Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
What is important is the necessary political will and determination to find concrete proposals. Важно продемонстрировать политическую волю и решимость для разработки конкретных предложений.
The country's highest-level officials have reiterated and assured the Executive Director of our determination to fight drug-trafficking. Высшие должностные лица моей страны подтвердили нашу решимость бороться с незаконным оборотом наркотических средств и заверили в ней Директора-исполнителя.
There are many encouraging signs reflecting the determination of the political class to choose dialogue, which is the only alternative for a real settlement in Nepal. Имеется множество обнадеживающих признаков, указывающих на решимость политического класса сделать выбор в пользу диалога, который является единственным путем к настоящему урегулированию в Непале.
We do not doubt that the determination of the parties involved will make it possible to lift the last remaining obstacles so that a fair, negotiated and lasting solution in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) may be found. Нет никакого сомнения в том, что решимость заинтересованных сторон позволит устранить последние остающиеся препятствия в целях обеспечения справедливого, согласованного и прочного решения на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
It is Member States' determination to make something of that process that will lead to progress being made. Прогресс возможен только в том случае, если государства-члены проявят решимость добиться конкретных результатов от этого процесса.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
With regard to non-Somali asylum-seekers, UNHCR carries out refugee status determination and provides them with appropriate documentation. В отношении ищущих убежища лиц, прибывших не из Сомали, УВКБ ООН осуществляет определение статуса беженца и снабжает их соответствующими документами.
Both parties shall agree to delegate responsibility for determining the common border to the technical team and accept its final determination as binding. обе стороны соглашаются на передачу ответственности за определение общей границы технической группе и считают сделанное ею окончательное определение обязательным.
The Special Rapporteur reiterates the opinion of his predecessor that the determination of which acts or expressions may meet the thresholds in the above-mentioned articles is ultimately a decision that is best made after a thorough assessment of the individual circumstances of each case. Специальный докладчик вновь подтверждает мнение своего предшественника о том, что определение того, какие акты или высказывания могут удовлетворять критериям вышеупомянутых статей, зависит в конечном счете от решения, которое лучше выносить после тщательной оценки индивидуальных обстоятельств каждого дела.
8.18 The State party adds that, even admitting, solely for the sake of argument, that the determination of the electorates amounts to positive discrimination, this would not be contrary to article 25 of the Covenant. 8.18 Государство-участник добавляет, что если даже чисто теоретически предположить, что определение избирательных корпусов равнозначно проведению позитивной дискриминации, то это определение не противоречит статье 25 Пакта.
determination of the reference interest rate; определение исходного уровня учетных ставок;
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The General Assembly makes the final determination. А Генеральная Ассамблея выносит окончательное решение.
We just have to rework our argument, emphasize that the previous judge incorrectly applied the law, and that's why we're seeking a proper legal determination. Надо только переработать наши аргументы, подчеркнуть, что предыдущий судья неправильно применил законы, и потому мы хотим получить должное легальное решение.
In the State party, the determination of probable cause for purpose of filing a criminal action in the courts falls within the discretion of the prosecutor subject to the supervision and control of the DOJ Secretary. По законам государства-участника решение о наличии оснований для возбуждения уголовного дела в суде принимается прокурором под надзором и контролем Министра юстиции.
To examine how the Global Environment Facility implements the annex to the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the Council of the Global Environment Facility relating to the determination of funding necessary and available for the implementation of the Convention (decision 12/CP.); Ь) рассмотреть вопрос о том, как Глобальный экологический фонд выполняет положения приложения к Меморандуму о понимании между Конференцией Сторон и Советом Глобального экологического фонда в отношении определения необходимых и имеющихся финансовых средств для осуществления Конвенции (решение 12/СР.);
Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked article 26, following determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as of the valuation date. Такие платежи производятся только в том случае, если Генеральная Ассамблея, проанализировав актуарное положение Фонда и придя к заключению о необходимости покрытия его актуарного дефицита, примет соответствующее решение на основании статьи 26.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The determination of extremist elements to take advantage of the open political environment of the parliamentary elections should not be underestimated. Не следует недооценивать стремление экстремистских элементов воспользоваться свободной политической обстановкой при проведении парламентских выборов.
