Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
My country's determination to fight the proliferation of light weapons stems from its decision to seek peaceful settlements to crises and conflicts. Решимость моей страны бороться с распространением легкого оружия зиждется на стремлении к поиску мирных путей урегулирования конфликтов и кризисов.
This determination is to be found in various provisions of the Constitution and domestic legislation attempts to reaffirm it in a concrete manner. Эта решимость нашла свое отражение в ряде положений Конституции и реализуется во внутреннем законодательстве.
In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР.
I am encouraged by the determination of ECOWAS and the Security Council to take the necessary steps to that end. У меня вызывает чувство удовлетворения решимость ЭКОВАС и Совета Безопасности предпринять необходимые шаги с этой целью.
Some judges and State prosecutors showed strong determination to administer justice in a more effective way, resisting popular pressure and overcoming other obstacles. Некоторые судьи и государственные прокуроры проявили решимость добиваться повышения эффективности отправления правосудия, противостоять давлению общественности и преодолевать другие трудности.
The Afghan people displayed tremendous determination and maturity at the Loya Jirga. Афганский народ продемонстрировал огромную решимость и зрелость в ходе Лойя джирги.
These attitudes and the determination of the East Timorese people have helped the United Nations facilitate a transitional administration. Этот дух и решимость восточнотиморцев помогли Организации Объединенных Наций содействовать деятельности временной администрации.
As President of the Assembly, I shared the determination of Member States that we not be deterred by those disturbing developments. Как Председатель Ассамблеи, я разделял решимость государств-членов не допустить, чтобы эти тревожные события помешали нам.
In this context, we welcome the determination of the United States Administration to fully engage itself in helping to resolve this painful crisis. В этом контексте мы приветствуем решимость администрации Соединенных Штатов оказать всестороннее содействие в урегулировании этого политического кризиса.
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства.
Let us hope that all concerned will show the necessary determination and commitment. Давайте надеяться на то, что все заинтересованные стороны продемонстрируют необходимые решимость и приверженность.
His energy and determination have counted for a great deal. Большое значение имели его энергия и решимость.
More generally, France welcomes the determination of African heads of State to take in hand the development of their continent. В более общем плане Франция приветствует решимость глав африканских государств взять в свои руки развитие своего континента.
Their ability, their personal courage and their determination merit commendation and full support from the Security Council. Их способности, их личное мужество и их решимость заслуживают всяческих похвал и всесторонней поддержки со стороны Совета Безопасности.
The briefings and discussions today demonstrate the determination of the Secretariat and Member countries to address the problem with renewed vigour. Сегодняшние брифинги и дискуссия подтвердили решимость Секретариата и государств-членов с новой энергией добиваться решения этой проблемы.
The preservation of international peace and security, which underlies its determination, is an eminently noble and generous objective. Поддержание международного мира и безопасности, определяющее их решимость, является исключительно благородной и высокой целью.
He urged other Member States to show evidence of the same determination. Она призывает другие государства-члены проявить такую же решимость.
His delegation had tried to describe the Government's determination to restore the Central African Republic's reputation as a respectable and dignified country. Его делегация стремилась показать решимость правительства восстановить репутацию Центральноафриканской Республики как уважаемой и достойной страны.
We hope that the parties will take cognizance of the desire and determination of the international community. Мы надеемся, что стороны примут во внимание пожелание и решимость международного сообщества.
We wholeheartedly support the CTC's determination to remain in close contact with the High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello. Мы от всей души поддерживаем решимость КТК продолжать поддерживать тесные контакты с Верховным комиссаром по правам человека Сержиу Виейра ди Меллу.
The general success of the electoral process showed the determination of the Afghan people to have democratic government. Тот факт, что процесс выборов прошел в целом успешно, показывает решимость афганского народа добиться демократической формы правления.
Last month, members of the African Union adopted an action plan that sets out their own determination to fight terrorism. В прошлом месяце члены Африканского союза приняли план действий, в котором отразилась их решимость бороться с терроризмом.
We believe that these efforts complement the determination of the United Nations as a collective to fight against terrorism. Мы полагаем, что эти усилия дополняют решимость Организации Объединенных Наций как коллективного органа вести борьбу с терроризмом.
They noted the ARF's determination to raise public awareness about, and take effective action against, terrorism including through coordinated regional capacity-building. Они отметили решимость АРФ повысить осведомленность общественности относительно терроризма и принимать эффективные меры по борьбе с ним, в том числе посредством скоординированного регионального укрепления потенциала.
The parties confirm their determination to increase constructive cooperation within the framework of global and regional organizations and forums. Стороны подтверждают решимость наращивать конструктивное взаимодействие в рамках организаций и форумов универсального и регионального характера.