Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Africa's determination to take the lead and mobilize its efforts on behalf of comprehensive development was reaffirmed not long ago by its Heads of State at their most recent summit meeting. Решимость Африки проявить инициативу и мобилизовать свои усилия во имя достижения всеобъемлющего развития была недавно подтверждена главами африканских государств на их недавней встрече на высшем уровне.
On the contrary, the set-backs suffered in the quest for peace and security must reinforce our determination to take the hard decisions required and seek continuously to develop improved approaches as a means of enhancing our capacity and effectiveness. Напротив, те неудачи, которые мы потерпели в поисках мира и безопасности, должны укрепить нашу решимость принимать необходимые нелегкие решения и неустанно стремиться к разработке все более совершенных подходов в качестве средства укрепления нашего потенциала и повышения эффективности.
We strongly believe that if the same determination is applied to solving the outstanding issues concerning the two countries - in particular, the question of the economic blockade - the tension in the relations between them will soon be alleviated. Мы глубоко убеждены, что, если такая же решимость будет присутствовать при решении спорных вопросов двусторонних отношений, в частности касающихся экономической блокады, напряженности в отношениях между этими двумя странами скоро придет конец.
Expressing our moral support for all ethnic Russians living in Latvia, we affirm our determination to defend our compatriots and their interests, honour and dignity through all means available under international law. Выражая моральную поддержку всем россиянам, проживающим в Латвии, мы подтверждаем решимость защищать своих соотечественников, их интересы, честь и достоинство всеми допускаемыми международным правом средствами.
The Parties reaffirmed their determination to collaborate in the development of mutually advantageous cooperation in all spheres of the economy and to take measures to ensure favourable conditions for such cooperation. Стороны подтвердили решимость содействовать развитию взаимовыгодного сотрудничества во всех сферах экономики, а также принимать меры по обеспечению благоприятных условий для такого сотрудничества.
The municipal elections, held on 8 April 2000 without any major incident or disruptions and with a relatively high rate of participation, were in our view, another test demonstrating the determination of the people to move towards coexistence. На наш взгляд, муниципальные выборы, которые прошли 8 апреля 2000 года без каких-либо существенных инцидентов или срывов и при относительно высоком уровне участия населения, стали еще одним доказательством, продемонстрировавшим решимость народа сделать еще один шаг к цели сосуществования.
In particular, we commend the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah, who despite the huge difficulties continues to display unrelenting determination and commitment to peace in Somalia. Мы особенно высоко оцениваем работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Ахмада ульд Абдаллаха, который, несмотря на огромные трудности, продолжает проявлять твердую решимость и приверженность делу мира в Сомали.
Chad noted with satisfaction the State's adherence to a number of international human rights instruments and its determination to work for human rights promotion and protection. Чад с удовлетворением отметил факт присоединения государства к ряду международных договоров о правах человека и его решимость работать в интересах поощрения и защиты прав человека.
At a special meeting in Brussels on 21 September 2001 the Council of Europe had underscored its firm determination to act in concert in all circumstances and agreed to a coordinated and comprehensive action plan to combat terrorism, covering a wide range of measures. На специальном заседании, проходившем в Брюсселе 21 сентября, Совет Европы подчеркнул свою твердую решимость действовать согласованно во всяких обстоятельствах и согласовал план скоординированных и всеобъемлющих действий против терроризма, охватывающих широкий арсенал ер.
I should also like to thank Ambassador Susan Rice and the United States Mission in New York for the energy and determination they have demonstrated in conducting our work on this resolution in recent weeks. Позвольте мне также поблагодарить посла Сюзан Райс и персонал Постоянного представительства Соединенных Штатов здесь, в Нью-Йорке, за проявленные ими энтузиазм и решимость в ходе работы над этой резолюцией в последние несколько недель.
The peoples of West Africa continue to manifest their determination to participate in the global movement for the universal establishment of the values of democratic accountability, respect for human rights and the rule of law. Народы Западной Африки по-прежнему проявляют свою решимость принять участие в глобальном движении за универсальное воплощение в жизнь идеалов демократической отчетности, соблюдение прав человека и правопорядка.
It goes without saying that in order to succeed in that combat, the international community must marshal all of the resources at its disposal and show political willingness, determination, boldness and solidarity. Само собой разумеется, что для достижения успеха в этой борьбе международное сообщество должно задействовать все имеющиеся в его распоряжении ресурсы и проявить политическую готовность, решимость, смелость и солидарность.
