Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
In all those areas, the European Union has shown its determination to turn worthy aspirations into action. Во всех этих областях Европейский союз продемонстрировал решимость претворить на практике эти достойные устремления.
In conclusion, allow me to reiterate the determination and commitment among member States of the Southern Africa Development Community to supporting the work of the Counter-Terrorism Committee in implementing the Security Council's resolution against terrorism. В заключение позвольте мне подтвердить решимость и приверженность государств-членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки поддержке работы Контртеррористического комитета в осуществлении резолюции Совета Безопасности о борьбе с терроризмом.
African countries have thus proved, in both words and deeds, their determination and their commitment to confront head-on the issue of conflict on the African continent. Таким образом, африканские страны этим самым на словах и на деле доказали свою решимость и приверженность в отношении непосредственного решения конфликтов на африканском континенте.
We need to muster the determination of all our countries in order to raise relations among States to the high level of dignity required by our shared future. Мы должны проявить решимость всех наших стран, для того чтобы поднять отношения между государствами на высокий уровень достоинства, которого требует наше общее будущее.
The recent visits to Sarajevo by the EU troika of Foreign Ministers and by the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy and United States Vice-President Biden demonstrated the determination of the international community to jointly strengthen engagement in the region. Недавние визиты в Сараево «тройки» министров иностранных дел ЕС, Высокого представителя по общей внешней политике и политике безопасности ЕС и вице-президента Соединенных Штатов Америки Байдена продемонстрировали решимость международного сообщества общими усилиями укреплять взаимодействие в регионе.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The second is that the determination of the type of liability is left to domestic law. Вторая заключается в том, что определение типа ответственности становится прерогативой внутреннего права.
With regard to draft article 7, the determination of predominant nationality was a subjective question. Что касается статьи 7, то определение преобладающего гражданства - вопрос весьма субъективный.
Part 2: Determination of oxidizing ability of toxic and corrosive gases and gas mixtures . Часть 2: определение окисляющей способности токсичных и коррозионных газов и газовых смесей .
General determination of employee exposure shall be made from breathing zone air samples that are representative of a 30-minute short-term or 8-hour time-weighted average. Общее определение воздействия на работников осуществляется путем забора в помещении проб воздуха, которые представляют собой 30-минутное краткосрочное или 8-часовое временнóе взвешенное среднее значение.
Article 9 Containers, packaging, labelling, loading, determination of weight and quantity of slots for cargo, sealing of carriages; Тара, упаковка, маркировка, погрузка, определение массы и количества мест груза, пломбирование;
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The coastal State, of course, could make such a determination itself and directly provide an addendum to the Secretary-General for the purposes of due publicity. Прибрежное государство может, разумеется, само принять такое решение и направить такое добавление непосредственно Генеральному секретарю для целей должного обнародования.
It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. Это было вдохновение и целеустремлённость, и решение никогда не отказываться от моей страсти к науке, учёбе и личностному росту.
The delegation had mentioned ethnic groups in its oral presentation, but more detailed indicators would be needed, both for the Committee to make a determination on whether groups suffered discrimination and for the Government to assess the extent of the problem and take affirmative action. Делегация упомянула об этнических группах в своем устном заявлении, однако потребуются более подробные показатели для того, чтобы Комитет смог вынести решение по вопросу о том, подвергаются ли эти группы дискриминации, а правительство могло бы оценить масштабы данной проблемы и принять меры для ее устранения.
No judgement containing a determination of guilt shall be based only on the confession of the accused nor can any judgement be based on one testimony alone. Ни одно судебное решение, содержащее определение виновности, не может основываться только на признании обвиняемого, и ни одно решение не может основываться лишь на одном свидетельском показании.
Expedite the determination of the international protection application, in line with the International Protection Act, and reconsider the decision to decrease the financial support to asylum seekers staying outside the Asylum Home. с) ускорить вынесение решений по ходатайствам о предоставлении международной защиты в соответствии с Законом о международной защите и пересмотреть решение о сокращении финансовой помощи для просителей убежища, проживающих вне дома приема для просителей убежища.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The past year has witnessed a shared determination by Africa and its development partners to advance Africa's development by making progress on agreed programmes and commitments. В истекшем году наблюдалось общее стремление Африки и ее партнеров в области развития активизировать развитие Африканского континента путем обеспечения прогресса в осуществлении согласованных программ и воплощении в жизнь принятых обязательств.
They not only demonstrate a willingness and a determination to come to grips with the question of expansion but also demonstrate that the question can no longer be put off. Они не только демонстрируют стремление и решимость вплотную заняться вопросом расширения, но и доказывают, что решение этого вопроса больше нельзя откладывать.
