Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
As we, the community of nations, enter a new millennium, we need to solidify our determination and accelerate our efforts to build a world of lasting peace and security and of development and prosperity for all. Вступая в новое тысячелетие, мы - сообщество государств - должны укрепить нашу решимость и активизировать наши усилия, направленные на установление прочного мира и безопасности, развития и процветания для всех.
Indeed, we commend Ambassador Campbell of Australia for the imagination, skill and determination with which he has been pursuing his mandate, and we are looking forward to his report and conclusions. Более того, мы выражаем признательность послу Австралии Кэмпбеллу за его изобретательность, мастерство и решимость, с которыми он выполняет свой мандат, и рассчитываем на его доклад и выводы.
The Council expresses its determination to remain fully committed to the Great Lakes issue and asks the Secretary-General and High Representative to keep it informed of all activities undertaken by the member States and the Union in the region. Совет выражает свою решимость и впредь в полной мере участвовать в разрешении проблем в районе Великих озер и просит Генерального секретаря и Высокого представителя информировать его о всех действиях, предпринимаемых государствами-членами и Союзом в этом районе.
Let me also extend our gratitude to the Secretary-General for his comprehensive report on the situation in Afghanistan and for the untiring commitment and determination demonstrated by him and his colleagues to consolidate peace, stability and development in the country. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад о положении в Афганистане и за неустанную приверженность и решимость, продемонстрированные им и его коллегами в деятельности по укреплению мира, стабильности и развития в этой стране.
Mr. President, with goodwill among all, leadership like your own and a clear determination, every one of us should be clear about what we have accomplished and what still needs to be done. Г-н Председатель, если все мы будем проявлять добрую волю, такие лидерские качества, какие есть у Вас, и твердую решимость, у каждого из нас будет ясное понимание того, чего мы уже достигли и что еще предстоит сделать.
That responsibility lies with the head of Government and with the people of East Timor, who, as in the past, will show the political will and the determination to achieve their legitimate aspirations. Ответственность за это несут глава правительства и народ Восточного Тимора, которые, как и в прошлом, должны проявить политическую волю и решимость в реализации своих законных устремлений.
They prove that the international community's determination to bring about peace and security can be realized with the requisite political will, with clear resolutions adopted by the Security Council and with a clear mandate and adequate resources for a United Nations force. Они доказывают, что решимость международного сообщества обеспечить мир и безопасность может быть реализована при наличии необходимой политической воли, ясных резолюций Совета Безопасности и четкого мандата и адекватных ресурсов для сил Организации Объединенных Наций.
For their part, the African countries had again shown their determination to assume their responsibilities for the future, as evidenced by the New Partnership for African Development, which had had the support of all African States at the OAU Summit in Lusaka in July 2001. Со своей стороны, африканские страны вновь продемонстрировали свою решимость взять на себя ответственность за свое будущее, как свидетельствует об этом Новое партнерство в интересах развития Африки, которое получило поддержку всех африканских государств на Встрече стран-членов ОАЕ на высшем уровне в Лусаке в июле 2001 года.
In that regard, my delegation wishes to express its thanks to Mr. Blix and to Mr. ElBaradei for their efforts and determination to carry out their mandate effectively. В этой связи моя делегация хотела бы выразить признательность гну Бликсу и гну эль-Барадею за их усилия и решимость, направленные на эффективное выполнение возложенных на них функций.
Affirms the determination of Member States to coordinate their efforts to combat all forms and manifestations of terrorism, including state terrorism directed against all States and peoples. подтверждает решимость государств-членов координировать свои усилия в борьбе со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм, направленный против любых государств и народов;
Members of the Council expressed deep concern about the continuing and destabilizing flow of weapons and ammunition supplies to Somalia from other countries and expressed their determination to generate independent information on violations of the arms embargo established by resolution 733. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность по поводу продолжающейся и оказывающей дестабилизирующее воздействие поставки в Сомали оружия и боеприпасов из соседних стран и выразили решимость собрать достоверную информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 733.
The determination of the people of the state of Jammu and Kashmir to exercise their electoral right to choose their representatives has been marred by a campaign of intimidation and terror inspired from across the border. Решимость народа штата Джамму и Кашмир осуществить свое избирательное право и выбрать своих представителей была омрачена кампанией запугивания и террора, подстегиваемой из-за границы.
Meanwhile, I appeal once again to all parties, and to the Government in particular, to show immediate respect for the ceasefire in Darfur and to prove by their actions their determination to honour the agreement they have signed. Тем временем я вновь призываю все стороны, и в частности правительство, немедленно начать выполнение договоренности о прекращении огня в Дарфуре и своими действиями подтвердить решимость соблюдать соглашение, которое они подписали.
