Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Violence is escalating rapidly in the region as both parties to the conflict employ more dangerous weaponry and show more determination in causing harm to life and property. В настоящее время происходит быстрая эскалация насилия в регионе, поскольку обе стороны, участвующие в конфликте, применяют более опасное оружие и проявляют все большую решимость в деле посягательства на жизнь людей и их имущество.
This programme is anchored in a determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world. В основе этой программы лежит решимость африканцев выйти, вместе со всем континентом, из того состояния, когда они - в условиях глобализации в мире - страдают от недостаточного уровня развития и изоляции.
France will show its strength and determination at the G-8 Summit to be held in June 2003 at Evian-les-Bains. Франция намерена продемонстрировать свою силу и решимость на Встрече на высшем уровне Группы «восьми», которая состоится в Эвиан-ле-Бене в июне 2003 года.
One of the most encouraging signs for Africa in recent years - indeed in recent months - is the firm determination finally to put an end to fratricidal warfare. Одним из наиболее отрадных признаков для Африки в последние годы и месяцы является твердая решимость наконец положить конец братоубийственным войнам.
Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир.
We reaffirm our determination to monitor effectively the trade in rough diamonds in order to detect and to prevent trade in conflict diamonds. Мы вновь подтверждаем нашу решимость обеспечивать эффективный контроль за торговлей необработанными алмазами в целях обнаружения и пресечения торговли алмазами из зон конфликтов.
They commended the role played by the OIC and reaffirmed the determination of their organizations to boost and develop cooperation with the OIC. Все выступавшие высоко оценили ту роль, которую играет ОИК, и вновь подтвердили решимость своих организаций активизировать и расширять свое сотрудничество с ОИК.
The Heads of State or Government underlined the necessity for an internationally promoted solution and expressed the determination to exert efforts in that direction. Главы государств и правительств подчеркнули необходимость решения данной проблемы при участии международного сообщества и выразили решимость приложить усилия в этом направлении.
International determination to work towards achieving peace in the Middle East and ensuring that commitments made are commitments monitored and kept is stronger today than ever before. Решимость международного сообщества добиться мира на Ближнем Востоке и обеспечить контроль за выполнением и выполнение принятых обязательств сегодня сильнее, чем когда-либо.
Since this struggle will be a multifaceted and complex undertaking, we need the strongest resolve, unrelenting determination and effective coordination within the community of nations. Поскольку такая борьба будет многогранным и сложным делом, нам нужна самая твердая решимость, непоколебимая самоотверженность и эффективная координация в рамках сообщества наций.
He was well known in Washington and was admired for his calm determination to speak his mind in the service of his countrymen. Он был хорошо известен в Вашингтоне и его спокойная решимость, с которой он высказывал свое мнение на службе свих соотечественников, вызывала восхищение.
Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese. Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев.
Up to this point, the determination and commitment displayed by the East Timorese people have been reassuring and have given much cause for hope. В этом плане решимость и приверженность, проявленные восточнотиморским народом, убеждают нас в этом и дают нам основания надеяться.
The experience from five years of work should enable participants to increase their common determination and decide on new actions and initiatives for fulfilling the commitments entered into at Istanbul. Пятилетний опыт работы должен обеспечить участникам возможность повысить общую решимость и определить новые виды деятельности и инициативы для выполнения обязательств, принятых в Стамбуле.
And the international community signalled, through a record number of submissions to the Secretary-General, its determination to realize an arms trade treaty. Международное сообщество также направило Генеральному секретарю рекордное число посланий, продемонстрировав тем самым свою решимость добиться принятия договора о торговле оружием.
In its policy statement of 12 August 1999, the Government of Luxembourg expressed its determination to conduct an active housing policy, in close consultation with the ministries concerned, communes and public contractors. В своем заявлении от 12 августа 1999 года правительство Люксембурга подчеркнуло свою решимость проводить активную жилищную политику в тесном сотрудничестве с соответствующими министерствами, коммунами и государственными подрядчиками.
In this context, the Commission welcomes the Government's determination to continue its close cooperation with the Special Representative of the Director-General of the International Labour Organization for cooperation with Colombia. В этой связи Комиссия приветствует решимость правительства продолжать тесное сотрудничество со Специальным представителем Генерального директора Международной организации труда по вопросам сотрудничества с Колумбией.
The determination of the High Representative to impose a new statute for Mostar is a clear demonstration of his commitment to overcome the divisions and vested interests that hinder the implementation of fundamental reforms. Решимость Высокого представителя ввести новый статус для Мостара является четким подтверждением его желания взять верх над разногласиями и эгоистическими интересами, которые препятствуют осуществлению основополагающих реформ.
On a number of occasions in recent years, the international community has shown its determination to react to emerging crisis situations quickly and with the appropriate resources by providing peacekeeping operations with robust mandates. В последние годы международное сообщество неоднократно проявляло решимость и быстро реагировало на возникающие кризисные ситуации достаточным количеством ресурсов, наделяя миротворческие операции надежными мандатами.
The Monitoring Team of the 1267 Committee, which visited Pakistan in July, noted in its report the convincing demonstration of our determination to fight the terrorists. Группа по наблюдению Комитета, созданного во исполнение резолюции 1267, посетившая Пакистан в июле, отметила в своем докладе, что мы убедительно продемонстрировали свою решимость в борьбе с террористами.
The presence and the efforts of the United Nations Interim Administration in Kosovo and KFOR clearly reflect the determination of the international community in that direction. Присутствие и усилия Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и СДК наглядно отражают решимость международного сообщества в этом отношении.
That progress is a tribute to the work of the High Representative and to the people of Bosnia and Herzegovina, who have shown determination to overcome their past. Этот прогресс является результатом деятельности Высокого представителя и народа Боснии и Герцеговины, проявившего решимость преодолеть свое прошлое.
In participating as observers at this summit, the presidents of Mali and Côte d'Ivoire emphasized their determination to work to strengthen peace in West Africa. Президенты Мали и Кот-д'Ивуара, присутствуя на этом саммите в качестве наблюдателей, подчеркнули свою решимость содействовать укреплению мира в Западной Африке.
Regardless of the setbacks of recent years, let me be clear in stating that Indonesia's determination to achieve the goals enunciated at Copenhagen has not weakened. Несмотря на неудачи последних лет, я хотел бы четко заявить о том, что решимость Индонезии добиваться целей, сформулированных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене, не ослабла.
How strong is their determination to continue to fight a losing battle? Насколько сильна их решимость продолжать вести проигранную войну?