Member States reaffirmed their commitment to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, including their determination to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration, while at the same time adopting a number of new initiatives to further advance the social development agenda. Государства-члены подтвердили стремление выполнять Копенгагенскую декларацию и Программу действий, включая решимость добиваться искоренения нищеты, содействовать полной и продуктивной занятости и поощрять социальную интеграцию, принимая в то же время ряд новых инициатив для дальнейшего осуществления программы действий в области социального развития.
The Council reiterated its determination to enhance its cooperation with international organizations and to develop preferred mechanisms for cooperation with them on a case-by-case basis, reflecting the variations in each organization's capacity and mandate, including in assisting States in their implementation of resolutions 1540 and 1673. Совет подтвердил свое стремление укреплять сотрудничество с международными организациями и разрабатывать механизмы для преференционного сотрудничества с ними в каждом отдельном случае, отражающие особенности потенциала и мандата каждой организации, в том числе в деле оказания государствам помощи в осуществлении резолюций 1540 и 1673.
The subjective criteria (sense of solidarity and determination to preserve their distinctive religious and cultural characteristics) are implicit in the objective criteria (existence of a group or a community that is distinct and non-dominant in numerical terms, having common ethnic and religious characteristics). Субъективные критерии (чувство солидарности и стремление сохранить свои отличительные особенности, в частности религию и культуру) имплицитно отражаются в объективных критериях (наличие отдельной группы или общины, меньшей по численности, обладающей общими, в частности этническими и религиозными особенностями).
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
These include issues related to evaluation of non-market activities, ability biases, influences of institutional factors on determination of wage rates and so on. В этой связи возникают, в частности, вопросы, касающиеся оценки нерыночной деятельности, отклонений, обусловленных способностями, влияния институциональных факторов на установление тарифов оплаты труда и т.д.
The determination of "centre of main interests" under the Model Law relates to the effects of recognition, principal amongst those being the relief available to assist the foreign proceeding. Определение "центра основных интересов" в рамках Типового закона связано с последствиями признания, главным из которых является установление видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены иностранному производству.
In Jamaica, the refugee determination process involves initial screening and status determination by an eligibility committee comprising representatives from the Ministry of Foreign Affairs & Foreign Trade, the Ministry of Justice, and the Ministry of National Security. На Ямайке процесс определения статуса беженца включает предварительное рассмотрение и установление статуса соответствующим комитетом, состоящим из представителей министерства иностранных дел и внешней торговли, министерства юстиции и министерства национальной безопасности.
retain the draft Standard for Avocado while waiting for the finalization of the sizing and sizing-related provisions including the identification of methods of analysis for the determination of dry matter content for consideration at the 17th session of the Committee; приостановить работу над проектом стандарта на авокадо в ожидании завершения разработки положений, касающихся калибровки и связанных с калибровкой, включая установление методов анализа для определения содержания сухого вещества, для рассмотрения на семнадцатой сессии Комитета;
Article 196 of the Family Code prohibits the legal determination of paternity but provides for a suit to establish a presumption of paternity, which allows the Court to grant maintenance for a child born out of wedlock. Наконец, статья 196 Семейного кодекса запрещает установление отцовства в судебном порядке, предоставляя взамен право на иск о признании отцовства, целью которого является присуждение судом алиментов.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The international community has taken forward the establishment of the Court and its functioning with speed, effectiveness and determination. Международное сообщество оперативно, эффективно и решительно работало над учреждением Суда и обеспечением его деятельности.
As recognized during the Consultative Group meeting held in Paris, the Government has already shown its determination to seize this unique opportunity and has taken commendable steps towards laying the foundation for long-term stability and sustained economic recovery. Как было признано на состоявшемся в Париже совещании Консультативной группы, правительство уже продемонстрировало, что оно решительно настроено использовать эту уникальную возможность и предпринимает заслуживающие похвалы шаги в деле закладки фундамента, необходимого для обеспечения долгосрочной стабильности и устойчивого экономического восстановления.
Some of the credit for the positive changes in South Africa must go to the international community, which has acted over the years with a determination and a unity of purpose almost unparalleled in the history of our Organization. Определенная заслуга в этих позитивных изменениях в Южной Африке, безусловно, принадлежит международному сообществу, которое на протяжении многих лет действовало решительно и целенаправленно, что не имеет прецедентов в истории нашей Организации.
Now, 53 years later, here before the very same General Assembly, I declare with firm determination that Japan will again play the role of a bridge. Теперь, 53 года спустя, также выступая в Генеральной Ассамблее, я решительно заявляю, что Япония будет вновь играть роль такого моста.
Unfortunately, Mr. Christofias displayed a very intransigent attitude, expressing the Greek Cypriot side's determination to continue with the research activity. К сожалению, г-н Христофиас занял абсолютно непримиримую позицию, заявив, что сторона киприотов-греков решительно настроена продолжать изыскательские работы.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures. В этой связи я хочу вновь подтвердить готовность Мальты энергично и целенаправленно участвовать в реализации этих мер.
KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. Впоследствии, при поддержке СДК и МООНК, КЗК проявил готовность и решимость добиться ожидаемого прогресса.
Thus they displayed their determination to alleviate Africa's plight and demonstrated that Africans are ready to take charge of their own development. Поэтому они заявили о своем стремлении к улучшению тяжелого положения Африки и продемонстрировали готовность африканцев взять дело своего развития в собственные руки.
The Government of the Sudan wishes to drawn attention to the gravity of these hostile practices, characterized by an arrogant determination to undermine security and stability in the Sudan, and to their adverse consequences for security and peace in the region as a whole. Правительство Судана хотело бы обратить внимание на тяжелые последствия этих враждебных деяний Эритреи, для которой характерна беспринципная готовность подрывать безопасность и стабильность в Судане, а также на их пагубное воздействие на мир и безопасность в регионе в целом.
Mindful of the determination of the Conference of the Parties at its sixth meeting to finalize the analysis by, at the latest, the seventh meeting of the Conference of the Parties, учитывая, что Конференция Сторон на своем шестом совещании выразила готовность завершить анализ по меньшей мере к седьмому совещанию Конференции Сторон,
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
As the Afghan security forces lead more operations they have incurred more casualties, but they have also demonstrated their resiliency and determination. С увеличением числа операций, осуществляемых Афганскими силами безопасности, увеличились и их потери, однако они также продемонстрировали стойкость и решительность.
The commitment and determination of the East Timorese to develop the skills and capacity they need to govern and administer their own nation are vital ingredients in the continuing transition process. Приверженность и решительность восточнотиморцев делу овладения необходимыми навыками и созданию потенциала, в которых они нуждаются для управления своей собственной страной и осуществления административных функций, являются важными аспектами продолжающегося переходного процесса.
However, the Advisory Committee is convinced that a true integration of country teams at the operational level will require the involvement, determination and commitment of senior management to drive the process on a day-to-day basis. Однако Комитет убежден в том, что для обеспечения подлинной интеграции страновых групп на оперативном уровне необходимо будет участие, решительность и приверженность делу старших должностных лиц, которые должны ежедневно заниматься вопросами продвижения этого процесса вперед.
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Come on. Let's see some determination. Давайте, покажите свою решительность...
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
By its resolution 2003/6, the Council expressed its determination to finalize the list of cross-sectoral thematic issues and the multi-year work programme for its coordination segment. Совет в своей резолюции 2003/6 выразил свое намерение доработать перечень межсекторальных тематических вопросов и многолетнюю программу работы для этапа координации.
The decision to hold a subregional conference on cross-border security problems reflects the determination of member States to establish lasting peace in the subregion. Решение провести субрегиональную конференцию по трансграничным проблемам безопасности показывает твердое намерение государств-членов гарантировать безопасность в субрегионе.
We take note of the determination of the Timorese Government to do everything it can to strengthen peace and stability in order to release the people from poverty, but also to relieve the United Nations of its current responsibilities vis-à-vis Timor-Leste. Мы с удовлетворением отмечаем намерение тиморского правительства сделать все от него зависящее для укрепления мира и стабильности, с тем чтобы избавить свой народ от нищеты, а также чтобы освободить Организацию Объединенных Наций от нынешней ответственности в отношении Тимора-Лешти.
With the ratification of this Agreement, which was signed on 18 September 2003, Cuba has once more demonstrated its determination to fulfil all its obligations as a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. Ратифицировав этот документ, подписанный 18 сентября 2003 года, Куба в очередной раз продемонстрировала свое намерение выполнить все обязательства, которые она взяла на себя по Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
"Active participation by members of society at large in drafting the State party's report is a welcome development, as is the determination expressed by the Brazilian authorities to disseminate widely the report and the Committee's concluding observations" "Позитивной оценки заслуживает факт активного участия представителей всех слоев общества в подготовке доклада государства-участника, а также высказанное властями Бразилии намерение обеспечить широкое распространение вышеупомянутого доклада и заключительных замечаний Комитета",
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
The Panel applies this determination to the claim under review for increased fuel costs on behalf of the Syrian Maritime Company. Группа применяет это заключение к рассматриваемой претензии по поводу роста расходов на топливо, поданной от имени Сирийской морской компании.
Before concluding, I should like to reiterate my Government's firm commitment to contributing to the fight against drug abuse and illicit trafficking, and its determination to cooperate with all concerned Governments and the United Nations system. В заключение я хотел бы вновь заявить о твердом намерении моего правительства содействовать борьбе против злоупотребления наркотиками и незаконной торговли ими и его решимости сотрудничать со всеми заинтересованными правительствами и системой Организации Объединенных Наций.
