Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Continuing courage and determination by all the parties will be required to carry the process forward. Необходимы постоянное мужество и решимость всех сторон для достижения прогресса в этом процессе.
Mr. Abdelaziz reiterated the Frente POLISARIO'S willingness and determination to see a free and fair referendum as a lasting solution to the problem of Western Sahara. Г-н Абдельазиз подтвердил готовность и решимость Фронта ПОЛИСАРИО добиваться проведения свободного и справедливого референдума в качестве прочного решения проблемы Западной Сахары.
While I am encouraged by the determination of the Government of Lebanon to move forward on this issue, key aspects of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team remain to be implemented. И хотя меня обнадеживает решимость правительства Ливана добиться успеха в этом вопросе, все же ключевые аспекты рекомендаций Независимой группы по оценке контроля на границе Ливана еще только предстоит осуществить.
Restating the view expressed last year, it is now even more evident that the challenges facing the NPT require that all States parties demonstrate renewed commitment and determination to fulfilling its goals and the obligations that all have accepted. В подтверждение мнения, высказанного в прошлом году, можно сказать, что сейчас стало еще более очевидно, что вызовы, с которыми сталкивается ДНЯО, требуют того, чтобы все государства-участники продемонстрировали еще большую решимость и приверженность достижению целей Договора и выполнению общепринятых обязательств.
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны,
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
To date, it had received 53 complaints of such retaliation, six of which had had a final determination. К настоящему моменту оно получило 53 жалобы о таких ответных мерах, в отношении 6 из которых было вынесено окончательное определение.
Determination and allocation of fees and costs: regardless of the outcome of the case, each party shall bear its own costs and fees, and the parties shall share the costs and fees of the arbitrator equally. Определение и распределение гонораров и издержек: независимо от исхода дела каждая сторона оплачивает свои собственные издержки и гонорары, а издержки и гонорары арбитра стороны оплачивают поровну.
It is difficult to arrive at an accurate determination of such changes in Russia since around half of the forests are of mixed age. Точное определение подобных изменений в России затруднено, так как около половины лесов являются разновозрастными.
Determination of the activity structure length. определение структурной продолжительности деятельности.
Determination of technological losses in distribution networks by means of computer-based system of energy consumption accounting provides new possibilities for their analysis, structuring and solution of problems dealing with networks maintenance. Показано, что определение технологических потерь электроэнергии в ЭС 0,38 кВ в среде автоматизированной системы коммерческого учета электропотребления (АСКУЭ) обеспечивает новые возможности их анализа, структурирования, а также решения ряда актуальных эксплуатационных задач.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The court in its wisdom has made a determination. Суд принял решение по своему разумению.
Once a determination is made that certain situations require preventive action, the response of the United Nations should be comprehensive and robust, not half-hearted. Когда же принимается решение о необходимости превентивных действий в отношении определенных ситуаций, меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций должны быть всеобъемлющими и решительными, а не половинчатыми.
Furthermore, the authors were not afforded the benefit of procedures that were afforded to other prisoners seeking early release, namely an invitation to make representations prior to determination of the applicant's claim. Более того, авторам не была предоставлена доступная для других заключенных, добивающихся досрочного освобождения, возможность сделать представления до того, как по их ходатайству будет вынесено решение.
Determination by the Committee that there are humanitarian or peace and national reconciliation reasons for a designated person to be granted a visa could constitute such compelling circumstances. В качестве не подлежащего сомнению обстоятельства может выступать решение Комитета, в соответствии с которым необходимость предоставления визы обозначенному лицу обусловлена причинами гуманитарного характера, а также соображениями мира и национального примирения.
The said Determination, a copy of which is annexed for your perusal, constitutes a flagrant violation of the principles established in international law, and in particular the international covenants mentioned below: Упомянутое решение, копия которого препровождается в приложении для Вашего сведения, представляет собой вопиющее нарушение установленных принципов международного права и, в частности, нижеупомянутых международно-правовых документов:
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
His determination and desire for freedom help him stay strong. Воля к жизни и стремление к свободе помогли ему в конце концов оказаться на воле.
Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation. Более того, она варварски использует силу, применяет огромные арсеналы против беззащитных людей, чье единственное оружие - решимость и настойчивое стремление бороться с оккупацией.
And I want the American people to know that, if elected, I intend to bring that same determination and zeal for justice with me to the White House. И я хочу чтобы американские люди знали если они изберут меня, я намереваюсь принести то то же самое стремление к правосудии в Белый дом.
They not only demonstrate a willingness and a determination to come to grips with the question of expansion but also demonstrate that the question can no longer be put off. Они не только демонстрируют стремление и решимость вплотную заняться вопросом расширения, но и доказывают, что решение этого вопроса больше нельзя откладывать.
