I am delighted to see today that this determination is reflected at the most senior levels of Member Governments. |
Я рад видеть, что сегодня эта решимость подтверждается на самом высоком уровне государств-членов. |
Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. |
Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. |
This special session is a manifestation of the determination and courage of all countries in combating HIV/AIDS. |
Эта спецсессия отражает решимость и мужество, которые все страны проявляют в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Minister She Okitundu referred this morning to Prime Minister Blair's recent words of determination to address Africa's conflict areas. |
Министр Ше Окитунду упомянул сегодня выраженную недавно премьер-министром Блэром решимость добиваться урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
It is even more important to document international determination through clear mandates that allow for a strong response. |
При этом еще более важно документально отразить решимость международного сообщества в четких мандатах, позволяющих принимать энергичные ответные меры. |
Neutral Turkmenistan reaffirms its determination actively to cooperate within the framework of the United Nations for the full eradication of terrorism. |
Нейтральный Туркменистан подтверждает свою решимость активно сотрудничать в рамках Организации Объединенных Наций по полному искоренению терроризма. |
Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. |
Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий - главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
This determination is part of its wider commitment to develop strong democracies based on diversity and social justice. |
Эта решимость является частью более широкого обязательства Комитета способствовать развитию прочного демократического общества, основанного на многообразии и социальной справедливости. |
This determination may even seem to give cultures a certain force. |
Представляется, что эта решимость может придавать культурам определенную силу. |
Bulgaria commends UNMIK's determination to pursue its preparations for local elections in Kosovo, to be held in the fall. |
Болгария приветствует решимость МООНВАК продолжать свою работу по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Косово, которые пройдут осенью. |
Ms. Hallum reaffirmed her country's determination to combat terrorism by all means consistent with human rights and the rule of law. |
Г-жа Халлум подтверждает решимость своей страны бороться с терроризмом всеми средствами с соблюдением прав человека и законности. |
I also saw the determination of the people to rebuild their own country. |
Я видел также решимость народа восстановить свою страну. |
France's determination to obtain compliance with the law is absolute. |
Решимость Франции добиться уважения буквы закона непреклонна. |
I would like to commend the delegation of Singapore for its determination and very valuable contribution in the realization of this new style report. |
Я хотела бы выразить признательность делегации Сингапура за решимость и очень ценный вклад в усилия по подготовке этого новаторского доклада. |
Both the Political Committee and the summit underlined their desire and determination to accelerate the pace of implementation of the peace process. |
Как члены Политического комитета, так и участники саммита подчеркнули свое желание и решимость ускорить темпы осуществления мирного процесса. |
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. |
Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем. |
But it is equally important for Member States to demonstrate their determination to fight against terrorism by promptly adopting these conventions. |
Однако не менее важно, чтобы государства-члены продемонстрировали свою решимость бороться с терроризмом, приняв эти конвенции. |
The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. |
Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
The Conference concluded with the adoption of a Programme of Action that showed the international community's determination to tackle the problem of small arms trafficking. |
Конференция завершилась принятием Программы действий, которая продемонстрировала решимость международного сообщества решить проблему оборота стрелкового оружия. |
It is by our actions alone that we can demonstrate our determination to succeed. |
Свою решимость добиться успеха мы можем подтвердить только своими делами. |
By adopting resolutions 1368 and 1373, the Security Council acted swiftly and showed its determination to live up to its responsibility. |
Приняв резолюции 1368 и 1373, Совет Безопасности продемонстрировал оперативность и решимость выполнить лежащую на нем ответственность. |
What we really need is the political determination to implement them. |
Но вот чтобы реализовать их, поистине нужна политическая решимость. |
We also express our determination to earmark specific resources for the developing countries so that they can implement programmes against HIV/AIDS. |
Мы также выражаем свою решимость в плане выделения определенных ресурсов развивающимся странам для реализации программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The key to achieving this ultimate result is the determination of the country to take full responsibility for its own development future. |
Ключом к достижению этого конечного результата является решимость страны взять на себя всю полноту ответственности за собственное будущее развитие. |
That commitment and determination to combat terrorism are reflected in recent decisions taken by my Government. |
Такая приверженность борьбе с терроризмом и решимость вести ее нашли свое отражение в недавних принятых правительством решениях. |