Immediately after the recent flare-up of violence, on 22 March, I and the Secretary General of NATO, Jaap de Hoop Scheffer, visited Pristina, thus demonstrating the determination to take the most effective measures possible in restoring order and normal life in the province. Сразу же вслед за недавней вспышкой насилия 22 марта я и Генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер посетили Приштину, тем самым продемонстрировав решимость принять самые эффективные возможные меры для восстановления порядка и нормальной жизни в крае.
I also affirmed our determination to continue to cooperate with ICRC, as an impartial international body, and with the States that have files of missing persons, in order to comply with the obligations specified by the Geneva Conventions of 1949. Я также подтвердил нашу решимость продолжать сотрудничество с МККК в качестве беспристрастного международного органа и с государствами, которые ведут досье на пропавших без вести лиц, для того чтобы выполнять обязательства по Женевским конвенциям 1949 года.
In this regard, the donor conference to be held in Washington, D.C., will be of outmost importance in showing the determination of the international community to assist Haiti, and will certainly help MINUSTAH to carry out its duties. В этом отношении конференция доноров, которая должна состояться в Вашингтоне, будет играть чрезвычайно важную роль, поскольку она продемонстрирует решимость международного сообщества помогать Гаити и, несомненно, облегчит задачу МООНСГ по выполнению своих обязанностей.
Expresses its determination to take all necessary steps in order to ensure the full implementation of this resolution, in accordance with its responsibilities under the Charter; выражает свою решимость предпринять все необходимые шаги с целью обеспечить полное осуществление настоящей резолюции в соответствии со своими обязанностями по Уставу;
Those measures will yield best results if there is strong leadership and determination on the part of government authorities, supported by non-governmental organizations and organized movements of the urban poor. Эти мероприятия могут принести наилучшие результаты только в том случае, если органы государственного управления уверенно демонстрируют свою руководящую роль и решимость и опираются на поддержку неправительственных организаций и организованных движений городского малоимущего населения.
While many challenges remain to be overcome - and their complexity may seem daunting - the European Union believes that the people of Afghanistan have the courage and determination necessary to overcome them. Хотя предстоит еще преодолеть много проблем, которые могут казаться ужасно сложными, Европейский союз считает, что у народа Афганистана есть необходимые для их преодоления мужество и решимость.
That determination, which was first expressed in 1990, is today an important and continuing element in the analysis of the promotion and protection of human rights. Сегодня эта проявившаяся в 1990 году решимость является важным и стабильным элементом анализа вопроса о поощрении и защите прав человека.
I should like in this connection to express my delegation's deep appreciation to Ambassador Ward of Jamaica for the competence and determination he displayed in guiding the deliberations of the Working Group. В этой связи я хотел бы от имени моей делегации выразить нашу глубокую признательность послу Уорду, Ямайка, за компетентность и решимость, проявленные им при руководстве проводимыми в Рабочей группе прениями.
All speakers reaffirmed the determination of their States to combat corruption, which was identified as a major threat to sustainable development, good governance and the rule of law, as well as a facilitator of most forms of organized criminality. Все выступавшие подтвердили решимость своих стран бороться с коррупцией, которая была квалифицирована как серьезная угроза устойчивому развитию, благому управлению и законности, а также как фактор, стимулирующий большинство форм организованной преступности.
However, in view of the magnitude of the problem, greater determination and larger numbers of enforcement personnel than are currently assigned to this task are necessary to make a significant impact in interdicting illicit drugs. Однако, учитывая масштабность проблемы, для достижения существенных результатов в пресечении незаконных наркотиков необходимы бόльшая решимость и более многочисленные силы правоохранительных органов, чем те, которые занимаются выполнением этой задачи в настоящее время.
They are showing remarkable will and determination to overcome their present situation, and we are convinced that they will be successful in a relatively short period of time. Они проявляют замечательную волю и решимость в стремлении изменить свое нынешнее положение, и мы убеждены, что они довольно быстро добьются успеха.
By adopting this draft resolution, the General Assembly would reaffirm its determination to preserve the Indian Ocean as a zone of peace for all time, as called for by the Declaration. Приняв этот проект резолюции, Генеральная Ассамблея подтвердит свою решимость обеспечить сохранение Индийского океана в качестве зоны мира навсегда, как предлагается в Декларации.
As was noted by the Executive Secretary of the Preparatory Committee here a week ago, that Conference demonstrated, furthermore, the determination of States to promote the entry into force of the Treaty and, meanwhile, to observe the moratorium on nuclear tests. Как отмечалось Исполнительным секретарем Подготовительного комитета, который выступал в этом форуме неделю назад, на Конференции государства вновь продемонстрировали решимость добиваться вступления Договора в силу, а тем временем соблюдать мораторий на проведение ядерных испытаний.