At country level, in our partner countries our determination to do more and better means much more than simply making the necessary increases in resources, particularly in sub-Saharan Africa. На страновом уровне в наших странах-партнерах наше стремление делать больше и лучше означает нечто гораздо большее, чем просто необходимое увеличение объема ресурсов, особенно в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
As Members of the United Nations family, we need to redouble our efforts with vision and determination to balance both short- and long-term interests as we struggle to shape the new order. Как члены семьи Организации Объединенных Наций, мы должны удвоить наши усилия со всей мудростью и решительностью в целях сбалансирования как краткосрочных, так и долгосрочных интересов в нашей борьбе за установление нового порядка.
Main content and purpose of the plan or programme (e.g., framework setting for projects, determination of use of land) and its links with other plans or programmes Основное содержание и цель плана или программы (например, установление рамок для проектов, определение форм использования земель) и их связи с другими планами или программами
On this account, "legal cause" is more apt a description: "Legal cause is not a question of causation: it is simply a policy determination of whether or not the defendant should be held responsible... В этом отношении более подходящим понятием является "законное основание": "Законное основание не является вопросом причинной обусловленности: оно представляет собой лишь принципиальное установление того, должен ли ответчик нести ответственность...
This was the first time that an international commission of inquiry had been created with such a comprehensive mandate, including specific requests for formal determination of whether "genocide" had occurred and for the identification of perpetrators. Впервые международная комиссия по расследованию была наделена столь всеобъемлющим мандатом, в котором были поставлены такие конкретные задачи, как официальное установление того, имели ли место акты "геноцида", и выявление лиц, совершавших нарушения.
32/CMP. Determination of a quantified emission reduction commitment 32/СМР. Установление определенного количественного
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Former combatants have displayed real determination in putting away and destroying their guns. Бывшие комбатанты решительно встали на путь сбора и уничтожения оружия.
There is good reason to believe that further joint efforts will enable the Timorese people to achieve the objective of a truly self-sufficient State, which they have pursued with such determination. Есть все основания полагать, что дальнейшие совместные усилия позволят тиморскому народу добиться цели формирования подлинно самообеспеченного государства, к созданию которого он столь решительно стремится.
I once more strongly condemn the attack and commend the determination shown by the President and the Prime Minister to stay the course in the implementation of the Ouagadougou Agreement despite that serious attempt to disrupt the peace process. Я вновь решительно осуждаю это нападение и приветствую проявленную президентом и премьер-министром решимость не сходить с пути осуществления Уагадугского соглашения, несмотря на столь серьезную попытку нарушить мирный процесс.
The Executive Director's 2004 New Year's message to UNICEF staff set out the intention to achieve a new peak of focus and determination in order to fully address the commitments which fall due in 2005 under the Millennium Declaration and the MTSP. В обращении Директора-исполнителя к персоналу ЮНИСЕФ по случаю нового, 2004 года, было заявлено о намерении еще более активно и решительно осуществлять меры в целях выполнения в полном объеме обязательств по Декларации тысячелетия и ССП, которые должны быть выполнены в 2005 году.
The peaceful reunification of the two sides of the Taiwan Straits represents the unshakable will and determination of the entire Chinese people, including our compatriots in Taiwan. Весь китайский народ, в том числе и наши соотечественники на Тайване, непоколебимо и решительно стремится к мирному воссоединению двух частей страны, расположенных по обе стороны от Тайваньского пролива.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
In a ministerial declaration from that Conference, African environment ministers reaffirmed their determination to honour engagements undertaken at the Rio Summit, in particular with respect to the CCD. В принятом на этой Конференции заявлении министров по вопросам окружающей среды африканских стран была отмечена их решительная готовность к осуществлению обязательств, принятых на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне, в частности касающегося КБО.
While local Serbs have demonstrated willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, there remains deep apprehension and fear in the region. Хотя местные сербы продемонстрировали свою готовность и решимость взять на себя права и обязательства в качестве хорватских граждан, в регионе сохраняются глубокие чувства опасений и страха.
In this context, we also welcome the resolution submitted this morning, and we affirm our full readiness to tackle such concerns through youth programmes, plans and policies, with resolve, will and sheer determination. В этой связи мы также приветствуем представленную сегодня утром резолюцию и подтверждаем свою полную готовность решать такие задачи посредством ориентированных на молодежь программ, планов и стратегий и готовы при этом действовать решительно, целеустремленно и очень энергично.
The Meeting noted with satisfaction the determination of the two sides to continue with the serious and sustained dialogue to find a peaceful negotiated final settlement of the core issue of Jammu and Kashmir. Участники совещания с удовлетворением отметили твердую готовность обеих сторон продолжать серьезный постоянный диалог с целью выработки с помощью переговоров мирного пути окончательного урегулирования основной проблемы Джамму и Кашмира.
