It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. |
Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям. |
The United Kingdom welcomes the determination of the Government of Afghanistan - including the personal commitment of President Karzai - to tackle the drug trade. |
Соединенное Королевство приветствует решимость правительства Афганистана - включая личную приверженность президента Карзая - разрешить проблему незаконного оборота наркотиков. |
The collective determination of the region to overcome is firm. |
Коллективная решимость региона преодолеть эти проблемы является твердой. |
That determination is illustrated by its recent efforts to stabilize the situation in Darfur. |
Эту решимость иллюстрируют и его недавние усилия по стабилизации ситуации в Дарфуре. |
Last year's presidential election showed the determination with which the Afghans embrace that vision. |
Прошлогодние президентские выборы продемонстрировали решимость афганцев бороться за достижение этой цели. |
We are counting on the determination of Haiti's leaders. |
Мы рассчитываем на решимость лидеров Гаити. |
Vision and determination are needed on the part of both sectors to make them work. |
Для того чтобы партнерство заработало, от обоих секторов требуются дальновидность и решимость. |
Their spirit and determination is admirable. |
Их дух и решимость вызывают восхищение. |
So we very much welcome the Secretary-General's determination to implement his recommendations without delay. |
Поэтому мы приветствуем решимость Генерального секретаря безотлагательно выполнить свои рекомендации. |
Governments should demonstrate the strong political determination required to promote and integrate disaster risk reduction into development programming. |
Правительства должны демонстрировать твердую политическую решимость, необходимую для поощрения и интеграции аспектов уменьшения риска бедствий в программы развития. |
By accepting the 10 principles established by the Contact Group, it demonstrated its firm determination to achieve a political agreement. |
Согласившись с десятью принципами, установленными Контактной группой, она продемонстрировала свою твердую решимость достичь политического соглашения. |
Mr. Lwin said that the Millennium Declaration clearly expressed countries' determination to bring all-round development to the world community. |
Г-н Лвин говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества. |
We also salute the determination to help the developing countries to take advantage of the flexibilities anticipated in the WTO. |
Мы также приветствуем решимость помочь развивающимся странам использовать гибкие механизмы, предусмотренные ВТО. |
That is the determination we have to have. |
Вот такую-то решимость нам и надлежит иметь. |
The international community must once more show its resolve and determination to collectively fight this scourge. |
Международное сообщество вновь должно продемонстрировать свою решимость и приверженность ведению коллективной борьбы с этим бедствием. |
If we act with courage and determination, we can turn the hopes of billions across the world into reality. |
Если мы проявим мужество и решимость, то сможем превратить надежды миллиардов людей на планете в реальность. |
Achieving peace requires other efforts - first and foremost the will to prevent conflicts and the determination to avoid their resurgence. |
Достижение мира требует усилий другого порядка и, в первую очередь, проявления воли в интересах предотвращения конфликтов и решимость не допустить их повторного возникновения. |
The Millennium Declaration emphasizes the determination of world leaders to save peoples from the scourge of war. |
В Декларации тысячелетия подчеркивается решимость руководителей мира избавить народы от бедствий войны. |
What is clear is that no amount of force can suppress the determination of a people to free itself from foreign occupation. |
Очевидно, что никакое применение силы не сможет подавить решимость народа освободиться от иностранной оккупации. |
Both parties should show political determination and imagination in exploring ways and means of reducing tension and opening a genuine dialogue. |
Обе стороны должны проявить политическую решимость и изобретательность в поисках путей и средств снижения напряженности и организации подлинного диалога. |
It has strengthened our determination to bring together the United Nations system's many assets to deliver as one. |
Он укрепил нашу решимость объединить многочисленные преимущества системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла действовать как единое целое. |
This should inspire our efforts towards a greater determination to implement the Monterrey Consensus. |
Он призван вдохновить нас на новые усилия и еще большую решимость осуществить Монтеррейский консенсус. |
It is showing a marked determination to make progress and develop. |
Оно демонстрирует явную решимость добиться прогресса и развития. |
Central to that endeavour would be a determination to keep their culture and language strong and vibrant. |
Ключевым моментом в этом стремлении будет решимость сохранять их культуру и язык в устойчивом и полном жизни состоянии. |
I commend the determination shown by the Prime Minister to press ahead with these tasks. |
Я воздаю должное премьер-министру за продемонстрированную им решимость добиваться выполнения этих задач. |