Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
The Secretary-General: Today's Security Council meeting reflects the Council's determination to confront reality rather than escape from it; to recognize an evil rather than excuse it. Генеральный секретарь: Сегодняшнее заседание Совета Безопасности отражает решимость Совета столкнуться лицом к лицу с реальностью, а не бежать от нее; признать зло, но не простить его.
The Transitional Committee of Public Safety was set up and, on 31 March 1991, adopted Fundamental Act No. 1, which reaffirmed "the people's determination to institute the rule of law and a pluralist democracy". Был создан Переходный комитет спасения народа, который 31 марта 1991 года провозгласил основополагающий акт Nº 1, подтверждавший "решимость народа строить правовое государство и плюралистическую демократию".
It spoke of a world united by common values and striving with renewed determination to achieve peace and decent standards of living for every man, woman and child. В ней говорилось о мире, объединенном общими ценностями и проявляющем все большую решимость добиться мира и обеспечить достойные условия жизни каждому мужчине, каждой женщине и каждому ребенку.
In a joint communiqué issued after the meeting, the two sides reaffirmed their unequivocal commitment to the Lusaka Protocol and expressed their determination to make the necessary efforts for an immediate cessation of hostilities, as well as the resolution of the pending military tasks under the Protocol. В совместном коммюнике, опубликованном после этой встречи, обе стороны вновь подтвердили свою безоговорочную приверженность Лусакскому протоколу и выразили свою решимость предпринять необходимые усилия с целью немедленного прекращения военных действий, а также решения остающихся военных задач по Протоколу.
We believe that the decision adopted by the Council to send an Interim Emergency Multilateral Force to Africa is a correct and necessary decision that expresses the Council's determination to fulfil its commitments in the Democratic Republic of the Congo. Считаем, что принятое Советом решение направить в Африку Временные чрезвычайные многонациональные силы является решением правильным и необходимым, и в нем проявилась решимость Совета выполнить свои обязательства в отношении Демократической Республики Конго.
We need action, determination and, above all, a firm conviction among the parties involved of the need to implement the measures necessary to limit and eventually to stop the flow of illicit small arms and light weapons. Нам нужны действия, решимость и, сверх всего прочего, твердая убежденность заинтересованных сторон в необходимости принятия мер, нужных для сдерживания и в конечном итоге перекрытия потоков незаконного стрелкового оружия и легких вооружений.
In paragraph 8 of resolution 1474, the Security Council decided to send a mission of the Committee, led by the Chairman, to the region to demonstrate the Council's determination to give full effect to the arms embargo. В пункте 8 резолюции 1474 Совет Безопасности постановил направить в регион миссию Комитета во главе с Председателем, с тем чтобы продемонстрировать решимость Совета обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия.
With the care and determination required when dealing with the difficult moments being experienced by the disarmament and non-proliferation agenda, we should be able to reach consensus in order to make headway in that regard. Проявляя должную осторожность и решимость, которые необходимы в те сложные моменты, которые переживает процесс разоружения и нераспространения, мы сумеем достичь консенсуса, с тем чтобы продвинуться вперед в этом вопросе.
On the previous day, Mr. Bush and Mr. Blair had issued a joint statement on HIV/AIDS in which they had stressed their determination to fight AIDS on all fronts by improving prevention and treatment of the pandemic. Он напоминает, что г-н Буш и г-н Блэр накануне выступили с совместным заявлением по ВИЧ/СПИДу, в котором они, в частности, подтвердили свою решимость бороться со СПИДом по всем направлениям, содействуя предупреждению и лечению данной пандемии.
It is time for the international community and the United Nations to give absolute priority to this issue and to find the political will and determination to tackle and eliminate every bloody and inhuman conflict in which international humanitarian law no longer prevails. Настало время, чтобы международное сообщество и Организация Объединенных Наций уделили приоритетное внимание этому вопросу и нашли политическую волю и решимость изучить и ликвидировать все кровавые и бесчеловечные конфликты, в которых больше не действуют нормы международного гуманитарного права.
In conclusion, we reaffirm our determination to achieve a comprehensive and just peace that would lead to stability and well-being for the people of the Sudan and would bolster African Union efforts towards economic and social integrity. В заключение мы вновь подтверждаем нашу решимость добиваться всеобъемлющего и прочного мира, который приведет к стабильности и благополучию суданского народа, а также укрепит усилия Африканского союза по достижению экономической и социальной стабильности.
We applaud the leaders of African countries for their continuing commitment and determination to take bold steps in bringing about economic growth, promoting sustainable development, reducing poverty and achieving food security and stability in their respective countries. Мы приветствуем руководителей африканских стран за их неизменную приверженность и решимость в осуществлении смелых шагов по обеспечению экономического роста, содействию устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению продовольственной безопасности и стабильности в их странах.
To reach this goal, we say once again that we must have more determination and greater will, and we must be guided in our daily actions by the idea that we can only succeed in unity, which is the foundation of our credibility. Мы хотим вновь подчеркнуть, что в целях достижения этой цели, мы должны проявить большую решимость, большую волю, и в наших повседневных делах всегда помнить о том, что мы можем добиться успеха только в единстве, которое является основой нашего авторитета.
