Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
We welcome the efforts of the Kosovo authorities in the field of nation-building, as well as the determination they have shown to build a stable Kosovo that is fully integrated in the European Union. Мы приветствуем усилия косовских властей, направленные на укрепление государственности, равно как их решимость построить стабильное Косово, полностью интегрированное в Европейский союз.
Beyond its own merits, the establishment of ICTY News is also indicative of a wider determination at the Registry to re-assess existing structures and means available to the Registrar to discharge its responsibility as "channel of communications to and from the Tribunal". Помимо его собственных достоинств, создание бюллетеня ICTY News также указывает на более широкую решимость в Секретариате переоценить существующие структуры и средства, имеющиеся в распоряжении Секретаря для выполнения его функции в качестве «канала связи с Трибуналом и со стороны Трибунала».
We are confident that our decisions in favour of unity and democracy will strengthen our determination to promote political, economic and social development, so that all may live in a secure world, with justice and freedom. Мы уверены в том, что наши решения в поддержку единства и демократии укрепят нашу решимость содействовать политическому, экономическому и социальному развитию, с тем чтобы все могли жить в безопасном мире, в условиях справедливости и свободы.
This is at the very heart of this roadmap and will be a key to our success, as will our determination that our mandates be based on frank, accurate and detailed advice. Это заложено в самой основе данного плана и будет определять наш успех, равно как и наша решимость вырабатывать мандаты на основе откровенных, четких и подробных консультаций.
Last but not least, it is a categorical imperative that there must prevail the political will and capacity of troop-contributing countries to undertake risks and rapidly deploy, and also the determination to stay the course until the mission is completed. И последнее, но не менее важное замечание: настоятельно необходимо наличие политической воли и способности стран, предоставляющих войска действовать в опасных условиях и осуществлять быстрое развертывание, а также решимость осуществлять задачи, пока они не будут выполнены.
I hope that this session of the General Assembly will confirm the determination of States to overcome the failure of Cancun and to ensure the success of the Doha Development Round. Я надеюсь, что нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи подтвердит решимость государств преодолеть неудачи в Канкуне и закрепить успех раунда переговоров в области развития, состоявшегося в Дохе.
By choosing the option that it considered most likely to help resolve the conflict it would indicate to the parties its determination to continue to look actively for a realistic solution to the conflict that would also contribute to long-term peace, stability and prosperity in the Maghreb region. Выбрав вариант, который, по его мнению, в большей степени способствовал бы урегулированию конфликта, он продемонстрировал бы сторонам свою решимость и далее активно изыскивать реалистичное решение конфликта, которое будет содействовать долгосрочному миру, стабильности и процветанию в регионе Магриба.
Nevertheless, the Chairman noted the continuing efforts of governments to protect refugees and collaborate with UNHCR and its NGO partners in the search for solutions, and commented on the determination and courage shown by the refugees he had met. Тем не менее Председатель отметил неустанные усилия правительств по защите беженцев и взаимодействию между УВКБ и его партнерами из числа НПО в поисках решения этих проблем, а также решимость и мужество, проявляемые беженцами, с которыми он имел встречи.
We therefore hope that this question will be dealt with responsibly and will be accorded the importance it deserves in a manner that would reflect the resolve and determination of international legality to free mankind of all nuclear weapons. Поэтому мы надёемся на то, что этот вопрос будет рассматриваться со всей ответственностью и что ему будет придано то большое значение, которого он заслуживает, с тем чтобы международное сообщество проявило решимость и твердость в целях избавления человечества от всех ядерных вооружений.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
The most significant outcome of the World Summit on Sustainable Development was the reaffirmation of support for the objectives of sustainable development and determination to increase joint efforts to attain them, chiefly by using the tools provided by the United Nations. Наиболее важным результатом Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию является подтверждение приверженности цели устойчивого развития и решимость наращивать совместные усилия в этом направлении, прежде всего в рамках Организации Объединенных Наций.
Here, I welcome the commitment of the Belgian Government and the determination of my colleague Karel de Gucht to punish all businesses and individuals who make use of Belgian territory to engage in these illegal activities. В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить приверженность правительства Бельгии и решимость моего коллеги Карела де Гухта наказать всех предпринимателей и лиц, которые используют территорию Бельгии для этой незаконной деятельности.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
In placing this matter before the Assembly at this stage of the fifty-eighth session, he has demonstrated not just commitment, but also determination to move this issue to a meaningful level within the Assembly. Вынеся этот вопрос на обсуждение Ассамблеи на этом этапе пятьдесят восьмой сессии, он не только проявил свою приверженность решению этой проблемы, но и продемонстрировал решимость поднять этот вопрос на значительный уровень в Ассамблее.
