Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
They reiterate their determination to promote international and regional cooperation to counter and eradicate all sources of terrorism. Они подтверждают свою решимость содействовать международному и региональному сотрудничеству для нейтрализации и ликвидации всех источников терроризма.
We can only welcome its determination to ensure that those who are responsible for violence will be punished. Мы можем лишь приветствовать ее решимость обеспечить наказание виновных в совершении насилия.
Mauritius continues to be preoccupied with the fate of pro democracy leader Aung San Suu Kyi, whose heroic and unbreakable determination and steadfastness to free her people from years of subjugation compel all of us who are strong advocates of democratic values to stand and speak up. Маврикий по-прежнему озабочен судьбой продемократического лидера Аунг Сан Су Чжи, чья героическая и непоколебимая решимость и непреклонное стремление освободить свой народ от многолетнего угнетения побуждают всех нас, твердых сторонников демократических ценностей, возвысить свой голос в ее защиту.
This feeling, this determination and this pledge to end this tragic waste of young lives were reinforced in every hospital ward I visited and every inconsolable mother I met grieving for a lost child. Это чувство, эта решимость и это обещание положить конец такой трагической гибели молодых людей еще больше укреплялись у меня после посещения каждой больничной палаты и после каждой встречи с безутешными матерями, оплакивавшими гибель своих детей.
When our youth develop their confidence, belief and determination to succeed on the playing field and then champion those values and convictions to make a positive impact in their communities, they will inspire the building of a better and more peaceful world. Когда наша молодежь вырабатывает в себе уверенность, веру и решимость преуспеть на игровом поле, а затем придерживается этих ценностей и убеждений, чтобы изменить свои сообщества в лучшую сторону, они вдохновляют на построение более счастливой жизни и утверждение мира на планете.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Differentiation, it was pointed out by several panellists, involved the determination of relevant factors, selection of criteria, and the weighting of such criteria. Несколько докладчиков отметили, что дифференциация подразумевает определение соответствующих факторов, выбор критериев и учет таких критериев.
Referring to the 10-year time period established by the Convention for making submissions to the Commission, he appreciated that the determination of the outer limits of the continental shelf was a complicated task, particularly for developing States. Учитывая установленный Конвенцией десятилетний срок для подачи представлений Комиссии, он с пониманием отметил, что определение внешних границ континентального шельфа является сложной задачей, особенно для развивающихся государств.
Once such applications are submitted, one view was that the applicants should be assisted on a more or less automatic basis, while an opposing view was held that the really deserving applicants can best be helped only after a determination has been made to that effect. Согласно одной из точек зрения, после представления таких заявлений помощь заявителям должна предоставляться более или менее автоматически, тогда как, согласно другой точке зрения, помочь действительно заслуживающим того заявителям оптимальнее всего можно лишь после того, как будет вынесено соответствующее определение.
The 2006 chemical intercomparison included determination of major ions and heavy metals. Осуществлявшаяся в 2006 году деятельность по взаимному сопоставлению результатов измерений химических параметров включала в себя определение основных ионов и тяжелых металлов.
The term includes the determination of whether the right is a personal or property right and whether the right arises from an assignment as security for indebtedness or other obligations. Данный термин охватывает определение вопроса о том, является ли это право личным или имущественным и возникает ли это право из уступки в качестве обеспечения задолженности или других обязательств.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
It is expected that the determination of the locations for the three new offices will be made by mid-2009. Ожидается, что решение об определении местоположения трех новых отделений будет принято к середине 2009 года.
The Advisory Committee believes that a final determination on the issue should be made soon (see para. 50 below). По мнению Консультативного комитета, решение по этому вопросу необходимо принять в ближайшее время (см. пункт 50 ниже).
The determination made at the time was based on the structure resulting from the establishment of the conduct and discipline capacity in late 2005. В то время это решение было принято исходя из структуры, сохранившейся с момента создания подразделения по вопросам поведения и дисциплины в конце 2005 года.
Some delegations inquired how a determination would be made as to whether a question of substance was a budgetary and financial matter or not. Несколько делегаций поинтересовались тем, как будет приниматься решение о том, является ли вопрос существа бюджетно-финансовым вопросом или нет.
