Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Such a redesign, which may involve potentially significant changes to the number and location of staff posts, requires political support, managerial determination and effective change management skills. Для такой переработки, которая теоретически может повлечь за собой значительные изменения в количестве должностей сотрудников и их местонахождении, требуется политическая поддержка, решимость руководства и навыки эффективного управления изменениями.
In this context, determination and resolve within the Council have been backed up by troop-contributing countries' commitments and an efficient Secretariat. В этом контексте решимость и готовность в Совете поддерживалась обязательствами стран, предоставляющих воинские контингенты, и эффективной работой Секретариата.
To conclude, I would like to reiterate the determination of the Spanish delegation to work with a spirit of flexibility and constructiveness towards this objective. В заключение я хотел бы подтвердить решимость делегации Испании работать гибко и конструктивно в направлении достижения этой цели.
We further commend their steadfast determination to fulfil the remaining judicial functions, given in particular the unforeseen challenges they are facing, which are beyond their control. Мы также отмечаем их неуклонную решимость выполнить остающиеся судебные функции с учетом, в частности, непредвиденных проблем, с которыми они сталкиваются и которые находятся вне их контроля.
In conclusion, I would like to reiterate our determination to exert our fullest efforts, together with all international partners, towards the reconstruction and stability of Afghanistan. В заключение я хотел бы подтвердить нашу решимость вместе со всеми международными партнерами приложить все возможные усилия по обеспечению восстановления и стабильности в Афганистане.
We reaffirm our determination to urgently reform UN bodies, including the Security Council, and will maintain political momentum through enhanced dialogue to find the best approach. Мы вновь подтверждаем свою решимость в безотлагательном порядке провести реформу органов Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, и заявляем о своем намерении продолжать поддерживать политический импульс путем расширения диалога с целью найти наилучший подход.
In a more general vein, the members of the Council reaffirmed their determination to end impunity for serious violations of international humanitarian law. Кроме того, члены Совета в более широком плане подтвердили свою решимость бороться с безнаказанностью за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
We are now focusing our will, our determination and our enthusiasm, as a people, on building a peaceful, tolerant and developed nation. Сейчас мы как народ устремляем свою волю, свою решимость и свой энтузиазм на строительство мирной, толерантной и развитой нации.
Council underlines the determination of the African Union to ensure strict compliance with these fundamental principles; Совет подчеркивает решимость Африканского союза обеспечить неукоснительное выполнение этих основополагающих принципов;
The second Summit of CELAC had reaffirmed that organization's determination to ensure that the Latin American and Caribbean region was free of colonialism. Участники второй Встречи на высшем уровне государств - членов СЕЛАК вновь подтвердили решимость этой организации добиваться того, чтобы регион Латинской Америки и Карибского бассейна был свободным от колониализма.
The listed facts and practical steps that the Russian Federation has taken to fulfil its obligations demonstrate a genuine determination to strive towards nuclear arms reduction and disarmament. Перечисленные факты и практические шаги Российской Федерации по выполнению своих обязательств демонстрируют решимость реально вести дело к сокращению ядерных вооружений и разоружению.
The Heads of State and Government reiterated their firm determination to continue, collectively through strengthened actions, their efforts to ensure human security and sustainable development in West Africa. Главы государств и правительств вновь подтвердили свою твердую решимость продолжать - на коллективной основе и посредством более активных действий - свои усилия по обеспечению безопасности человека и устойчивого развития в Западной Африке.
It noted the country's determination to combat corruption, as reflected in the re-adoption by successive Governments of an anti-discrimination strategy. Она отметила решимость страны в борьбе с коррупцией, подтвержденную неоднократным принятием сменявшими друг друга правительствами антидискриминационной стратегии.
The draft resolution was the outcome of a collective endeavour reflecting the shared determination to overcome differences and present a single, united front when promoting and protecting human rights. Проект резолюции является результатом коллективных усилий, отражающих общую решимость преодолеть разногласия и выступить единым объединенным фронтом в вопросах поощрения и защиты прав человека.
Considering the determination of the Democratic Republic of the Congo to protect and promote human rights, учитывая решимость правительства Демократической Республики Конго защищать и поощрять права человека,
Additionally, the determination of the international community to secure a better well-being for both present and future generations is at the centre of the issues to be addressed. Кроме того, в центре подлежащих рассмотрению вопросов находится решимость международного сообщества улучшить благосостояние нынешнего и будущих поколений.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
We call upon all political, economic and business stakeholders to assume like responsibility and support women's determination to contribute to the overall improvement of our communities. Призываем к такой же ответственности всех субъектов политической, экономической и предпринимательской деятельности, с тем чтобы поддержать женскую решимость, которая будет содействовать общему благополучию наших обществ.
Reaffirming our determination to collectively advance and strengthen the global partnership for development as the center piece of our cooperation in the years ahead, вновь подтверждая нашу решимость совместно расширять и укреплять глобальное партнерство в целях развития в качестве краеугольного камня нашего сотрудничества в предстоящие годы,
It was encouraged by the determination of New Zealand to do more to address violence against women through measures to empower them and improve their rights. Norway made recommendations. Она с удовлетворением отметила решимость Новой Зеландии добиться большего в деле борьбы с насилием в отношении женщин за счет принятия мер, направленных на обеспечение их прав и расширение их возможностей, и сформулировала свои рекомендации.
The delegation reaffirmed its determination to ensure respect for human rights despite the obstacles created by the legacy of past abuses and the continuing repercussions of capacity limitations. Делегация подтвердила свою решимость обеспечить соблюдение прав человека, невзирая на препятствия, связанные с нарушениями, допущенными в прошлом, и сохраняющимися последствиями ограниченности потенциала.
Expressing its determination to seek ways and means to provide protection to the Syrian civilian population, выражая свою решимость изыскивать пути и средства предоставления защиты сирийскому гражданскому населению,
Morocco welcomed the fact that Haiti had accepted 122 recommendations out of 136 made, which reflected Haiti's determination to ensure respect for human rights. Марокко приветствовало тот факт, что Гаити приняло 122 рекомендации из 136 вынесенных рекомендаций, что отражает решимость Гаити обеспечивать соблюдение прав человека.
At first sight it was a baffling case, yet all it needed was determination, diligent police work and an instinct for the truth. На первый взгляд это трудное дело, однако всё, что нужно, это решимость, кропотливая полицейская работа и стремление к истине.
Who would have imagined that such fierce determination existed within that deceptively frail body? Кто мог представить, что такая решимость будет в этом обманчиво хрупком теле?