| It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. | Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям. |
| The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. | Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков. |
| The collective determination of the region to overcome is firm. | Коллективная решимость региона преодолеть эти проблемы является твердой. |
| That determination is illustrated by its recent efforts to stabilize the situation in Darfur. | Эту решимость иллюстрируют и его недавние усилия по стабилизации ситуации в Дарфуре. |
| Last year's presidential election showed the determination with which the Afghans embrace that vision. | Прошлогодние президентские выборы продемонстрировали решимость афганцев бороться за достижение этой цели. |
| We are counting on the determination of Haiti's leaders. | Мы рассчитываем на решимость лидеров Гаити. |
| Vision and determination are needed on the part of both sectors to make them work. | Для того чтобы партнерство заработало, от обоих секторов требуются дальновидность и решимость. |
| Their spirit and determination is admirable. | Их дух и решимость вызывают восхищение. |
| So we very much welcome the Secretary-General's determination to implement his recommendations without delay. | Поэтому мы приветствуем решимость Генерального секретаря безотлагательно выполнить свои рекомендации. |
| Governments should demonstrate the strong political determination required to promote and integrate disaster risk reduction into development programming. | Правительства должны демонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для поощрения и интеграции аспектов уменьшения риска бедствий в программы развития. |
| By accepting the 10 principles established by the Contact Group, it demonstrated its firm determination to achieve a political agreement. | Согласившись с десятью принципами, установленными Контактной группой, она продемонстрировала свою твердую решимость достичь политического соглашения. |
| Mr. Lwin said that the Millennium Declaration clearly expressed countries' determination to bring all-round development to the world community. | Г-н Лвин говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. |
| We also salute the determination to help the developing countries to take advantage of the flexibilities anticipated in the WTO. | Мы также приветствуем решимость помочь развивающимся странам использовать гибкие механизмы, предусмотренные ВТО. |
| That is the determination we have to have. | Вот такую-то решимость нам и надлежит иметь. |
| The international community must once more show its resolve and determination to collectively fight this scourge. | Международное сообщество вновь должно продемонстрировать свою решимость и приверженность ведению коллективной борьбы с этим бедствием. |
| If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. | Если мы проявим мужество и решимость, то сможем превратить надежды миллиардов людей на планете в реальность. |
| Achieving peace requires other efforts - first and foremost the will to prevent conflicts and the determination to avoid their resurgence. | Достижение мира требует усилий другого порядка и, в первую очередь, проявления воли в интересах предотвращения конфликтов и решимость не допустить их повторного возникновения. |
| The Millennium Declaration emphasizes the determination of world leaders to save peoples from the scourge of war. | В Декларации тысячелетия подчеркивается решимость руководителей мира избавить народы от бедствий войны. |
| What is clear is that no amount of force can suppress the determination of a people to free itself from foreign occupation. | Очевидно, что никакое применение силы не сможет подавить решимость народа освободиться от иностранной оккупации. |
| Both parties should show political determination and imagination in exploring ways and means of reducing tension and opening a genuine dialogue. | Обе стороны должны проявить политическую решимость и изобретательность в поисках путей и средств снижения напряженности и организации подлинного диалога. |
| It has strengthened our determination to bring together the United Nations system's many assets to deliver as one. | Он укрепил нашу решимость объединить многочисленные преимущества системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла действовать как единое целое. |
| This should inspire our efforts towards a greater determination to implement the Monterrey Consensus. | Он призван вдохновить нас на новые усилия и еще большую решимость осуществить Монтеррейский консенсус. |
| It is showing a marked determination to make progress and develop. | Оно демонстрирует явную решимость добиться прогресса и развития. |
| Central to that endeavour would be a determination to keep their culture and language strong and vibrant. | Ключевым моментом в этом стремлении будет решимость сохранять их культуру и язык в устойчивом и полном жизни состоянии. |
| I commend the determination shown by the Prime Minister to press ahead with these tasks. | Я воздаю должное премьер-министру за продемонстрированную им решимость добиваться выполнения этих задач. |