The Council commends the reaffirmation by the Haitian authorities of their commitments and their determination to improve living conditions for Haitians, with a special emphasis on respect for human rights. |
Совет приветствует подтверждение обязательств и решимость гаитянских властей улучшить условия жизни гаитян и уделить особое внимание уважению прав человека. |
He reiterated his Government's determination to continue to build a democratic nation where human rights would be respected and provide a better future for its people. |
Он вновь подтверждает решимость его правительства продолжать строительство демократической нации, которая будет уважать права человека и обеспечит лучшее будущее своему народу. |
They are designed to weaken the determination of the international community to support Afghanistan and the trust that the Government is trying to build with our citizens. |
Они направлены на то, чтобы подорвать решимость международного сообщества по оказанию поддержки Афганистану и то доверие, которое наше правительство старается завоевать у наших граждан. |
The international community's determination to eliminate the scourge of terrorism would be best demonstrated by the adoption of a legislative framework for that purpose. |
Решимость мирового сообщества искоренить бич терроризма лучше всего продемонстрировало бы принятие необходимой для этого правовой базы. |
Those actions only strengthen the EU's firm determination to support Timor-Leste's democratically elected leaders, its institutions and its sustainable development in order to protect its future. |
Эти действия только укрепляют твердую решимость ЕС поддерживать демократически избранных лидеров Тимора-Лешти, его институты и его устойчивое развитие в целях защиты его будущего. |
We truly hope that Eritrea does not misjudge the determination of Djibouti and the indignation and growing impatience in the face of its tactics and its aggressive behaviour. |
Мы искренне надеемся, что Эритрея правильно оценит решимость Джибути, возмущение и растущую нетерпимость в отношении ее тактики и агрессивного поведения. |
In last year's Millennium Declaration, heads of State or Government expressed their determination to take coordinated action to combat international terrorism. |
В Декларации тысячелетия, принятой в ходе Саммита тысячелетия в прошлом году, главы государств и правительств выразили решимость предпринять согласованные действия по борьбе с международным терроризмом. |
We also appreciate the determination of Mr. Egeland and his colleagues to focus - within IASC - more actively on natural disasters. |
Мы также признательны за решимость г-на Эгеланна и его коллег сделать акцент - в рамах МПК - более ощутимым образом на стихийных бедствиях. |
I consider these developments to be of major importance, as they demonstrate the determination and the will of the Council to improve its sanctions regimes and maximize their effectiveness. |
Я считаю эти события очень важными, поскольку они подтверждают решимость и готовность Совета улучшать свои санкционные режимы и максимально повышать их эффективность. |
In that regard, Indonesia wishes to welcome and support the determination of the Chairman of the 1267 Committee to continuously improve the quality of the consolidated list. |
В этой связи Индонезия хотела бы приветствовать и поддержать решимость Председателя Комитета 1267 постоянно повышать качественный уровень сводного перечня. |
Affirms its determination to protect citizens, especially children, from the serious risks of illicit use of drugs; |
подтверждает свою решимость защи-тить гражданское население, особенно детей, от серьезных опасностей, связанных с незаконным потреблением наркотиков; |
The tremendous courage, determination, discipline and patience they displayed in exercising their franchise is commendable and underscores the importance of democracy for the Haitian people. |
Чрезвычайное мужество, решимость, дисциплина и терпение, проявленные народом Гаити в ходе этих выборов, достойны похвалы, что подчеркивает, какое большое значение он придает демократии. |
Italy fully supports today's draft presidential statement, and the call for solidarity it should contain, reiterating the determination of the Security Council to combat all forms of terrorism. |
Италия полностью поддерживает сегодняшний проект заявления Председателя и содержащийся в нем призыв к солидарности, подтверждающий решимость Совета Безопасности продолжать вести борьбу со всеми формами терроризма. |
The Prosecutor's success in obtaining joint trials is accompanied by a corresponding determination to commence trials and see them to a conclusion. |
Успехи Обвинителя, которая добилась разрешения на проведение совместных процессов, сопутствует соответствующая решимость начинать судебные процессы и доводить их до конца. |
The determination exhibited by Central American Governments to solve these issues by peaceful means, either political or legal, is to be commended. |
Следует приветствовать проявленную правительствами центральноамериканских стран решимость урегулировать эти вопросы мирными средствами - будь то политическими или правовыми. |
It welcomed the determination of the Government of Cameroon to combat insecurity, the commendable efforts it had made in that regard and the notable success already achieved. |
Он с удовлетворением отметил решимость правительства Камеруна противодействовать ослаблению безопасности, похвальные усилия, которые были предприняты государством в этой связи, и уже достигнутые заметные успехи. |
In conclusion, allow me to reaffirm Angola's determination to contribute to a more secure and prosperous world for all in this third millennium. |
В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость Анголы способствовать созданию более безопасного и процветающего мира для всех в этом третьем тысячелетии. |
In this regard, Croatia welcomes the determination of the African countries to solve their problems regionally and with support from the United Nations. |
В этой связи Хорватия приветствует решимость африканских стран добиваться урегулирования своих проблем на основе региональных усилий и при поддержке Организации Объединенных Наций. |
Our determination to pursue them is already making a very real difference, especially as far as economic management and the delivery of Government services are concerned. |
Наша решимость добиться их реализации уже приносит определенные плоды, особенно в том, что касается управления экономикой и предоставления государственных услуг. |
Belarus reconfirms its determination to constructively contribute to the activities of the Council should my country be elected as a non-permanent member for the period 2002-2003. |
Правительство Беларуси вновь подтверждает полную решимость нашей страны внести конструктивный вклад в работу Совета в случае избрания нашего государства на место непостоянного члена на период 20022003 годов. |
There has been no breach of the cessation of hostilities and the parties continue to pledge commitment and show determination to uphold the agreement. |
Никаких нарушений соглашения о прекращении военных действий не было, и стороны по-прежнему заявляли о своей приверженности этому соглашению и демонстрировали решимость по его выполнению. |
The determination of all the parties to end the conflict, with the necessary assistance from the Security Council, would help in building genuine and just peace in the region. |
Решимость всех сторон положить конец конфликту при необходимом содействии Совета Безопасности будет способствовать достижению подлинного и справедливого мира в регионе. |
However, by naming the parties that continue to recruit or use child soldiers, the Security Council has demonstrated its determination to match words with deeds. |
В то же время, называя стороны, которые продолжают вербовать или использовать детей-солдат, Совет Безопасности продемонстрировал свою решимость подкрепить слова делами. |
I am therefore pleased to see the determination of those three countries to give new impetus to the Economic Community of the Great Lakes Countries. |
Поэтому мне приятно видеть решимость этих трех стран придать новый импульс Экономическому сообществу стран Великих озер. |
Nonetheless, despite considerable resource constraints, the Transitional Government and the Legislative Assembly have demonstrated a commendable determination to press ahead with the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
Тем не менее, несмотря на значительные проблемы с ресурсами, переходное правительство и Законодательное собрание продемонстрировали похвальную решимость добиваться осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |