The spirit of innovation, the determination of the leaders and a well-designed strategy will constitute a key factor for the access of developing countries to the benefits of globalization. |
Новаторский дух, решимость руководителей и наличие тщательно проработанной стратегии станут одним из ключевых факторов использования развивающимися странами преимуществ глобализации. |
We welcome the determination of the United States and the Russian Federation to work together to fulfil their obligations under article VI of the Non-Proliferation Treaty. |
Мы приветствуем решимость Соединенных Штатов и Российской Федерации взаимодействовать в целях выполнения их обязательств по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия. |
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. |
Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах. |
We also congratulate the countries of the isthmus on their determination to overcome the remaining obstacles, in particular those in the economic and social spheres. |
Мы также воздаем честь странам перешейка за их решимость преодолеть сохраняющиеся препятствия, в частности в экономической и социальной сферах. |
My delegation therefore regards this draft resolution as a means of signalling the international community's determination to proscribe the illicit trade in conflict diamonds. |
Поэтому моя делегация рассматривает данный проект резолюции в качестве средства выражения решимость международного сообщества положить конец незаконной торговле алмазами из зон конфликтов. |
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. |
Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. |
That said, I would like to thank all the members of the Working Group for their active participation, diligence and determination to make progress. |
Исходя из этого я хотел бы поблагодарить всех членов Рабочей группы за активное участие, усердие и решимость продвигаться вперед. |
The Special Olympics prove to the world that determination, will and faith in one's abilities can overcome any limitation, regardless of the challenge. |
Специальные олимпиады демонстрируют миру, что решимость, воля и вера в свои силы помогают преодолевать недостатки и ограничения, несмотря на существующие трудности. |
Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. |
Международному сообществу следует проявить бóльшую решимость и заинтересованность в поддержке национальных усилий в отношении ответственности, а также выполнения законодательства, осуществления соответствующей политики и действий. |
Expressing its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations, |
выражая свою твердую решимость поддерживать и поощрять диалог между цивилизациями, |
Many of the witnesses who appear before the Special Court do so at great risk to their and their family's safety, demonstrating courage and determination. |
Многие из свидетелей, которые прибыли в Специальный суд, подвергают при этом опасности себя и свои семьи, демонстрируя мужество и решимость. |
Further progress in consolidating peaceful coexistence in Kosovo will require firm determination on the part of Kosovo's leaders and a genuine commitment by members of all of its communities. |
Для достижения дальнейшего прогресса в укреплении основ мирного сосуществования в Косово потребуется твердая решимость со стороны руководителей Косово и подлинная приверженность этому делу представителей всех его общин. |
Despite this rather discouraging picture, the African peoples and leaders have consistently reaffirmed their unequivocal determination to assume their responsibilities and to meet the many challenges that they confront. |
Несмотря на эту довольно обескураживающую картину, африканские народы и лидеры последовательно подтверждают свою недвусмысленную решимость выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить решение стоящих перед ними многочисленных задач. |
From reading the document, and on the basis of our national experience, we can see that implementing the process will require a great deal of national determination. |
Ознакомившись с этим документом и исходя из нашего собственного национального опыта, мы можем прийти к выводу о том, что для претворения этого процесса в реальность потребуются большая решимость на национальном уровне. |
That is one more reason for our determination and commitment, shared by a majority of the Member States, to the necessary reform of the world Organization. |
Вот почему это еще одна причина, объясняющая нашу решимость и готовность, разделяемые большинством государств-членов, осуществить необходимую реформу международной организации. |
Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. |
В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе. |
I believe that all of those positive developments reflect a recent determination on the part of Conference members to breathe some life into the Conference. |
Я считаю, что все эти позитивные сдвиги отражают появившуюся в последнее время у участников Конференции решимость вдохнуть в Конференцию новую жизнь. |
This is the unshakeable will and firm determination of the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. |
Такова непоколебимая воля и твердая решимость армии и народа Корейской Народно-Демократической Республики. |
The document reaffirms the European Union's determination to combat the excessive spread of small arms and light weapons around the world, and emphasizes the connection between disarmament and development. |
В этом документе вновь подтверждается решимость Европейского союза вести борьбу с чрезмерным распространением стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире и подчеркивается связь между разоружением и развитием. |
Emphasizes its determination to continue to sensitize peacekeeping personnel in the prevention and control of HIV/AIDS in all operations; |
подчеркивает свою решимость продолжать обучать миротворческий персонал предотвращению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними в ходе всех операций; |
We must redouble our political and economic commitment to helping Afghanistan over the medium to long term and ensure that our determination is unshaken by short-term developments. |
Мы должны удвоить свои обязательства в политической и экономической областях, помогая Афганистану в среднесрочном и долгосрочном плане и не допускать того, чтобы нашу решимость подрывали преходящие события. |
We also welcome the statement of Minister Kiganahe on the recommendations of the Secretary-General, as it demonstrates the determination of his Government to eradicate the culture of impunity while promoting national reconciliation. |
Мы также одобряем заявление министра Киганаэ относительно рекомендаций Генерального секретаря, поскольку в нем проявляется решимость его правительства искоренять культуру безнаказанности и одновременно с этим содействовать национальному примирению. |
Stressing its determination to ensure respect for its resolutions, |
подчеркивая свою решимость обеспечить соблюдение своих резолюций, |
As Iraqis have increasingly demonstrated their determination to go forward in rebuilding their country, this campaign has become increasingly vicious. |
По мере того как иракцы демонстрируют все большую решимость добиваться восстановления своей страны, эта кампания становится все более злобной. |
These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations. |
Эти усилия продемонстрировали коллективную решимость международного сообщества применить в начале нового тысячелетия новый подход к глобальному взаимодействию и продемонстрировать твердое стремление обеспечить лучшее будущее для последующих поколений. |