| I am delighted to see today that this determination is reflected at the most senior levels of Member Governments. | Я рад видеть, что сегодня эта решимость подтверждается на самом высоком уровне государств-членов. |
| Through it we wish once again to express Brazil's determination to persevere in actions geared to improving the living conditions of its people. | Мы хотели бы еще раз подчеркнуть решимость Бразилии настойчиво продолжать деятельность по улучшению условий жизни своего народа. |
| This special session is a manifestation of the determination and courage of all countries in combating HIV/AIDS. | Эта спецсессия отражает решимость и мужество, которые все страны проявляют в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| Minister She Okitundu referred this morning to Prime Minister Blair's recent words of determination to address Africa's conflict areas. | Министр Ше Окитунду упомянул сегодня выраженную недавно премьер-министром Блэром решимость добиваться урегулирования конфликтных ситуаций в Африке. |
| It is even more important to document international determination through clear mandates that allow for a strong response. | При этом еще более важно документально отразить решимость международного сообщества в четких мандатах, позволяющих принимать энергичные ответные меры. |
| Neutral Turkmenistan reaffirms its determination actively to cooperate within the framework of the United Nations for the full eradication of terrorism. | Нейтральный Туркменистан подтверждает свою решимость активно сотрудничать в рамках Организации Объединенных Наций по полному искоренению терроризма. |
| Today, unity, solidarity, determination and steadfast action are the international community's trump cards in fighting terrorism. | Сегодня единство и солидарность, решимость и неуклонность действий - главные козыри международного сообщества в борьбе с терроризмом. |
| This determination is part of its wider commitment to develop strong democracies based on diversity and social justice. | Эта решимость является частью более широкого обязательства Комитета способствовать развитию прочного демократического общества, основанного на многообразии и социальной справедливости. |
| This determination may even seem to give cultures a certain force. | Представляется, что эта решимость может придавать культурам определенную силу. |
| Bulgaria commends UNMIK's determination to pursue its preparations for local elections in Kosovo, to be held in the fall. | Болгария приветствует решимость МООНВАК продолжать свою работу по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Косово, которые пройдут осенью. |
| Ms. Hallum reaffirmed her country's determination to combat terrorism by all means consistent with human rights and the rule of law. | Г-жа Халлум подтверждает решимость своей страны бороться с терроризмом всеми средствами с соблюдением прав человека и законности. |
| I also saw the determination of the people to rebuild their own country. | Я видел также решимость народа восстановить свою страну. |
| France's determination to obtain compliance with the law is absolute. | Решимость Франции добиться уважения буквы закона непреклонна. |
| I would like to commend the delegation of Singapore for its determination and very valuable contribution in the realization of this new style report. | Я хотела бы выразить признательность делегации Сингапура за решимость и очень ценный вклад в усилия по подготовке этого новаторского доклада. |
| Both the Political Committee and the summit underlined their desire and determination to accelerate the pace of implementation of the peace process. | Как члены Политического комитета, так и участники саммита подчеркнули свое желание и решимость ускорить темпы осуществления мирного процесса. |
| That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. | Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем. |
| But it is equally important for Member States to demonstrate their determination to fight against terrorism by promptly adopting these conventions. | Однако не менее важно, чтобы государства-члены продемонстрировали свою решимость бороться с терроризмом, приняв эти конвенции. |
| The Contact Group reaffirmed its determination to continue playing its full role in the interest of stability and security in the region. | Контактная группа вновь подтвердила свою решимость продолжать играть всестороннюю роль в деле обеспечения стабильности и безопасности в регионе. |
| The Conference concluded with the adoption of a Programme of Action that showed the international community's determination to tackle the problem of small arms trafficking. | Конференция завершилась принятием Программы действий, которая продемонстрировала решимость международного сообщества решить проблему оборота стрелкового оружия. |
| It is by our actions alone that we can demonstrate our determination to succeed. | Свою решимость добиться успеха мы можем подтвердить только своими делами. |
| By adopting resolutions 1368 and 1373, the Security Council acted swiftly and showed its determination to live up to its responsibility. | Приняв резолюции 1368 и 1373, Совет Безопасности продемонстрировал оперативность и решимость выполнить лежащую на нем ответственность. |
| What we really need is the political determination to implement them. | Но вот чтобы реализовать их, поистине нужна политическая решимость. |
| We also express our determination to earmark specific resources for the developing countries so that they can implement programmes against HIV/AIDS. | Мы также выражаем свою решимость в плане выделения определенных ресурсов развивающимся странам для реализации программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The key to achieving this ultimate result is the determination of the country to take full responsibility for its own development future. | Ключом к достижению этого конечного результата является решимость страны взять на себя всю полноту ответственности за собственное будущее развитие. |
| That commitment and determination to combat terrorism are reflected in recent decisions taken by my Government. | Такая приверженность борьбе с терроризмом и решимость вести ее нашли свое отражение в недавних принятых правительством решениях. |