Final determination as to all surcharges to be made against staff members or others as a result of losses will be made by the Registrar. 10.5 Substantial purchases of equipment, supplies and other requirements as specified in the Financial Rules shall be by tender. Окончательное решение относительно взыскания с сотрудников или других лиц недостачи принимается Секретарем. 10.5 Значительные закупки оборудования, материалов и удостоверение прочих потребностей, указанных в Финансовых правилах, производятся посредством торгов.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The determination of the international community to resolve population issues has reached new heights. Стремление международного сообщества к решению проблем в области народонаселения достигло новых высот.
While recognizing the Government's apparent determination not to compromise the secular principles of the State, there is an apparent dilemma as the practice of polygamy continues and many women are left without any legal protection. Признавая искреннее стремление правительства обеспечивать соблюдение светских принципов государственного устройства, в данном случае следует отметить существование очевидной дилеммы, поскольку практика многоженства продолжает существовать, а многие женщины остаются без какой-либо правовой защиты.
Second, the determination of donors, ECOWAS and the United Nations system to work together was evident, and was a clear signal that the leading actors did now have the "courage to cooperate" in Liberia. Во-вторых, налицо стремление доноров ЭКОВАС и системы Организации Объединенных Наций к совместной работе, что ясно указывает на то, что ведущие участники сейчас полны "решимости действовать совместно" в Либерии.
The central problem is the determination by nuclear-weapon States, despite their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to retain nuclear weapons indefinitely. Несмотря на обязательства, принятые государствами, обладающими ядерным оружием, согласно Договору о нераспространении ядерного оружия, основной проблемой является их стремление сохранить ядерные арсеналы на неопределенный срок.
Inspired by the ILO Decent Work Programme and its Declaration on Social Justice for a Fair Globalization, the Global Jobs Pact demonstrated the determination of ILO and its members to come to grips with the crisis. Глобальный пакт о занятости, разработанный на основе Программы обеспечения достойной работы и Декларации МОТ о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, принятой в 2008 году, демонстрирует стремление МОТ и ее членов противостоять кризису.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The Steering Committee expressed the view that status determination throughout the region, including Hong Kong, had been carried out in accordance with established refugee criteria. Главный комитет высказал мнение о том, что установление статуса во всем регионе, в том числе в Гонконге, осуществляется в соответствии с критериями, принятыми для беженцев.
In such a case, the paragraph proposes that the assertion or finding of fact and determination made on facts by the requesting State must be preferred and respected. Для подобных случаев в данном пункте предлагается, чтобы утверждение, установление факта или определение, вынесенное на основании фактов запрашивающим Государством, принимались во внимание в первоочередном порядке.
However, the potentially serious difficulties arising from job classification arrangements made the determination of grade equivalencies particularly arduous. Вместе с тем существуют потенциально серьезные проблемы, обусловленные системой классификации должностей, что крайне затрудняет установление эквивалентности классов.
Land organization activities include the replotting, exchange or division of real estate, clarification of restrictions on real estate and determination of the boundaries of real estate. Организационные мероприятия по земельным вопросам включают в себя перепланировку, обмен или разделение недвижимости, разъяснение ограничений на недвижимость и установление границ недвижимости.
Determination of the food poverty line for each year. 245.2 Установление продовольственной черты бедности для каждого года;
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
On several occasions, the Democratic Republic of the Congo has expressed its determination to complete the ongoing process of democratization in a firm and resolute manner. Демократическая Республика Конго неоднократно выражала свое непреклонное намерение твердо и решительно довести до конца проводимый в настоящее время процесс демократизации.
I equally wish to express our appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for taking up challenging issues facing humanity with courage and determination. Позвольте мне также выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за то, что он смело и решительно вынес на обсуждение сложные проблемы, стоящие перед человечеством.
Given the challenges I have referred to, we must address this disease energetically and with resolute determination, so as to fully implement what we pledged in the Political Declaration on HIV/AIDS, which the Assembly adopted last year. С учетом задач, о которых я говорил, мы должны бороться с этим заболеванием энергично и очень решительно, с тем чтобы в полной мере реализовать наши обязательства по принятой в прошлом году Политической декларации по ВИЧ/ СПИДу.