The Rio Declaration and Agenda 21 reflected the firm determination of the international community to deal with common concerns. В Рио-де-Жанейрской декларации и Повестке дня на XXI век отражено твердое стремление международного сообщества взяться за решение проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность.
New Zealand looks forward to co-sponsoring the draft resolution to be introduced shortly under this item, and which sets out those responsibilities, and our determination to meet them, in some detail. Новая Зеландия с интересом ожидает участия в подготовке проекта резолюции по этому пункту повестки дня, который в скором времени будет внесен на рассмотрение и в котором подробно определены эти обязанности и наше стремление их выполнять.
We welcome the Secretary-General's attention to the new transnational threats of international crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, and warmly applaud his determination to position the United Nations to combat them. Мы одобряем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет большое внимание проблеме возникновения новых транснациональных угроз, обусловленных ростом международной преступности, торговлей наркотиками, "отмыванием" денег и терроризмом, и тепло приветствуем его стремление направить усилия Организации Объединенных Наций на решение этих проблем.
Mauritius continues to be preoccupied with the fate of pro democracy leader Aung San Suu Kyi, whose heroic and unbreakable determination and steadfastness to free her people from years of subjugation compel all of us who are strong advocates of democratic values to stand and speak up. Маврикий по-прежнему озабочен судьбой продемократического лидера Аунг Сан Су Чжи, чья героическая и непоколебимая решимость и непреклонное стремление освободить свой народ от многолетнего угнетения побуждают всех нас, твердых сторонников демократических ценностей, возвысить свой голос в ее защиту.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги.
Determination of sanctions taking into account the gravity of offences and measures to pursue penal law revisions in line with the Convention. Установление уголовных санкций, учитывающих степень опасности преступлений, и определение мер, способствующих внесению изменений в уголовное право в соответствии с Конвенцией.
Determination of the Function of an Object in Outer Space by Observation Установление функции объекта в космическом пространстве путем наблюдения
So far, nothing different from the successive phases in the handling of a delict, i.e. determination of existence and attribution, demand of cessation/reparation and eventual countermeasures. Пока ничто не отличается от соответствующих этапов решения проблем, возникших в связи с деликтом, т. е. установление наличия и приписывание преступления, требование о прекращении/возмещении ущерба и возможное принятие контрмер.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
We stand by them with a strong determination to fight terrorism. Мы присоединяемся ко всем тем, кто готов решительно бороться с терроризмом.
They close every window of opportunity for peace and should be addressed by the parties with realism and determination. Они закрывают все возможности для достижения мира, и стороны должны решать эти проблемы решительно и исходя из чувства реализма.
We also call on States to pursue, with urgency and determination, the drawing up of an arms trade treaty. Мы также призываем государства безотлагательно и решительно добиваться разработки договора о торговле оружием.
It fills me with hope that the United Nations has, in fact, entered this millennium with vigour and determination. В меня вселяет надежду тот факт, что Организация Объединенных Наций вступила в новое тысячелетие бодро и решительно.
Since our admission to the United Nations on 7 October 1960, we have given a firm indication of our country's determination to chart an independent course in world affairs and also to resolutely defend the interests of Africa. После того как нас 7 октября 1960 года приняли в Организацию Объединенных Наций, мы четко заявили о решимости нашей страны следовать независимым курсом в мировых делах и решительно защищать интересы Африки.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
He stressed the continued determination of his country to participate in the follow-up of the Symposium. Он подчеркнул неизменную готовность его страны участвовать в последующей деятельности по итогам Симпозиума.
All countries in the area must commit themselves to the same objectives, at the same time and with the same determination. Все страны этого района должны одновременно и с одинаковой решимостью проявлять готовность к достижению общих целей.
