| Japan again calls upon all Member States to renew their determination to bring about a peaceful world free of nuclear weapons. | Япония вновь призывает все государства-члены подтвердить свою решимость избавить мир от ядерного оружия. |
| Greater leadership, determination and consistency are sine qua non conditions for achieving our development goals. | Более активное руководство, решимость и последовательность являются обязательными условиями достижения наших целей в области развития. |
| We must not let slip the opportunity to revive the world's interest in those problems and its determination to confront them. | Мы не должны упустить возможность возродить интерес мира к этим проблемам и его решимость их урегулировать. |
| To combat terrorism we need an Organization that mobilizes the determination and energy of all. | Для борьбы с терроризмом нам нужна организация, способная мобилизовать силу и решимость всех. |
| Today, we need the vision, determination and political will of those men and women. | Сегодня нам необходимы видение, решимость и политическая воля всех людей - мужчин и женщин. |
| African nations are now showing a strong determination to end the conflicts that have bedevilled the continent for decades. | Африканские государства проявляют сейчас твердую решимость положить конец конфликтам, которые десятилетиями преследуют континент. |
| I welcome the determination of President Abbas and his colleagues to take full advantage of the opportunity presented by the withdrawal. | Я приветствую решимость президента Аббаса и его коллег полностью использовать возможность, предоставляемую выводом войск. |
| We must continue to show determination, perseverance and vision in carrying out our work. | Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности. |
| In all those areas, the European Union has shown its determination to turn worthy aspirations into action. | Во всех этих областях Европейский союз продемонстрировал решимость претворить на практике эти достойные устремления. |
| Secondly, the international community's commitment to assisting Africa is real, as is the determination of our countries to implement NEPAD. | Во-вторых, приверженность международного сообщества содействию Африке реальна, как и решимость наших стран осуществлять НЕПАД. |
| That is a development that certainly strengthens the international community's determination to continue working towards freeing the entire southern hemisphere of nuclear weapons. | Это событие, безусловно, укрепляет решимость международного сообщества продолжать усилия по освобождению всего южного полушария от ядерного оружия. |
| If we want to send such a message, we must begin by demonstrating to them our unwavering determination. | Если мы намерены направить такой сигнал, то в качестве первого шага мы должны продемонстрировать свою непоколебимую решимость. |
| The Council also underlined its determination to impose targeted measures against persons inciting to hatred or violence. | Совет также подчеркнул свою решимость осуществлять целенаправленные меры в отношении лиц, которые разжигают ненависть и подстрекают к насилию. |
| Forum members noted the Resolution reflected the international community's determination that North Korea not be allowed to threaten international security. | Участники Форума отметили, что в резолюции отражена решимость международного сообщества воспрепятствовать тому, чтобы Северная Корея стала угрозой международной безопасности. |
| He has shown exceptional courage and determination in the pursuit of peace, development and human rights. | Он проявлял исключительную смелость и решимость в поисках мира, развития и прав человека. |
| The outcome of the elections clearly indicated the Government's will and determination to increase the participation of women in decision- and policy-making. | Результаты выборов ясно продемонстрировали волю и решимость правительства в отношении более активного участия женщин в процессах принятия решений. |
| Making progress on mutual cooperation and peaceful coexistence was not easy and required wisdom and determination. | Обеспечить прогресс во взаимном сотрудничестве и мирном сосуществовании нелегко, и требуется проявить благоразумие и решимость. |
| That determination led us to establish the Human Rights Council, in whose creation Argentina participated actively. | Эта решимость побудила нас создать Совет по правам человека, в учреждении которого Аргентина принимала активное участие. |
| Our proposal represents the strong determination of our region to protect the oceans upon which we all ultimately rely. | Наша цель олицетворяет прочную решимость нашего региона защитить океаны, от которых мы все, в конечном счете, зависим. |
| The heads of State of our community reaffirmed their determination to step up efforts to eradicate hunger and poverty. | Главы государств нашего Сообщества подтвердили свою решимость наращиванию усилий по искоренению голода и нищеты. |
| The Consensus built on the Millennium Declaration, which had expressed determination to deal comprehensively with the debt problems of low and middle-income developing countries. | Основой данного консенсуса служит Декларация тысячелетия, в которой выражена решимость применять комплексный подход для устранения проблем задолженности развивающихся стран с низким и средним уровнем дохода. |
| No doubt, there is political will and determination to establish his whereabouts. | Несомненно, существует политическая воля и решимость установить его местонахождение. |
| We just need to expand the attitude and determination to encompass the whole continent. | Нам лишь необходимо проявить решимость к достижению конкретных результатов на всем этом континенте. |
| Ukraine reaffirms its determination to further contribute to the efforts to achieve the goals stipulated by the Treaty. | Украина подтверждает свою решимость способствовать дальнейшим усилиям по достижению целей, предусмотренных Договором. |
| We must show our determination to meet those challenges. | Мы должны продемонстрировать нашу решимость справиться с этими задачами. |