Lastly, he expressed optimism with regard to the outcome of the Cairo Conference and the determination of Governments to implement it in accordance with their national legislation and taking into account the religious, ethnic, cultural and ethical values of their people. В заключение, оратор заявляет о своем оптимизме в отношении результатов Каирской конференции и о готовности правительств осуществлять ее решения, интегрируя их в свое национальное законодательство, с учетом религиозных, этнических, культурных и этических ценностей своих соответствующих народов.
In conclusion, I should like to stress that the new international context and the multidimensional nature of the problems to be faced mean that we must work with greater determination and solidarity within the United Nations in order to push back insecurity, poverty and misery. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что новые международные условия и многосторонний характер проблем, стоящих перед нами, требуют от нас большей решимости и солидарности в деле сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях преодоления условий, характеризующихся отсутствием безопасности, нищетой и страданиями.
I have the proof right here. It's a conclusive determination made by fdny's most seasoned arson investigator that the defendant set the fire that killed his daughters. Это окончательное заключение эксперта по поджогам говорит о том, что обвиняемый поджог дом и убил дочерей.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям.
We must continue to honour their commitment to human rights with the same determination, because it is now our own. Мы по-прежнему должны уважать их приверженность правам человека с такой же решимостью, поскольку сейчас это и наша приверженность.
With renewed political will and determination, let us commit ourselves to the principles of mediation, as enshrined in the United Nations Charter, and to the peaceful settlement of all disputes and conflicts. Давайте же вновь подтвердим политическую волю, решимость и приверженность принципам посредничества, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций, а также мирному урегулированию всех споров и конфликтов.
I would like to thank my Special Representative, William Lacy Swing, and all the women and men of MONUC and the United Nations country team for their determination and dedication, particularly over the past difficult months. Я хотел бы выразить благодарность моему Специальному представителю Уильяму Лейси Суингу и всем мужчинам и женщинам МООНДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия и приверженность делу, особенно в эти последние трудные месяцы.
The Government of the Kingdom of Morocco stated that in its resolution 49/146, the General Assembly of the United Nations reaffirmed "its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms" (second preambular paragraph). Правительство Королевства Марокко заявило, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 49/146 подтвердила "свою твердую решимость и свою приверженность делу полного и базоговорочного искоренения расизма во всех его формах" (пункт второй преамбулы).
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
I wish to conclude by reiterating that our determination will remain unwavering and our resolve will continue to be firm in supporting the Afghan people and Government in their quest for peace and prosperity. В заключение хочу вновь сказать о том, что наша целеустремленность остается неизменной и что мы твердо намерены и далее поддерживать афганский народ и афганское правительство в их стремлении к миру и процветанию.
I commend him for his resolute leadership and his determination to carry through the requisite reform of the United Nations system and assure him of the full support of the Nigerian Government. Я отмечаю его решительное руководство и целеустремленность в осуществлении необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций и заверяю его в полной поддержке со стороны нигерийского правительства.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
The energy, determination and clarity of the youth meeting should serve as inspiration for the work of the Governing Council. Работу Совета управляющих должна вдохновлять энергия, решимость и целеустремленность молодежи.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
On appeal, the Belgian company argued this determination to be incorrect. В порядке апелляции бельгийская компания утверждала, что это постановление неправомерно.
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. З. Предварительное постановление Палаты предварительного производства, подтверждающее определение Прокурора, может быть обжаловано в Апелляционной палате соответствующим государством.
He argues that remaining remedies are futile, as the District Office decided against the spirit of the decision of the Constitutional Court, and that a judgement by the Supreme Court could only overturn a decision from the District Office, without making a final determination. По его словам, остальные средства правовой защиты являются бесполезными, поскольку Окружное бюро приняло решение вопреки духу постановления Конституционного суда, и что постановление Верховного суда могло лишь отменить решение Окружного бюро без вынесения при этом окончательного определения.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Look at that determination. Посмотри на эту настойчивость.
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы.
Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки - студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении.
This heavy burden must have weighed on the mind of Jean-Marie Tjibaou during the Matignon negotiations: 'work, watchfulness, constancy and determination'. Это тяжелое бремя должно было повлиять на настрой Жана-Мари Тжибау во время Матиньонских переговоров: "работа, бдительность, настойчивость и решимость".
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
The European Union supports the determination with which the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, is implementing his benchmark policy to measure progress in the establishment of a multi-ethnic, politically stable and economically sustainable Kosovo. Европейский союз поддерживает ту самоотверженность, с которой Специальный представитель Генерального секретаря г-н Штайнер проводит свою политику использования оценочных показателей для измерения прогресса в строительстве многоэтнического, политически стабильного и экономически устойчивого Косово.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...