It is in this spirit that my country confirms its determination to refrain, except in self-defence, from any act that might aggravate the dispute or prejudice the ultimate decision by the Court. Действуя в этом духе, моя страна подтверждает свою готовность воздерживаться, исключая лишь случаи самозащиты, от любых действий, способных привести к обострению спора или пойти во вред последующему решению Суда.
In essence, NEPAD embodies Africa's desire to ensure its own prosperity and economic and social development, its determination to mobilize the continent's resources and potential, and its readiness to promote substantial partnerships commensurate with the challenges. По сути, НЕПАД воплощает в себе желание африканских стран добиться благосостояния и социально-экономического развития, решимость мобилизовать ресурсы и потенциал континента и готовность содействовать налаживанию реальных партнерств, соответствующих масштабам имеющихся проблем.
The Chairman noted a determination and willingness on the part of both parties to deal with the problem in the spirit of finding a solution to it, in accordance with applicable laws and regulations. Председатель отметил твердую решимость и готовность обеих сторон обсуждать эту проблему в целях нахождения ее решения в соответствии с применимыми законами и положениями.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
Although his dedication and determination have secured justice for victims and peace for their families, the fact that two fugitives remain still at large represents a serious obstacle to the complete fulfilment of the Tribunal's mandate. Хотя его преданность и решительность обеспечивают правосудие для жертв и мир для их семей, тот факт, что два беглеца по-прежнему на свободе, является серьезным препятствием для полного выполнения мандата Трибунала.
We are grateful to you for your determination and objectivity in addressing the financial crisis and many other key issues, and yet this assessment is not complete. Мы признательны Вам за Вашу решительность и объективность в подходе к финансовому кризису и многим другим ключевым вопросам, но даже и эта оценка не является полной.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Official delegations from Guinea-Bissau have recently travelled abroad to explain recent developments, stressing their determination to pursue efforts to restore lasting peace and constitutional order and appealing for support to that end. Недавно официальные делегации Гвинеи-Бисау выезжали для разъяснения последних событий за рубеж, где подчеркивали свое намерение продолжать усилия по восстановлению прочного мира и конституционного правопорядка и просили поддержать их в реализации этой цели.
The determination of some countries to try to bring such weapons into existence - particularly nuclear weapons - is cause for alarm and constitutes a serious threat to international peace and security. Намерение некоторых стран предпринять попытки по созданию такого оружия - особенно ядерного оружия - вызывает тревогу и создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
France's determination to recover Alsace-Lorraine, annexed by Germany as a result of the Franco-Prussian War, and Germany's mounting imperialist ambitions would keep the two nations constantly poised for conflict. Твёрдое намерение Франции вернуть Эльзас-Лотарингию, утраченную в результате франко-прусской войны, как и рост имперских амбиций в Германии, держали обе страны в постоянной готовности к конфликту.
Operative paragraph 1 of the draft resolution reaffirms the role of the Conference on Disarmament, and the subsequent paragraph welcomes the determination of the Conference to fulfil its role with a view to making early substantive progress on priority items of its agenda. В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции подтверждается роль Конференции по разоружению, а в следующем пункте приветствуется решительное намерение Конференции выполнить свою роль с целью скорейшего достижения существенного прогресса в рассмотрении приоритетных вопросов, стоящих в ее повестке дня.
Express their firm determination to contribute jointly to maintaining peace and stability and declare their intention to promote military and political cooperation, including cooperation in the context of peacekeeping operations; З. Выражают твердую решимость вносить совместный вклад в поддержание мира и стабильности, высказывают намерение наладить военно-политическое и военное сотрудничество, в том числе в сфере миротворческих операций.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Monitoring of the results-based budget and determination of whether it achieves its objectives depend on the adequacy of information available for those purposes. Контроль за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и заключение о том, выполняет ли он поставленные перед ним задачи, зависит от достоверности имеющейся для этих целей информации.
Let me conclude my statement today by expressing Japan's determination to redouble its efforts on behalf of international peace and security on the basis of its close partnership with the countries of the Middle East. В заключение моего выступления сегодня я хотел бы заявить о решимости Японии удвоить предпринимаемые ею усилия в интересах международного мира и безопасности на основе тесного партнерства со странами Ближнего Востока.