Mr. MUHAMMAD (Malaysia) applauded the determination of the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) to confront the difficult multidimensional nature of the refugee problem. Г-н МУХАММАД (Малайзия) с удовлетворением отмечает готовность УВКБ взяться за решение сложной проблемы беженцев во всех ее аспектах.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
We must all maintain a high level of vigilance and a strong determination to address this grave threat. Все мы должны и далее проявлять большую бдительность и непримиримую решительность в борьбе с этой страшной угрозой.
We are confident that the people of Japan will be able to overcome the tragic consequences of this crisis with resilience and determination. Мы уверены, что народ Японии сумеет преодолеть трагические последствия этого кризиса, проявив жизнестойкость и решительность.
We must remain firm in our determination to keep the agenda moving forward. Мы должны по-прежнему проявлять твердость и решительность в том, что касается осуществления этой повестки дня.
But determination and political will has now made the dreams come true. Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Finally, we regret that despite greater interest in Africa, the Council continues to experience difficulties in fully getting involved in the suppression of African conflicts and in acting with the required determination. И наконец, мы сожалеем, что несмотря на уделение большего внимания Африке Совет по-прежнему не в состоянии приложить все свои усилия по урегулированию африканских конфликтов и проявить необходимую решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The mission noted the determination of the respective Governments to address these challenges, in particular the transnational threat posed by Al-Qaida in the Islamic Maghreb, Boko Haram and other criminal groups and the proliferation of weapons. Миссия отметила твердое намерение соответствующих правительств решать эти проблемы, в частности бороться с транснациональной угрозой, которую создают группы «АКИМ», Боко Харам и другие преступные группировки, а также с распространением оружия.
We reaffirm our determination to support the work of ICTY and to cooperate fully so that its mandate can be successfully completed. Мы еще раз подтверждаем наше твердое намерение поддерживать работу МТБЮ и полностью сотрудничать во имя того, чтобы мандат МТБЮ был осуществлен успешно.
We take note of the determination of the Timorese Government to do everything it can to strengthen peace and stability in order to release the people from poverty, but also to relieve the United Nations of its current responsibilities vis-à-vis Timor-Leste. Мы с удовлетворением отмечаем намерение тиморского правительства сделать все от него зависящее для укрепления мира и стабильности, с тем чтобы избавить свой народ от нищеты, а также чтобы освободить Организацию Объединенных Наций от нынешней ответственности в отношении Тимора-Лешти.
The determination of African leaders to effectively cope with the challenges of peace and development led to the establishment of the African Union and its various institutions, including the African Union Commission. Твердое намерение лидеров африканских стран обеспечить эффективное решение задач в области укрепления мира и развития привело к созданию Африканского союза и его различных учреждений, включая Комиссию Африканского союза.
Mr. Abou Moussa reiterated the steadfast determination of the United Nations to continue to help the Committee to meet the many challenges facing the subregion in the area of peace and security. Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Центральной Африке г-н Абу Муса подтвердил твердое намерение Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие Комитету в решении многочисленных проблем, стоящих перед субрегионом в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
This determination should be made on a case-by-case analysis. Такое заключение выносится по итогам анализа в каждом отдельном случае.
In conclusion, Nicaragua reiterates its firm determination to continue carrying out demining operations in compliance with the Convention. В заключение Никарагуа подтверждает твердую решимость продолжать работы по разминированию в соответствии с Конвенцией.
As a result of an armed conflict, there may be situations where a determination is made that there is no Government that can exercise the rights of a member. В результате вооруженного конфликта могут сложиться ситуации, в которых выносится заключение об отсутствии правительства, могущего осуществлять права члена.
Thus, full implementation of this safeguards system would be sufficient to permit the IAEA to draw an annual determination of compliance by a NNWS with the FMCT in terms of assuring no diversion from declared use and no undeclared activities. Таким образом, чтобы позволить МАГАТЭ делать ежегодное заключение о соблюдении ДЗПРМ со стороны ГНОЯО с точки зрения гарантии отсутствия перенаправления с заявленного использования и отсутствия незаявленных видов деятельности, было бы достаточно полного осуществления этой системы гарантий.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. В заключение позвольте мне засвидетельствовать мое самое глубокое уважение Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
Such an understanding would reflect a broad-based Lebanese determination to both the letter and the spirit of resolution 1701 (2006). Такое понимание отражало бы приверженность широких кругов в Ливане духу и букве резолюции 1701 (2006).
Bulgaria welcomes UNMIK's determination to take effective action in the areas of security, the combat against terrorism and organized crime, and in affirming the primacy of the rule of law. Болгария приветствует приверженность МООНК эффективным усилиям в области безопасности, борьбы с терроризмом и организованной преступностью и обеспечения верховенства права.