Chad reaffirms its determination to play an active part in the fight against terrorism being conducted so courageously by the United Nations, because terrorism is a scourge that represents a genuine threat to international peace and security and undermines the development efforts of States. Чад вновь подтверждает свою решимость играть активную роль в борьбе против международного терроризма, которую ведет Организация Объединенных Наций, поскольку терроризм является бедствием, создающим угрозу для международного мира и безопасности и подрывающим усилия стран в области развития.
Some opposition parties, as well as the electoral alliance composed of a number of opposition political parties, have expressed support for the Government's avowed determination to apply the residency clause to the letter. Некоторые оппозиционные партии, а также Избирательный альянс, состоящий из нескольких оппозиционных политических партий, поддержали открытую решимость правительства строго применять положение о сроке проживания.
The Security Council's strong political determination to move the Ivorian peace process forward, as expressed in its resolution 1633, must be matched by a commensurate reinforcement of UNOCI so that the goals the Council set in that resolution can be met. Твердая политическая решимость Совета Безопасности продвигать вперед мирный процесс в Кот-д'Ивуаре, что подтверждается его резолюцией 1633, должна дополняться соответствующим укреплением ОООНКИ для достижения целей, поставленных Советом в этой резолюции.
In the declarations on the Malvinas Islands adopted by their Presidents on 25 June 1996 and 15 June 1999, the MERCOSUR countries and Associate countries had expressed their determination to support the Argentine Republic in the exercise of its legitimate rights. Оратор напоминает, что в заявлениях по Мальвинским островам, принятых президентами стран - членов МЕРКОСУР и ассоциированных государств 25 июня 1996 года и 15 июня 1999 года, эти государства выразили свою решимость поддержать Аргентинскую Республику в осуществлении ее законных прав.
With regard to the New Partnership for Africa's Development, the determination to succeed in our common challenge is reflected in the speedy establishment of mechanisms to develop and coordinate regional development projects. Что касается Нового партнерства в интересах развития Африки, то решимость преуспеть в выполнении нашей общей трудоемкой задачи проявилась в быстром учреждении механизмов разработки и координации региональных проектов развития.
Stages II and III of the weapons disposal process and the critical determination that the United Nations must make in certifying that the process is complete will be major challenges. Второй и третий этапы процесса уничтожения оружия и твердая решимость, которую Организация Объединенных Наций должна проявить, подтвердив факт завершения этого процесса, будут являться важнейшими задачами.
Let us all work for peace, because we can attain peace if we have the good faith, the determination and the political will to do so. Давайте же работать во имя мира, поскольку мы можем достичь мира, если мы будем действовать в духе доброй воли, проявляя решимость и политическую готовность.
Even though my delegation deeply regrets the events of recent days, Bulgaria reaffirms its determination to continue to make a contribution to the preservation of the role of the United Nations in international relations. Хотя моя делегация выражает глубокое сожаление в связи с событиями последних нескольких дней, Болгария вновь выражает свою решимость продолжать содействовать сохранению роли Организации Объединенных Наций в международных отношениях.
The preamble speaks of the determination "to guarantee the fundamental rights and freedoms of Congolese citizens and in particular to protect the rights of women and children". Уже в ее преамбуле отмечается решимость "гарантировать основные права и свободы конголезских граждан и защищать права и свободы женщин и детей".
The holding of this meeting 10 days after the session devoted to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo illustrates our shared concern and determination to find a speedy and lasting solution to the fratricidal conflict that has ravaged that country for several years now. Проведение этого заседания через десять дней после заседания, посвященного ситуации в области правы человека в Демократической Республике Конго, демонстрирует нашу общую озабоченность и решимость найти скорейшее и прочное решение братоубийственного конфликта, который вот уже несколько лет терзает страну.
Taken as a whole, the decisions adopted by the Conference at its seventh meeting underline the determination of parties to put in place concrete measures to facilitate progress towards the achievement of the 2010 target and the realization of the three objectives of the Convention. В целом в решениях, принятых Конференцией на ее седьмом совещании, подчеркивается решимость Сторон принимать конкретные меры по содействию прогрессу в деле достижения поставленной на 2010 год цели и выполнения трех задач Конвенции.
We very much commend the hard work and determination of the East Timorese people and of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the leadership provided by the Special Representative of the Secretary-General in laying the foundations for independence in such a very short period. Мы высоко ценим напряженную работу и решимость восточнотиморского народа и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также руководство со стороны Специального представителя Генерального секретаря в течение всего этого очень короткого периода, когда закладывались основы независимости.