In conclusion, I should like to take this opportunity to reaffirm my country's strong determination to combat, with the cooperation of the international community, this scourge of drug abuse and the menace of drug trafficking. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь подтвердить решимость моей страны вести в сотрудничестве с международным сообществом борьбу с этим бедствием злоупотребления наркотиками и угрозой незаконного оборота наркотических средств.
I will conclude by paying tribute to the Afghan people, whose determination to fight for its existence within a strong, secure State, governed by the rule of law, deserves our full support. В заключение я хотел бы отдать должное афганскому народу, решимость которого бороться за свое существование в рамках сильного и безопасного государства, руководствующегося принципами верховенства права, заслуживает нашей полной поддержки.
However, a decisive determination can be made only by handwriting experts. Вместе с тем окончательное заключение могут дать лишь специалисты-графологи.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
In order to address the threat, it is important that all parties maintain their strong commitment and continue to show determination to respect the cessation of hostilities agreement and implement all provisions of the resolution. Для устранения этой опасности исключительно важно, чтобы все стороны по-прежнему проявляли приверженность и решимость выполнять соглашение о прекращении военных действий и все положения резолюции.
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
I commend the Army, the Lebanese Mine Action Centre and the many non-governmental organizations involved in demining efforts for their tireless determination and work among the most affected communities. Я выражаю признательность ливанской армии, Ливанскому центру по разминированию и многим неправительственным организациям, участвующим в усилиях по разминированию, за их неустанную приверженность и работу в наиболее пострадавших общинах.
At the same time, we recognize that the support of the international community cannot be a substitute for the determination and commitment of the Government and the people of Timor-Leste to build a united, democratic and prosperous nation of their own. В то же время мы признаем, что поддержка международного сообщества не может заменить решимость и приверженность правительства и народа Тимора-Лешти строительству собственного единого, демократического и процветающего государства.
The good cooperation between the United Nations and the African Union over the past few years has become a model for observing the United Nations Charter. China salutes the determination, courage and dedication of African countries and of the African Union. Надежное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в последние годы стало образцом соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. Китай высоко оценивает решимость, смелость африканских стран и Африканского союза и их приверженность делу.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The relationship between security and development must be addressed simultaneously and with equal determination. Проблему взаимоотношений между безопасностью и развитием следует решать одновременно и проявлять равную целеустремленность.
Members must show loyalty, determination and creativity in helping the Organization to overcome the current challenges. Оказывая Организации содействие в преодолении нынешних трудностей, члены должны проявлять лояльность, целеустремленность и творческий подход.
Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. Ваше искусство и целеустремленность обеспечили нам этот результат, и мы признательны Вам за Ваши усилия в нашу пользу.
Political will and determination must push this process forward to overcome all of the obstacles and impediments that we currently face. Политическая воля и целеустремленность должны способствовать продвижению этого процесса вперед и помочь нам преодолеть все стоящие перед нами препятствия и трудности.
I should like in particular to acknowledge him for his determination in leading the negotiations that achieved considerable progress in implementation of the decisions and recommendations of the 2005 World Summit. Я хотел бы особо отметить его целеустремленность в процессе ведения переговоров, увенчавшихся достижением значительного прогресса в осуществлении решений и рекомендаций Всемирного саммита 2005 года.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности.
A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. З. Предварительное постановление Палаты предварительного производства, подтверждающее определение Прокурора, может быть обжаловано в Апелляционной палате соответствующим государством.
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
An arch that commemorates the courage and determination of the pioneers who crossed the state on their way west. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
Since this struggle will be a multifaceted and complex undertaking, we need the strongest resolve, unrelenting determination and effective coordination within the community of nations. Поскольку такая борьба будет многогранным и сложным делом, нам нужна самая твердая решимость, непоколебимая самоотверженность и эффективная координация в рамках сообщества наций.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...