Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
The spirit of innovation, the determination of the leaders and a well-designed strategy will constitute a key factor for the access of developing countries to the benefits of globalization. Новаторский дух, решимость руководителей и наличие тщательно проработанной стратегии станут одним из ключевых факторов использования развивающимися странами преимуществ глобализации.
We welcome the determination of the United States and the Russian Federation to work together to fulfil their obligations under article VI of the Non-Proliferation Treaty. Мы приветствуем решимость Соединенных Штатов и Российской Федерации взаимодействовать в целях выполнения их обязательств по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
We also congratulate the countries of the isthmus on their determination to overcome the remaining obstacles, in particular those in the economic and social spheres. Мы также воздаем честь странам перешейка за их решимость преодолеть сохраняющиеся препятствия, в частности в экономической и социальной сферах.
My delegation therefore regards this draft resolution as a means of signalling the international community's determination to proscribe the illicit trade in conflict diamonds. Поэтому моя делегация рассматривает данный проект резолюции в качестве средства выражения решимость международного сообщества положить конец незаконной торговле алмазами из зон конфликтов.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
That said, I would like to thank all the members of the Working Group for their active participation, diligence and determination to make progress. Исходя из этого я хотел бы поблагодарить всех членов Рабочей группы за активное участие, усердие и решимость продвигаться вперед.
The Special Olympics prove to the world that determination, will and faith in one's abilities can overcome any limitation, regardless of the challenge. Специальные олимпиады демонстрируют миру, что решимость, воля и вера в свои силы помогают преодолевать недостатки и ограничения, несмотря на существующие трудности.
Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. Международному сообществу следует проявить бóльшую решимость и заинтересованность в поддержке национальных усилий в отношении ответственности, а также выполнения законодательства, осуществления соответствующей политики и действий.
Expressing its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations, выражая свою твердую решимость поддерживать и поощрять диалог между цивилизациями,
Many of the witnesses who appear before the Special Court do so at great risk to their and their family's safety, demonstrating courage and determination. Многие из свидетелей, которые прибыли в Специальный суд, подвергают при этом опасности себя и свои семьи, демонстрируя мужество и решимость.
Further progress in consolidating peaceful coexistence in Kosovo will require firm determination on the part of Kosovo's leaders and a genuine commitment by members of all of its communities. Для достижения дальнейшего прогресса в укреплении основ мирного сосуществования в Косово потребуется твердая решимость со стороны руководителей Косово и подлинная приверженность этому делу представителей всех его общин.
Despite this rather discouraging picture, the African peoples and leaders have consistently reaffirmed their unequivocal determination to assume their responsibilities and to meet the many challenges that they confront. Несмотря на эту довольно обескураживающую картину, африканские народы и лидеры последовательно подтверждают свою недвусмысленную решимость выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить решение стоящих перед ними многочисленных задач.
From reading the document, and on the basis of our national experience, we can see that implementing the process will require a great deal of national determination. Ознакомившись с этим документом и исходя из нашего собственного национального опыта, мы можем прийти к выводу о том, что для претворения этого процесса в реальность потребуются большая решимость на национальном уровне.
That is one more reason for our determination and commitment, shared by a majority of the Member States, to the necessary reform of the world Organization. Вот почему это еще одна причина, объясняющая нашу решимость и готовность, разделяемые большинством государств-членов, осуществить необходимую реформу международной организации.
Progress in some areas had been remarkably fast, highlighting the European Union's determination to act and the strong political consensus on the issue. В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе.
I believe that all of those positive developments reflect a recent determination on the part of Conference members to breathe some life into the Conference. Я считаю, что все эти позитивные сдвиги отражают появившуюся в последнее время у участников Конференции решимость вдохнуть в Конференцию новую жизнь.
This is the unshakeable will and firm determination of the army and the people of the Democratic People's Republic of Korea. Такова непоколебимая воля и твердая решимость армии и народа Корейской Народно-Демократической Республики.
The document reaffirms the European Union's determination to combat the excessive spread of small arms and light weapons around the world, and emphasizes the connection between disarmament and development. В этом документе вновь подтверждается решимость Европейского союза вести борьбу с чрезмерным распространением стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире и подчеркивается связь между разоружением и развитием.
Emphasizes its determination to continue to sensitize peacekeeping personnel in the prevention and control of HIV/AIDS in all operations; подчеркивает свою решимость продолжать обучать миротворческий персонал предотвращению ВИЧ/СПИДа и борьбе с ними в ходе всех операций;
We must redouble our political and economic commitment to helping Afghanistan over the medium to long term and ensure that our determination is unshaken by short-term developments. Мы должны удвоить свои обязательства в политической и экономической областях, помогая Афганистану в среднесрочном и долгосрочном плане и не допускать того, чтобы нашу решимость подрывали преходящие события.
We also welcome the statement of Minister Kiganahe on the recommendations of the Secretary-General, as it demonstrates the determination of his Government to eradicate the culture of impunity while promoting national reconciliation. Мы также одобряем заявление министра Киганаэ относительно рекомендаций Генерального секретаря, поскольку в нем проявляется решимость его правительства искоренять культуру безнаказанности и одновременно с этим содействовать национальному примирению.
Stressing its determination to ensure respect for its resolutions, подчеркивая свою решимость обеспечить соблюдение своих резолюций,
As Iraqis have increasingly demonstrated their determination to go forward in rebuilding their country, this campaign has become increasingly vicious. По мере того как иракцы демонстрируют все большую решимость добиваться восстановления своей страны, эта кампания становится все более злобной.
These endeavors demonstrated the collective resolve of the international community to begin the new millennium with a fresh approach to global interactions and a determination to build a better tomorrow for future generations. Эти усилия продемонстрировали коллективную решимость международного сообщества применить в начале нового тысячелетия новый подход к глобальному взаимодействию и продемонстрировать твердое стремление обеспечить лучшее будущее для последующих поколений.