Despite developing countries' determination to achieve the Millennium Development Goals, national development policies seemed to be failing owing to the unfavourable international economic environment and inadequate official development assistance and foreign direct investment. Несмотря на решительную приверженность развивающихся стран делу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в национальной политике стран в интересах развития наблюдается тенденция неадекватного осуществления в силу неблагоприятного международного экономического положения, недостаточной официальной помощи в целях развития и недостаточных прямых иностранных инвестиций.
Tunisia, which participates in a number of peacekeeping operations in Africa, reaffirms its ongoing determination to help its brother countries to overcome crises, as well as its commitment in support of operations decided upon by the Security Council to maintain security and stability in Africa. Тунис, принимающий участие в целом ряде операций по поддержанию мира в Африке, подтверждает свое неизменное желание помочь братским странам преодолеть кризисы, а также подтверждает свою приверженность оказанию поддержки тем операциям, которые Совет Безопасности создает для поддержания безопасности и стабильности в Африке.
We congratulate the new Force Commander of ECOMOG, Major-General Timothy Shelpidi, and the ECOMOG High Command for their professionalism, determination and commitment to implement the ECOWAS mandate. Мы с признательностью отмечаем, что новый командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Тимофи Шелпиди и Верховное командование ЭКОМОГ проявили профессионализм, решимость и приверженность делу при осуществлении мандата ЭКОВАС.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Members must show loyalty, determination and creativity in helping the Organization to overcome the current challenges. Оказывая Организации содействие в преодолении нынешних трудностей, члены должны проявлять лояльность, целеустремленность и творческий подход.
But, like any other business, we figured hard work and determination would lead to success. Но мы решили, что, как и в любом деле, упорная работа и целеустремленность приведут к успеху.
As critical and politically complex milestones are approaching, the parties' strong political will, determination and decisive action will be required to consolidate achievements made since 2005, complete the interim period securely and prepare for a peaceful referendum as well as post-referendum stability. По мере приближения важнейших и политически сложных вех, от сторон будут требоваться твердая политическая воля, целеустремленность и решительные действия для упрочения успехов, достигнутых с 2005 года, безопасного завершения промежуточного периода и подготовки к мирному референдуму, а также к стабильности в период после референдума.
Only cooperation, confidence and determination on the part of each and every one of us will create a world free from the scourge of war and the threat of destruction, a world in which the welfare of peoples prevails over commercial considerations. Лишь сотрудничество, доверие и целеустремленность со стороны всех и каждого из нас позволят создать мир, свободный от военной угрозы и угрозы разрушения, мир, в котором благополучие людей возобладает над коммерческими соображениями.
My delegation salutes both President Mandela and Vice President de Klerk for their courage and determination in working together to consolidate their strong beginnings in the direction of a multiracial democracy. Моя делегация воздает должное президенту Манделе и вице-президенту де Клерку за их мужество и целеустремленность, проявленные в их совместных усилиях по упрочению важных начинаний в деле построения многорасовой демократии.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This decision reversed the determination of the Court of Appeal in Public Prosecutor v. Armando dos Santos, referred to in my previous report. Это решение отменило постановление Апелляционного суда по делу Государственный прокурор против Арманду душ Сантуша, о котором говорилось в моем предыдущем докладе.
The High Court ordered a re-hearing of the case and the Labour Court issued a determination in favour of the workers Верховный суд издал указание о пересмотре дела, и Суд по трудовым спорам вынес постановление в пользу рабочих
Svetlana Anosova is convinced that if considered in detail and fairly, then it is possible the determination will be that her native village, where 1500 people live, is located in a zone that is dangerous to life. Экологи уже было потеряли надежду на успех, но на днях руководитель «Жасыл Дала» Светлана Аносова получила постановление надзорной коллегии Верховного суда РК. Дело березовцев будет направлено «на новое рассмотрение в тот же суд, но иному судье».
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права .
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
We commend the United Nations for its resolve and determination in this regard. Мы приветствуем Организацию Объединенных Наций за ее решимость и настойчивость в этом плане.
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
However, vigilance and determination will be required to ensure that these evil genies remain in their bottle. Однако потребуется проявить бдительность и настойчивость для того, чтобы не выпустить этих злых джинов из бутылки.
Hard work, determination, and perseverance always win out. Тяжелый труд, решительность и настойчивость всегда победят.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Indeed, I congratulate all members of this Working Group, as a great deal of determination was required to arrive at its results. В равной степени я выражаю признательность всем членам этой Рабочей группы, поскольку для достижения ее результатов требовалась немалая самоотверженность.
The European Union supports the determination with which the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, is implementing his benchmark policy to measure progress in the establishment of a multi-ethnic, politically stable and economically sustainable Kosovo. Европейский союз поддерживает ту самоотверженность, с которой Специальный представитель Генерального секретаря г-н Штайнер проводит свою политику использования оценочных показателей для измерения прогресса в строительстве многоэтнического, политически стабильного и экономически устойчивого Косово.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...