It highlighted Russia's determination to combat racial discrimination and intolerance. |
Он особо отметил решимость России бороться с расовой дискриминацией и нетерпимостью. |
It noted Russia's determination to continue improving the situation of detainees and children without parental care. |
Он отметил решимость России принимать дальнейшие меры по улучшению положения заключенных и положения детей, лишенных родительской заботы. |
It commended Russia's determination to implement further judicial reforms and strengthen anti-corruption mechanisms. |
Она приветствовала решимость России и далее проводить судебные реформы и укреплять механизмы борьбы с коррупцией. |
Pakistan commended Nigeria for its determination to institutionalize and enhance the enjoyment of human rights and fundamental freedoms. |
Пакистан дал высокую оценку Нигерии за ее решимость усилить в законодательном порядке и на практике соблюдение прав человека и основных свобод. |
Burkina Faso welcomed the Government's determination to respect international human rights commitments. |
Буркина-Фасо приветствовала решимость правительства соблюдать международные обязательства в области прав человека. |
China commended the Government for its determination in eradicating racial practices and for the progress made in promoting women's and children's rights. |
Делегация высоко оценила решимость правительства искоренять расистскую практику и успехи в деле поощрения прав женщин и детей. |
Japan welcomes and supports the Secretary-General's determination to make a more efficient and responsive Secretariat. |
Япония приветствует и поддерживает решимость Генерального секретаря в отношении создания более эффективного и гибкого Секретариата. |
Further welcomes the determination of UNOPS to improve its accuracy in costing, as well as its drive to enhance business efficiency. |
З. приветствует далее решимость ЮНОПС обеспечить более точную оценку своих расходов, а также его стремление повысить эффективность своей работы. |
Now faced with an uncertain and nightmarish future, he developed a fierce determination that would become his hallmark. |
Сейчас, столкнувшись с неопределенным и страшным будущим, он выработал неистовую решимость, которая станет его отличительной чертой. |
We still have one thing left... our determination to have the Germany we deserve. |
У нас осталось только одно - наша решимость иметь Германию, которой мы заслуживаем. |
We underestimated your friend's determination to kill. |
Мы недооценили решимость твоего друга убивать. |
Watch her determination, her posture. |
Смотрите на его решимость, его позу. |
However, the inhabitants of the occupied Golan have continued to demonstrate their determination and unremitting resolve to plant every inch of their land. |
Несмотря на это жители оккупированных Голан продолжают демонстрировать свою решимость и непоколебимую преданность возделыванию каждого дюйма своей земли. |
He also resoundingly expressed the determination of his people to defend their sovereignty and territorial integrity, a determination equalled only by their legitimate expectation that the international community will fully assume its responsibilities. |
Он также красноречиво выразил решимость своего народа защитить суверенитет и территориальную целостность, решимость, которая может быть лишь сравнима с их законными надеждами на то, что международное сообщество в полной мере выполнит свои обязанности. |
It is nearly impossible to quantify the determination of Member States to bring about change and progress, but it is certain that this determination has its roots in the originality and abundance of positions stated at United Nations meetings. |
Практически невозможно измерить решимость государств-членов добиваться изменений и прогресса, однако известно, что эта решимость коренится в оригинальности и многообразии позиций, высказанных в ходе заседаний в Организации Объединенных Наций. |
But their determination needs to be the same: the determination to secure the longevity of life as we know it and to secure for everyone on the planet an equitable share of its bounty. |
Однако одинаковой должна оставаться их решимость - решимость обеспечить продолжение существующей жизни и обеспечить всем на планете равную долю ее богатств. |
Although the will and determination to embark on this campaign should first be manifested at home, the national will should subsequently be expanded to become a global collective determination since no State can afford to remain neutral. |
Хотя воля и решимость участвовать в этой кампании должны быть проявлены прежде всего на страновом уровне, выраженное странами намерение должно впоследствии перерасти в глобальную коллективную решимость, поскольку ни одно государство не может оставаться в стороне от этой борьбы. |
I would like to reiterate our political commitment and determination to achieve our common goal of stability and sustainable development. |
Я хотела бы также вновь подтвердить нашу политическую волю и решимость стремиться к достижению нашей общей цели - стабильности и устойчивого развития. |
Australia's continued determination to combat the illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished. |
Твердая решимость Австралии продолжать борьбу с незаконной брокерской деятельностью в торговле оружием массового уничтожения остается неизменной. |
They reiterate their determination to take an active part in the preservation of peace and security internationally, just as they are expressing their determination to promote cooperation and solidarity in an area where throughout history the virtues of exchange between people have been shown. |
Они вновь подтверждают свою решимость принять активное участие в международных усилиях по сохранению мира и безопасности, а также выражают готовность укреплять сотрудничество и солидарность в районе, где на протяжении всей истории происходили благотворные обмены между народами. |
We welcome the determination of the Afghan people to combat terrorism and extremism and take responsibility for their own security and for protecting their homeland. |
Мы приветствуем решимость народа Афганистана бороться с терроризмом и экстремизмом и взять на себя ответственность за обеспечение своей собственной безопасности и защиту своей родины. |
The Ministers considered terrorism as a common threat to all nations and expressed their strong determination to jointly combat this scourge in all its forms and manifestations. |
Министры рассматривали терроризм как общую угрозу всем странам и выразили свою твердую решимость вести совместную борьбу с этим злом во всех его формах и проявлениях. |
Reaffirms its determination to act to make sustainable energy for all a reality; |
вновь подтверждает свою решимость добиваться того, чтобы устойчивая энергетика для всех стала реальностью; |
On the domestic front, Brazil reiterates its determination to continue promoting, protecting and respecting human rights in all their dimensions. |
Если говорить о положении дел на национальном уровне, то Бразилия хотела бы подтвердить свою решимость продолжать поощрять, защищать и уважать права человека во всех их измерениях. |
In the light of the determination of the States of Central Africa to strengthen security along their borders in order to combat organized crime effectively, |
учитывая решимость государств Центральной Африки укреплять безопасность своих границ в целях эффективной борьбы с организованной преступностью, |