Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
While local Serbs have demonstrated willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, there remains deep apprehension and fear in the region. Хотя местные сербы продемонстрировали свою готовность и решимость взять на себя права и обязательства в качестве хорватских граждан, в регионе сохраняются глубокие чувства опасений и страха.
While local Serbs have demonstrated a general willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, however, deep apprehensions also remain. Хотя местные сербы продемонстрировали общее стремление и решимость пользоваться правами и выполнять обязанности граждан Хорватии, также по-прежнему имеют место серьезные опасения.
An important example of my reasoning in this respect is my determination to give highest priority to revitalizing the United Nations role in development. Одним из важных подтверждений моих аргументов в этом отношении является моя решимость придать наибольшую приоритетность задаче повышения роли Организации Объединенных Наций в развитии.
The Force Commander is continuing his efforts to reinvigorate ECOMOG and has demonstrated his determination to ensure that the force carries out its tasks effectively. Командующий силами продолжает предпринимать усилия для укрепления ЭКОМОГ и продемонстрировал свою решимость добиться того, чтобы силы могли эффективно выполнять свои задачи.
We are convinced that, if the interested countries demonstrate the necessary flexibility and political determination, we shall have very good prospects for success. Убеждены, что, если заинтересованные страны проявят необходимую гибкость и политическую решимость, у нас имеются солидные шансы на успех.
Tribute should be paid to UNMIK and to the Special Representative, but also to the new Government, which has demonstrated real commitment and determination. Следует воздать должное МООНК и Специальному представителю, а также новому правительству, продемонстрировавшему реальную приверженность делу и решимость.
The courage of the people of Djibouti and the determination of their Government in pursuing the consolidation of democracy and implementing a structural adjustment programme are exemplary. Мужество народа Джибути и решимость его правительства укреплять и впредь демократию и осуществлять программу структурной перестройки являются образцовыми.
In 2001 his determination was rewarded with a clear victory and, more importantly, a seemingly clear mandate for change. В 2001 г. его решимость была вознаграждена ясной победой и, что более важно, будто бы ясным мандатом для проведения изменений.
Saddam's chemical and biological arms, and his determination to get nuclear weapons, are a threat to the world. Имеющееся у Саддама химическое и биологическое оружие и его решимость заполучить ядерное оружие представляют угрозу всему миру.
My Government would like the United Nations to understand the entire Congolese nation's great determination and need to achieve internal and external peace and security. Мое правительство хотело бы, чтобы Организация Объединенных Наций осознала твердую решимость всего конголезского народа и испытываемую им острую потребность в достижении внутреннего и внешнего мира и безопасности.
His determination, his energy and his leadership qualities have made it possible to maintain a very constructive climate for the international community's efforts in Kosovo. Его решимость, его энергия и его качества руководителя позволяют сохранять вполне конструктивную обстановку для усилий международного сообщества в Косово.
The Special Representative takes note with satisfaction of the expressed determination of the Government of Rwanda to promote the development of a culture of human rights in the country. Специальный представитель с удовлетворением отмечает выраженную решимость правительства Руанды оказывать содействие делу развития в стране культуры прав человека.
The Transitional Government highlighted its determination to carry through the disarmament and repatriation of all of the foreign armed groups present on its territory. Переходное правительство подчеркнуло свою решимость довести до конца процесс разоружения и репатриации всех иностранных вооруженных групп, находящихся на территории его страны.
The issue of political prisoners is still unresolved, though the Government has expressed its determination to deal with it in the shortest possible time. Вопрос о политических заключенных все еще не нашел своего решения, несмотря на выраженную правительством решимость добиться его урегулирования в максимально короткие сроки.
In joining the international fight against these abhorrent and inhuman weapons from the very beginning, Slovakia has stressed its determination to achieve the ultimate goal of their total and eventual elimination. Присоединяясь с самого начала к международной борьбе с этим чудовищным и бесчеловечным оружием, Словакия подчеркнула свою решимость достичь высшей цели - его полной и окончательной ликвидации.
His delegation supported the Secretary-General's determination to reduce administrative expenditure and redistribute responsibilities provided that the implementation of the Organization's programmes was not affected. Его делегация приветствует решимость Генерального секретаря снизить административные расходы и обеспечить перераспределение обязанностей при условии, что это не повлияет на осуществление программ Организации.
The successful completion of the transition period intensified our Government's determination to continue the effective implementation of measures and programmes designed to promote and achieve the sustained socio-economic development of the Gambia. Успешное завершение переходного периода укрепило решимость нашего правительства продолжать эффективное осуществление мер и программ, направленных на обеспечение содействия и достижения устойчивого социально-экономического развития Гамбии.
In the resolution Member States reaffirm, first and foremost, their determination to strengthen the capacity and effectiveness of the United Nations through the reform process. Этой резолюцией государства-члены подтверждают прежде всего свою решимость укрепить с помощью процесса реформ потенциал и эффективность Организации Объединенных Наций.
When the Group was set up in September 1995, the Member States emphasized their determination Когда Группа была создана в сентябре 1995 года, государства-члены подчеркнули свою решимость
In an interdependent world we have a common future and we must therefore demonstrate a common determination to give science and technology a human face. Во взаимозависимом мире у нас общее будущее, и мы должны проявлять общую решимость развивать науку и технику на благо человека.
Through the United Nations the international community has proved its ability to renew its determination and muster the necessary political will for serious collective work and cooperation in fostering international peace and security. С помощью Организации Объединенных Наций международное сообщество доказало, что оно может возобновить свою решимость и мобилизовать необходимую политическую волю для серьезной совместной работы и сотрудничества ради укрепления международного мира и безопасности.
Austria welcomed the determination, courage and circumspection with which the High Commissioner had assumed his difficult responsibilities, on the basis of a clear and very comprehensive mandate. Австрия приветствует решимость, самоотверженность и осмотрительность, с какими Верховный комиссар выполняет поставленные перед ним трудные задачи на основе четкого и весьма всеобъемлющего мандата.
They underlined their determination to ensure that the agreements of 5 May were implemented in full, and that violence in East Timor was brought to an end. Они подчеркнули свою решимость обеспечить всестороннее осуществление майских соглашений и прекращение насилия в Восточном Тиморе.
The joint communiqué adopted by Sierra Leone's political parties reflected the country's determination to end political violence and intolerance and achieve peaceful progress. Совместное коммюнике, одобренное политическими партиями Сьерра-Леоне, отражает решимость этой страны покончить с политическим насилием и нетерпимостью, а также достичь мирного прогресса.
It adopted the Beijing Declaration, expressing the determination of the participants to consolidate the achievements already attained and to enhance international cooperation to meet further challenges together. На нем была принята Пекинская декларация, в которой выражается решимость участников закрепить уже достигнутые успехи и наращивать международное сотрудничество в целях совместного преодоления остающихся проблем.