We reaffirmed the indivisibility and interdependence of all human rights and their importance for democracy, the rule of law and sustainable development, and we underscored the Council of Europe's determination to maintain and strengthen these values in the development of the information society. Мы подтвердили неделимость и взаимозависимость всех прав человека и их важность для обеспечения демократии, верховенства права и устойчивого развития и подчеркнули решимость Совета Европы поддерживать и укреплять эти ценности в интересах развития информационного общества.
Whether we are discussing crises in Africa or in the Middle East, or the fight against terrorism - a fight that requires us all to mobilize our efforts - we must be animated by the same determination to seek lasting solutions based on consensus. Когда мы обсуждаем кризисы в Африке или на Ближнем Востоке или борьбу с терроризмом - борьбу, которая требует от нас всех мобилизации наших усилий - нами должна двигать твердая решимость найти долговременные решения на основе консенсуса.
We must show determination to confront and face down terrorists when they test our resolve through their involvement in heinous acts of violence designed to terrorize the public into conceding to their distorted view of the world. Мы должны продемонстрировать решимость вести борьбу с террористами и дать им отпор, когда они испытывают на прочность эту нашу решимость, совершая свои ужасающие акты насилия, направленные на то, чтобы, терроризируя население, заставить людей смириться с их искаженным видением мира.
We are pleased to note the determination of African peoples to pursue the objectives of NEPAD and the willingness of the international community and of Africa's multilateral and bilateral development partners to render all possible support. Мы с удовлетворением отмечаем решимость африканских народов следовать его целям и задачам и волю международного сообщества - многосторонних и двусторонних партнеров Африки в области развития - оказывать им в этом всемерную поддержку.
We reaffirm our determination to strengthen further the role, capacity and efficiency of ESCAP to respond more effectively to the needs of its members and associate members and to existing and new global challenges. Мы вновь подтверждаем нашу решимость и далее укреплять роль, потенциал и эффективность ЭСКАТО в целях более эффективного реагирования на потребности ее членов и ассоциированных членов, а также на существующие и новые глобальные вызовы.
While countries successful in strengthening public administration pursued different reform strategies, they all had in common leadership that possessed the political courage and determination to make difficult decisions and to implement the agreed strategies. Хотя страны, добившиеся успеха в деле укрепления государственного правления, проводили такие реформы с помощью различных стратегий, для них всех было характерно наличие руководства, проявившего политическое мужество и решимость принять трудные решения и взяться за осуществление согласованных стратегий.
Welcoming the Constitution adopted by the Loya Jirga on 4 January 2004 which reflects the determination of the Afghan people to ensure the transition of their country towards a stable and democratic State, приветствуя принятую Лойя Джиргой 4 января 2004 года Конституцию, которая отражает решимость народа Афганистана обеспечить переход его страны к стабильному и демократическому государству,
Hopeful signs include the establishment of the New Partnership for Africa's Development and the determination of several regional organizations and Governments to promote pro-poor growth, including by building trade capacity, by attracting more foreign direct investment into labour-intensive sectors, and by improving political governance. К числу обнадеживающих признаков относятся создание Нового партнерства в интересах развития Африки и решимость ряда региональных организаций и правительств поощрять рост в интересах бедных групп населения, включая наращивание торгового потенциала, путем привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций в трудоемкие сектора и путем повышения эффективности политического руководства.
But my time in the region also showed me something else that nature cannot extinguish: the human will, in this case the determination to rebuild and, most inspiring of all, to join together in that effort. Однако за время своего пребывания в регионе я увидел и нечто такое, перед чем природа бессильна: волю людей, в данном случае их решимость построить вновь и, что особо воодушевляет, объединить усилия в этом деле.
The African Group wishes to pay tribute to the determination of the Secretary-General to convene this event of such great importance to the international community - one to which Africa attaches particular importance. Группа африканских государств хотела бы воздать честь Генеральному секретарю за его решимость организовать это мероприятие столь громадной для международного сообщества важности - мероприятие, которому Африка придает особое значение.
Indeed, the preamble of the Charter of the United Nations expresses our collective determination to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and worth of the human person, and to practise tolerance and live together in peace with one another. Действительно, преамбула Устава Организации Объединенных Наций выражает нашу коллективную решимость подтвердить веру в основополагающие права человека и в достоинство и ценность человеческой личности и практиковать терпимость и жить вместе в мире друг с другом.
I share the determination of Member States, clearly expressed in the recent debates of the Security Council on peacebuilding and on transitions from peacekeeping, to support more effectively the efforts of post-conflict countries to make a decisive shift to an enduring peace. Я разделяю решимость государств-членов, которая нашла четкое отражение в недавних прениях Совета Безопасности по вопросу о миростроительстве и путях перехода к нему от миротворчества и которая направлена на более эффективную поддержку усилий стран, переживших конфликт, по обеспечению решительного поворота к прочному миру.