Japan again calls upon all Member States to renew their determination to bring about a peaceful world free of nuclear weapons. |
Япония вновь призывает все государства-члены подтвердить свою решимость избавить мир от ядерного оружия. |
Greater leadership, determination and consistency are sine qua non conditions for achieving our development goals. |
Более активное руководство, решимость и последовательность являются обязательными условиями достижения наших целей в области развития. |
We must not let slip the opportunity to revive the world's interest in those problems and its determination to confront them. |
Мы не должны упустить возможность возродить интерес мира к этим проблемам и его решимость их урегулировать. |
To combat terrorism we need an Organization that mobilizes the determination and energy of all. |
Для борьбы с терроризмом нам нужна организация, способная мобилизовать силу и решимость всех. |
Today, we need the vision, determination and political will of those men and women. |
Сегодня нам необходимы видение, решимость и политическая воля всех людей - мужчин и женщин. |
African nations are now showing a strong determination to end the conflicts that have bedevilled the continent for decades. |
Африканские государства проявляют сейчас твердую решимость положить конец конфликтам, которые десятилетиями преследуют континент. |
I welcome the determination of President Abbas and his colleagues to take full advantage of the opportunity presented by the withdrawal. |
Я приветствую решимость президента Аббаса и его коллег полностью использовать возможность, предоставляемую выводом войск. |
We must continue to show determination, perseverance and vision in carrying out our work. |
Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности. |
In all those areas, the European Union has shown its determination to turn worthy aspirations into action. |
Во всех этих областях Европейский союз продемонстрировал решимость претворить на практике эти достойные устремления. |
Secondly, the international community's commitment to assisting Africa is real, as is the determination of our countries to implement NEPAD. |
Во-вторых, приверженность международного сообщества содействию Африке реальна, как и решимость наших стран осуществлять НЕПАД. |
That is a development that certainly strengthens the international community's determination to continue working towards freeing the entire southern hemisphere of nuclear weapons. |
Это событие, безусловно, укрепляет решимость международного сообщества продолжать усилия по освобождению всего южного полушария от ядерного оружия. |
If we want to send such a message, we must begin by demonstrating to them our unwavering determination. |
Если мы намерены направить такой сигнал, то в качестве первого шага мы должны продемонстрировать свою непоколебимую решимость. |
The Council also underlined its determination to impose targeted measures against persons inciting to hatred or violence. |
Совет также подчеркнул свою решимость осуществлять целенаправленные меры в отношении лиц, которые разжигают ненависть и подстрекают к насилию. |
Forum members noted the Resolution reflected the international community's determination that North Korea not be allowed to threaten international security. |
Участники Форума отметили, что в резолюции отражена решимость международного сообщества воспрепятствовать тому, чтобы Северная Корея стала угрозой международной безопасности. |
He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights. |
Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека. |
The outcome of the elections clearly indicated the Government's will and determination to increase the participation of women in decision- and policy-making. |
Результаты выборов ясно продемонстрировали волю и решимость правительства в отношении более активного участия женщин в процессах принятия решений. |
Making progress on mutual cooperation and peaceful coexistence was not easy and required wisdom and determination. |
Обеспечить прогресс во взаимном сотрудничестве и мирном сосуществовании нелегко, и требуется проявить благоразумие и решимость. |
That determination led us to establish the Human Rights Council, in whose creation Argentina participated actively. |
Эта решимость побудила нас создать Совет по правам человека, в учреждении которого Аргентина принимала активное участие. |
Our proposal represents the strong determination of our region to protect the oceans upon which we all ultimately rely. |
Наша цель олицетворяет прочную решимость нашего региона защитить океаны, от которых мы все, в конечном счете, зависим. |
The heads of State of our community reaffirmed their determination to step up efforts to eradicate hunger and poverty. |
Главы государств нашего Сообщества подтвердили свою решимость наращиванию усилий по искоренению голода и нищеты. |
The Consensus built on the Millennium Declaration, which had expressed determination to deal comprehensively with the debt problems of low and middle-income developing countries. |
Основой данного консенсуса служит Декларация тысячелетия, в которой выражена решимость применять комплексный подход для устранения проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода. |
No doubt, there is political will and determination to establish his whereabouts. |
Несомненно, существует политическая воля и решимость установить его местонахождение. |
We just need to expand the attitude and determination to encompass the whole continent. |
Нам лишь необходимо проявить решимость к достижению конкретных результатов на всем этом континенте. |
Ukraine reaffirms its determination to further contribute to the efforts to achieve the goals stipulated by the Treaty. |
Украина подтверждает свою решимость способствовать дальнейшим усилиям по достижению целей, предусмотренных Договором. |
We must show our determination to meet those challenges. |
Мы должны продемонстрировать нашу решимость справиться с этими задачами. |