In the few weeks during which he has presided over the General Assembly, he has demonstrated, by personal example, his determination to restore the prestige and authority of the General Assembly. За те несколько недель, что он исполняет обязанности Председателя Генеральной Ассамблеи, он личным примером продемонстрировал свою решимость восстановить престиж и авторитет Генеральной Ассамблеи.
We welcome the strengthening of cooperation between Afghanistan and its partners to fight threats such as those of terrorism and drug trafficking, and the improved relations between Afghanistan and Pakistan, whose new democratic Government has shown its determination to fight terrorism. Мы приветствуем укрепление сотрудничества Афганистана и его партнеров в области борьбы с такими угрозами, как терроризм и торговля наркотиками, и улучшение отношений между Афганистаном и Пакистаном, новое демократическое правительство которого проявило решимость вести борьбу с терроризмом.
We are encouraged by the determination of the parties to continue negotiations within the Annapolis framework, and by the active role of the United States and other members of the international community. Нас обнадеживает решимость сторон продолжать переговоры в рамках договоренностей, достигнутых в Аннаполисе, и активная роль Соединенных Штатов Америки и других членов международного сообщества.
And third is the clear-cut determination of Member States to address the lack of coordination among all of its activities as an indispensable step to reforming the United Nations overly complex structure, processes and intergovernmental machinery. Третий фактор - это твердая решимость государств-членов преодолеть трудности, связанные с недостаточной координацией всех видов деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку это является необходимым шагом к реформированию чрезмерно сложной структуры, процедур и межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций.
We welcome the initiative you have taken to implement those decisions of the Assembly which it is possible to advance at this time and your commitment and determination to develop, in consultation with Member States, proposals leading to the further revitalization of the Assembly. Мы одобряем предпринятую Вами инициативу в осуществление тех решений Ассамблеи, которые она в состоянии выполнить на данном этапе, а также Ваши рвение и решимость разработать в консультации с государствами-членами такие предложения, реализация которых привела бы к дальнейшей активизации деятельности Ассамблеи.
We therefore hope that our debate today not only will send a strong message confirming our determination and unity in the fight against terrorism, but also can identify ways and means to further strengthen the central role of the United Nations in global counter-terrorism efforts. Поэтому мы надеемся не только на то, что в ходе сегодняшнего обсуждения мы ясно продемонстрируем и подтвердим нашу решимость и единство в борьбе с терроризмом, но и определим пути и средства для дальнейшего усиления центральной роли Организации Объединенных Наций в рамках глобальных усилий по борьбе с терроризмом.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Their work has led to the elaboration of a comprehensive and pragmatic convention to combat corruption at both the international and national levels, embodying the will and determination of the international community to take all appropriate measures to put an end to the scourge of corruption. Благодаря проделанной им работе теперь сформулирована всеобъемлющая и прагматичная конвенция для борьбы с коррупцией как на международном, так и национальных уровнях, - конвенция, воплощающая в себе волю и решимость международного сообщества принимать все необходимые меры к тому, чтобы изжить чуму коррупции.
Of course, we support the determination of the United Nations to encourage all countries to accede to international human rights instruments and to abide by international humanitarian law with respect to the rights of individuals affected by mines or unexploded ordnance. Естественно, мы поддерживаем решимость Организации Объединенных Наций призвать все страны присоединиться к международным инструментам по правам человека и соблюдать международное гуманитарное право при соблюдении вместе с тем прав лиц, пострадавших от мин или неразорвавшихся боеприпасов.
The resolution on ILO action concerning indigenous and tribal peoples, adopted by the International Labour Conference in 1989 along with the Convention, emphasizes the organization's determination to improve the situation and status of the indigenous peoples. В резолюции, посвященной деятельности МОТ, связанной с коренными народами, и народами, ведущими племенной образ жизни, которая была принята Международной конференцией труда в 1989 году вместе с Конвенцией, подчеркивается решимость организации улучшать положение и повышать статус коренных народов.
At the same time, we recognize that the support of the international community cannot be a substitute for the determination and commitment of the Government and the people of Timor-Leste to build a united, democratic and prosperous nation of their own. В то же время мы признаем, что поддержка международного сообщества не может заменить решимость и приверженность правительства и народа Тимора-Лешти строительству собственного единого, демократического и процветающего государства.