| It is fortunate that our heads of State have solemnly undertaken this determination in the important Declaration of the Millennium Summit. | Отрадно отметить, что главы наших государств торжественно выразили такую решимость в важной Декларации Саммита тысячелетия. |
| We have demonstrated time and again, through concrete deeds and under difficult circumstances, our determination to become a member of the European Union. | Мы неоднократно подтверждали нашими конкретными действиями и в сложных обстоятельствах нашу решимость войти в состав Европейского союза. |
| We commend such determination and firmly believe it warrants the unrelenting and concrete support of the international community. | Мы высоко оцениваем такую решимость и твердо верим в то, что она заслуживает неослабной и конкретной поддержки международного сообщества. |
| We fully support the Chairperson's determination to promote the peaceful resolution of protracted conflicts in the OSCE region. | Мы всецело поддерживаем решимость действующего Председателя способствовать мирному урегулированию затянувшихся конфликтов в регионе ОБСЕ. |
| Council members have already emphasized the importance of the election process and expressed their determination to help make it a success. | Члены Совета уже подчеркнули важность избирательного процесса и выразили свою решимость помочь сделать его успешным. |
| This is a unique opportunity to renew our determination to achieve what we have not been able to achieve over the past decade. | Сейчас у нас есть уникальная возможность подтвердить свою решимость добиться того, что мы не сумели сделать за прошедшее десятилетие. |
| We confirm our steadfast determination to combat this evil. | Мы подтверждаем нашу твердую решимость бороться с этим злом. |
| Even more serious was the overt determination of some States to continue to assign a critical role to nuclear weapons in their military doctrines. | Еще большую тревогу вызывает явная решимость некоторых государств по-прежнему считать ядерное оружие важнейшим элементом своей военной доктрины. |
| Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. | Их взаимодействие и решимость в усилиях по содействию переговорам, направленным на урегулирование этих конфликтов, продолжают пользоваться широкой международной поддержкой. |
| The Council needs to show the same level of commitment and determination today. | Сегодня Совет должен продемонстрировать ту же решимость и приверженность. |
| Similarly, it supported the determination of world leaders at the Millennium Summit to eliminate all weapons of mass destruction. | Аналогичным образом она поддерживает решимость мировых лидеров на Саммите тысячелетия ликвидировать все виды оружия массового уничтожения. |
| I call upon both sides to take up this commitment with renewed determination. | Я призываю обе стороны проявить большую решимость в выполнении этого обязательства. |
| In the face of increasing acts of terrorism, the Security Council has demonstrated its uncompromising determination to fight this scourge. | Перед лицом нарастания числа актов терроризма Совет Безопасности Организации Объединенных Наций демонстирует свою твердую решимость бороться с этим бедствием. |
| That opportunity is fading fast, and we need to redouble our efforts and determination to make that vision a reality. | Эта возможность может вот-вот исчезнуть и нам необходимо удвоить свои усилия и решимость, чтобы выполнить это обязательство. |
| The Security Council has once again demonstrated its determination to fight terrorism by unanimously passing resolution 1373. | Совет Безопасности вновь продемонстрировал свою решимость бороться с терроризмом, единогласно приняв резолюцию 1373. |
| That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. | Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом. |
| Again, the sense of unity, solidarity and determination to act is overwhelming. | И здесь в полной мере проявились единство, солидарность и решимость. |
| The determination of the East Timorese to embrace democracy was evident throughout the electoral process. | Решимость восточнотиморцев приветствовать демократию была очевидной на всем протяжении избирательного процесса. |
| We will require stamina, determination, inspiration, patience, generosity and compromise. | Мы должны будем проявить упорство, решимость, вдохновение, терпение, щедрость и дух компромисса. |
| This reflects the determination of Africans to free themselves and the continent from socio-economic underdevelopment and exclusion in the context of globalization. | В этом проявилась решимость африканцев освободиться от социально-экономической отсталости и включить континент в процесс глобализации. |
| This is a praiseworthy initiative that confirms yet again his determination to give new impetus to the process of reform in our Organization. | Это похвальная инициатива, которая еще раз подтверждает его решимость придать новый импульс процессу реформы нашей Организации. |
| We also commend the Secretary-General for his strong determination to effect those changes. | Мы также признательны Генеральному секретарю за его твердую решимость осуществлять эти изменения. |
| As political leaders, we must show steadfast determination. | Как политические лидеры мы должны проявить непоколебимую решимость. |
| In resolution 1327, the Council confirmed its determination to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. | В резолюции 1327 Совет подтвердил свою решимость наделять операции по поддержанию мира четкими, эффективными и осуществимыми мандатами. |
| To this end, the international community is called on to display political determination, solidarity and collective commitment. | В этой связи международное сообщество призвано продемонстрировать политическую решимость, солидарность и политическую заангажированность. |