| We call on each side to show absolute determination in combating terrorism. | Мы призываем обе стороны проявить твердую решимость в борьбе с терроризмом. |
| Its adoption by consensus will demonstrate the whole international community's determination to address the humanitarian carnage caused by these weapons. | Его принятие консенсусом продемонстрирует решимость всего международного сообщества устранить порождаемое этим оружием гуманитарное бедствие. |
| Both sides reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process until a comprehensive political settlement was achieved. | Обе стороны подтвердили свое стремление к политическому урегулированию и свою решимость продолжать процесс переговоров до достижения всеобъемлющего политического урегулирования. |
| The Council and the representatives of the parties reaffirm their determination to bring about a unified, stable, democratic and prosperous country. | Совет и представители сторон подтверждают свою решимость обеспечить создание единой, стабильной, демократической и процветающей страны. |
| The Georgian and Abkhaz sides have reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process. | Грузинская и абхазская стороны подтвердили свое стремление к достижению политического решения и свою решимость продолжать переговорный процесс. |
| The Ministers expressed their determination to fight terrorism. | Министры выразили свою решимость бороться с терроризмом. |
| It is also necessary for States to show a resolute will to fight and a clear determination to remove the obstacles impeding cooperation between them. | Необходимо также, чтобы государства проявляли твердую волю и четкую решимость преодолеть препятствия, мешающие сотрудничеству между ними. |
| The British Government's determination to take all possible steps to eradicate international terrorism in all its forms and manifestations is well known. | Решимость правительства Великобритании делать все возможное для ликвидации международного терроризма во всех его формах и проявлениях хорошо известна. |
| The two sides reaffirm their determination to take practical, coordinated steps to combat those phenomena on both a bilateral and a multilateral basis. | Стороны подтверждают решимость предпринимать конкретные согласованные шаги по борьбе с вышеуказанными явлениями на двусторонней и многосторонней основе. |
| The participants expressed their determination, in the framework of their respective mandates, to monitor and investigate developments in that area. | Они выразили свою решимость отслеживать и изучать развитие событий в этой области в рамках своих соответствующих мандатов. |
| At the 2005 world summit, the leaders reaffirmed their determination to fully and effectively implement resolution 1325. | На Всемирном саммите 2005 года лидеры стран мира подтвердили свою решимость в полной мере и эффективно осуществлять резолюцию 1325. |
| We applaud the determination of these countries to pool their efforts to deal with the economic and social challenges ahead. | Мы приветствуем решимость этих стран объединить свои усилия в целях решения экономических и социальных задач будущего. |
| The resistance of the Lebanese people and their resolute determination to liberate their homeland from foreign occupation are legitimate rights recognized by international law. | Оказываемое ливанским народом сопротивление и демонстрируемая им решимость освободить свою родину от иностранной оккупации - это его законное право, предусмотренное в рамках международной законности. |
| In the area of child labour, there was a growing determination to end practices that exploited children. | Что касается детского труда, то усиливается решимость положить конец практике, предусматривающей эксплуатацию детей. |
| In that way, the international community would underscore its determination to ensure freedom of religion or belief. | Тем самым международное сообщество продемонстрирует свою решимость обеспечить свободу религии или убеждений. |
| For their part, Algerian women had already shown their determination to struggle for national independence and built a democratic and pluralistic State. | Со своей стороны алжирские женщины уже показали свою решимость бороться за национальную независимость и строить демократическое и плюралистическое государство. |
| Your firm determination and competent guidance have been instrumental to this phase of the Conference, when difficult issues are being confronted. | Ваша твердая решимость и компетентность в вопросах руководства имеют важное значение на данном этапе работы Конференции, когда перед ней стоят сложные вопросы. |
| In the final analysis, the creativity, vision and determination of the Somali people shall prevail. | В конечном итоге творческий порыв, дальновидность и решимость сомалийского народа восторжествуют. |
| We the world can fully implement that determination by adopting a culture of peace. | Мы, народы мира, можем в полной мере реализовать эту решимость на практике путем принятия культуры мира. |
| This has fully demonstrated his determination and commitment to promote reform. | Этот шаг в полной мере продемонстрировал его решимость и приверженность цели содействия реформе. |
| We need a great deal of determination to follow the rule - respect for the principle of equality of languages. | Нам необходима немалая решимость, чтобы следовать правилу - соблюдение принципа равенства языков. |
| They reflect a determination to act collectively to break the dangerous impasse in which the peace process is trapped. | Они отражают решимость действовать коллективно, с тем чтобы вывести мирный процесс из того опасного тупика, в котором он оказался. |
| In fact, this joint determination and political will is already being transformed into concrete steps in different areas. | Фактически, эта общая решимость и политическая воля уже претворяются в конкретные меры в различных областях. |
| Mr. Jagan has left behind a legacy of struggle, determination and triumph. | Наследие г-на Джагана - это борьба, решимость и стремление к победе. |
| The most important factor in combating international terrorism was the political will and determination of States. | Важнейшим фактором в борьбе с международным терроризмом является политическая воля и решимость государств. |