligibility. Основываясь на неправильной информации, представленной секретариатом, Группа приняла ошибочное решение в отношении приемлемости данной претензии.
Such a determination may have the effect of destroying any prospect of success of the civil claim. Такое решение может поставить под сомнение благоприятный исход гражданского иска.
Let me underscore that making a determination as to whether another State is in violation of its international obligations is not a simple matter. Позвольте мне подчеркнуть, что принять решение относительно того, нарушает ли другое государство свои международные обязательства, очень непросто.
Authorities would take such a determination following a review by a panel appointed by the KGB. Правительство принимает такое решение после рассмотрения комиссией, назначенной КГБ.
Since the answer to that question shall govern every determination of this court, I ask it again. Поскольку ответ на этот вопрос определяет всякое решение суда, я задаю его снова.
Your answers will help us make a determination. Ваши ответы помогут нам вынести решение.
Failing a resolution to the struggle, I was forced to use other means to make my determination. Из-за невозможности определить победителя в сражении пришлось использовать другие средства, чтобы вынести решение.
As your Earl, that is my determination. Как ваш эрл, это мое решение.
I do, however, reserve to myself the right to make the final determination. Но я оставляю за собой право принять окончательное решение.
The Heads of Government agreed that they would seek to make a determination of the application at the next inter-sessional meeting of the Conference. Главы правительств заявили, что они постараются принять конкретное решение по этому заявлению на следующем межсессионном совещании Конференции.
Our final determination will be made once we are persuaded that the criteria of equitable distribution and the Council's effectiveness have been satisfied. Мы примем окончательное решение, когда убедимся в том, что будут удовлетворены критерии справедливого распределения и обеспечения эффективности работы Совета.
I need to review precedent and make a determination. Я должен рассмотреть прецедент и принять решение.
It would be going too far to allow the Court to take such an important determination without written briefs being filed. Представляется излишним наделять Суд правом принимать столь важное решение без подачи письменных материалов.
This determination shall be notified to all those who have participated in the proceedings. Это решение доводится до сведения всех участников разбирательства.
The Panel's determination took into account the effects of the external valuation methodologies used to resolve fast-track losses. Принимая такое решение, Группа учитывала воздействие методологий внешней оценки используемых для урегулирования потерь по упрощенной процедуре.
The determination of compensability must include the consideration of other factors, chief among them being the requirement that the loss be direct. Решение о приемлемости для компенсации должно включать в себя рассмотрение других факторов, главным среди которых является необходимость того, чтобы потеря была прямой.
Indeed, a determination of the Council of the existence of a threat to international peace and security is not justiciable before any jurisdiction. Решение Совета о наличии угрозы международному миру и безопасности действительно не имеет исковой силы в рамках какой-либо юрисдикции.
It would be very difficult to be sufficiently precise to arrive at a satisfactory determination of what needed to be excluded. Будет весьма затруднительно с достаточной степенью четкости найти удовлетворительное решение по поводу того, что именно следует исключить.