Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
One of the reasons that I never remarried despite a quite bewildering range of offers was the determination never again to be ordered around. Слышите? Одна из причин, почему я не вышла вновь замуж, несмотря на предложения, ...была решимость не подчиняться ничьим приказам.
Along with qualities such as hope, focus, pragmatism and determination, cooperation was of vital importance in achieving a hunger-free world. Наряду с таким качествами, как надежда, целеустремленность, прагматизм и решимость, для создания мира без голода крайне важно сотрудничество.
This reinforces the Ministry's determination to eliminate all forms of gender discrimination, discrimination between boys and girls. Это укрепляет решимость министерства в отношении ликвидации всех форм гендерной дискриминации, дискриминации между мальчиками и девочками.
It is from the standpoint of ensuring human security that Japan confirms its determination to tackle the problems posed by landmines in collaboration with international community. Именно исходя из необходимости обеспечения безопасности людей, Япония подтверждает свою решимость рассматривать проблемы, создаваемые наземными минами, в сотрудничестве с международным сообществом.
our determination to join forces in an integrated approach to the MDGs and their more speedy implementation. свою решимость объединить силы, вооружившись комплексным подходом к ЦРДТ и их более быстрому достижению.
We have both the capacity and the determination to defend our legitimate rights and our peace. У нас есть и решимость, и возможности для защиты наших законных прав и нашего мира.
The Council reiterates the crucial need for a systematic and comprehensive monitoring and reporting mechanism, and its determination to ensure compliance and to put an end to impunity. Совет подтверждает острую потребность в механизме систематического наблюдения и отчетности и свою решимость обеспечить соблюдение и положить конец безнаказанности.
Affirming its determination to ensure a secure and stable environment in which the electoral process can take place, подтверждая свою решимость обеспечить безопасную и стабильную обстановку, в которой может проходить избирательный процесс,
Such an attitude is at the heart of this Organization, which was founded on a determination to live together in harmony as good neighbours, uniting to maintain international peace and security. Такой подход лежит в самом центре деятельности данной Организации, которая была создана для того, чтобы претворять в жизнь нашу решимость жить друг с другом в условиях добрососедской гармонии, объединять силы для поддержания международного мира и безопасности.
I would like to commend the determination of the Timorese people and their leaders to consolidate a democratic and viable State. Мне хотелось бы выразить признательность тиморскому народу и его лидерам за их решимость действовать в направлении укрепления демократического и жизнеспособного государства.
Stressing its determination to ensure respect for its resolutions and other international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict, подчеркивая свою решимость обеспечить уважение своих резолюций и других международных норм и стандартов в области защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами,
Nevertheless, our determination to improve standards of living and to put a stop to violations of human rights has overcome every sort of difficulties. Тем не менее наша решимость улучшить условия жизни и положить конец нарушениям прав человека преодолела всевозможные трудности.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
The consistently positive assessments in the reports regarding cooperation between Bosnia and Herzegovina and the ICTY prove the strong determination of my country to serve justice. Содержащиеся в докладах постоянные позитивные оценки в отношении сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и МТБЮ доказывают твердую решимость моей страны служить делу правосудия.
The European Union reiterates its determination to contribute to all aspects of the implementation of the road map and stresses the importance and urgency of setting up a credible and effective third-party monitoring mechanism. Европейский союз вновь подтверждает свою решимость содействовать всем аспектам осуществления «дорожной карты» и подчеркивает важность и срочность учреждения заслуживающего доверия и эффективного трехстороннего мониторингового механизма.
Foremost among them are the security situation and the determination of some parties to continue to pursue their objectives through military means, with such a devastating impact on the civilian population. Главные из них - положение в сфере безопасности и решимость некоторых сторон продолжать добиваться своих целей военными средствами со столь губительными последствиями для мирного населения.
The recent elections to the European Parliament had confirmed the good will of the French people and their determination to promote women's participation in political life. Состоявшиеся недавно выборы в Европейский парламент подтвердили наличие доброй воли у французского народа и его решимость поощрять участие женщин в политической жизни.
Moreover, such an approach accorded with the preamble to the Convention, which affirmed the determination to eliminate racial discrimination throughout the world in all its forms and manifestations. Кроме того, такой подход закреплен в преамбуле Конвенции, в которой подтверждается решимость ликвидировать расовую дискриминацию во всем мире во всех ее формах и проявлениях.
Algeria is convinced that its application could herald an auspicious new era in international cooperation on counter-terrorism, provided the international community demonstrates the requisite political will and determination. Алжир убежден в том, что, если международное сообщество проявит политическую волю и необходимую решимость, осуществление этой резолюции откроет новую и многообещающую эру в области международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
Hence, the importance for the Council to be supported in its determination and capacity to address conflicts where they could not have been prevented or avoided. Поэтому очень важно поддержать решимость и способность Совета урегулировать конфликты в тех случаях, когда их невозможно предотвратить или избежать.
We congratulate the Government of Timor-Leste for its determination in addressing the significant challenges it faces as a small emerging nation with limited resources and capacity. Мы приветствуем правительство Тимора-Лешти за его решимость в деле преодоления серьезных препятствий, с которыми оно сталкивается как малое государство с ограниченными ресурсами и малым потенциалом.
It is also essential that the international community continue to be united in its determination not to create a power vacuum after DDR. Важно также, чтобы международное сообщество сохранило единство и решимость, с тем чтобы после завершения процесса РДР не допустить возникновения вакуума власти.
The Heads of State further reiterated their determination to forge even closer brotherly and friendly relations with a view to the continual strengthening of the historic ties binding their countries. Главы государств также подтвердили свою решимость и далее крепить братские и дружеские отношения между ними в русле постоянного укрепления исторических связей, объединяющих их страны.
Switzerland commends the Secretary-General for his determination to reaffirm the role of the Organization and to equip it with more effective means and instruments to carry out its mission. Швейцария воздает должное Генеральному секретарю за его решимость укрепить роль Организации и наделить ее более эффективными средствами и инструментами для выполнения ее задач.
While the Transitional Government's determination to prepare for elections in 2005 is promising, the Provisional Electoral Council needs effectively to implement its responsibilities without undue delay. Хотя решимость переходного правительства подготовиться к выборам в 2005 году и вселяет надежду, Временному избирательному совету необходимо без излишних проволочек приступить к эффективному выполнению своих обязанностей.