In 2000, we decisively expressed our active desire for a new era and together reaffirmed our determination to implement the objectives of human dignity in the new millennium. В 2002 году мы решительно выразили наше стремление к новой эре и совместно подтвердили нашу решимость к достижению целей в сфере человеческого достоинства в новом тысячелетии.
On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
In a ministerial declaration from that Conference, African environment ministers reaffirmed their determination to honour engagements undertaken at the Rio Summit, in particular with respect to the CCD. В принятом на этой Конференции заявлении министров по вопросам окружающей среды африканских стран была отмечена их решительная готовность к осуществлению обязательств, принятых на состоявшейся в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне, в частности касающегося КБО.
I reaffirm my Government's determination to do everything possible to implement in its day-to-day policies the commitments we endorsed in Copenhagen in 1995 and in Geneva in 2000. Я вновь подтверждаю готовность нашего правительства делать все возможное для осуществления в своей повседневной практике обязательств, которые мы поддержали в Копенгагене в 1995 году и в Женеве в 2000 году.
By reaffirming its determination to overcome poverty and suffering throughout the world, the international community that you here represent has sent a strong message to the whole of humankind. Подтвердив свою готовность искоренить нищету и страдания во всем мире, международное сообщество, которое вы здесь представляете, тем самым направило всему человечеству четкий посыл.
Bahrain welcomed the efforts made by Pakistan in the fields of education, health, rights of women, elimination of poverty and empowerment of women as well as its determination to deal with all urgent matters. Он приветствовал усилия, предпринимаемые Пакистаном в области образования, здравоохранения, ликвидации нищеты, защиты и расширения прав женщин, а также его готовность решить все неотложные вопросы.
States had proven their determination to implement the standards regarding human rights and peoples' rights, as had been clearly shown by the 1993 World Conference on Human Rights. Государства на деле продемонстрировали свою готовность применять стандарты, касающиеся прав человека и прав народов, как об этом недвусмысленно свидетельствовали результаты Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в 1993 году.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
I also take this opportunity to express the highest appreciation of my delegation for the vision, initiative and determination that have characterized the work of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his pursuit of the noble objectives of our Organization. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить глубочайшую признательность моей делегации Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за дальновидность, инициативность и решительность, которые он проявляет в стремлении способствовать осуществлению благородных целей нашей Организации.
Determination, balanced with appropriate humanity. Решительность в сочетании с уместной человечностью.
And determination to keep focused И решительность для того чтобы придерживаться
The question now is whether this determination can bring about the type of surprising breakthrough to peace that Sadat's newfound prestige in 1973 yielded. Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
Finally, we regret that despite greater interest in Africa, the Council continues to experience difficulties in fully getting involved in the suppression of African conflicts and in acting with the required determination. И наконец, мы сожалеем, что несмотря на уделение большего внимания Африке Совет по-прежнему не в состоянии приложить все свои усилия по урегулированию африканских конфликтов и проявить необходимую решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
In response to the recommendations received following the consideration of its universal periodic review (UPR) report, Italy had reiterated its determination to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. З. В ответ на рекомендации, полученные после рассмотрения ее доклада в рамках универсального периодического обзора, Италия подтвердила свое твердое намерение создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
We have been deeply impressed by your commitment and determination to ensure that the CD, despite the difficulties which have plagued it throughout this year, concludes none the less its final session on a successful note. На нас производит глубокое впечатление Ваше твердое намерение и решимость обеспечить, чтобы КР, несмотря на те трудности, которые отягощали ее в течение этого года, успешно завершила тем не менее заключительную часть своей сессии.
Since the sad events of 11 September 2001, the issue of terrorism and its many consequences has strengthened the international community's determination to take aggressive and forceful measures to eradicate that scourge. После трагических событий 11 сентября 2001 года вопрос о терроризме и его многочисленных последствиях укрепил намерение международного сообщества принять решительные и действенные меры, направленные на пресечение этого зла.
Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. Посредством этих усилий Совет Европы подтверждает свое решительное намерение играть ключевую роль в осуществлении в Европе принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The OSJA Guidance reflects our determination to ensure that we provide any such assistance in a manner that promotes, rather than undermines, human rights and democracy. В руководстве по СБПЗР отражено наше твердое намерение обеспечивать это содействие методами, которые благоприятствуют правам человека и демократии, а не наносят им ущерб.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
This determination is made with specific reference to debtors whose debt was purchased under the Difficult Debt Settlement Programme. Это заключение конкретно касается должников, задолженность которых была выкуплена по Программе урегулирования проблемного долга.
I'd appreciate it if, before you make your final determination, that you do a tox screen for me, please. Я была бы вам очень признательна, если бы вы сделали анализ на токсины до того, как напишете свое заключение.
In concluding, let me renew my delegation's determination to make valuable contributions to the early start of negotiations in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне вновь заявить о решимости моей делегации вносить ценный вклад в скорейшее начало переговоров на КР.
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги.
Finally, the Special Rapporteur considers that the overall policy emphasizing tolerance that has been publicly declared by the authorities should be unambiguously and unambivalently affirmed with greater determination and be followed by specific progress within Sudanese society towards religious, cultural and ethnic diversity. В заключение Специальный докладчик считает, что публично провозглашенная властями общая политика, основанная на терпимости, должна быть однозначно и недвусмысленно подкреплена более решительными и последовательными конкретными мерами в интересах суданского общества с его религиозным, культурным и этническим разнообразием.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The commitment of these NGOs to the cause of peace, their determination, set an example for us all. Приверженность этих неправительственных организаций делу мира, проявляемая ими решимость служат примером для всех нас.
The determination of our Governments to eradicate these lethal devices in our region and elsewhere in the world has been reiterated in various ways. Наши правительства неоднократно и различными путями подтверждали свою приверженность задаче ликвидации этих смертоносных устройств в нашем регионе и повсюду в мире.
The very fact that the elections were held, despite attempts by extremist forces to impede this expression of the popular will, confirms the Afghan people's determination to build a strong, independent and democratic State. Сам факт, что выборы состоялись, несмотря на попытки экстремистских сил сорвать волеизъявление, подтверждает приверженность народа Афганистана становлению сильного, независимого и демократического государства.
Here, I welcome the commitment of the Belgian Government and the determination of my colleague Karel de Gucht to punish all businesses and individuals who make use of Belgian territory to engage in these illegal activities. В этой связи я хотел бы с удовлетворением отметить приверженность правительства Бельгии и решимость моего коллеги Карела де Гухта наказать всех предпринимателей и лиц, которые используют территорию Бельгии для этой незаконной деятельности.
Ecuador wishes especially to commend the former President, Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his determination in democratizing this Organization and for his unswerving commitment to the poor and the voiceless of this planet. Эквадор хотел бы выразить особую признательность бывшему Председателю отцу Мигелю д'Эското Брокману за решимость, которую он продемонстрировал в стремлении обеспечить демократизацию этой Организации, и его неизменную приверженность улучшению положения обездоленных и безгласных на этой планете.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Mr. President, my delegation places full trust in your leadership and determination to move this Conference forward. Г-н Председатель, моя делегация полностью полагается на Ваше лидерство и целеустремленность в плане продвижения вперед работы Конференции.
I would like especially to commend Ambassadors John Bolton and Jean-Marc de La Sablière for their determination and commitment. Я хотел бы особо поблагодарить послов Джона Болтона и Жан-Марка де ла Саблиера за их целеустремленность и приверженность.
Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. З. Предварительное постановление Палаты предварительного производства, подтверждающее определение Прокурора, может быть обжаловано в Апелляционной палате соответствующим государством.
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
shall reinstate a Party's eligibility upon its determination, either at the request of the Party in question or at the request of where a case has been forwarded to it by, that the Party meets the relevant eligibility requirements. восстанавливает право той или иной Стороны на участие после вынесения им - либо по просьбе заинтересованной Стороны, либо по просьбе, в случае если дело было передано последним на его рассмотрение, - постановление о том, что данная Сторона отвечает соответствующим требованиям в отношении отбора.
According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права .
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее:
By the same token, the State party considers that the determination said to be shown by the authorities, who reportedly came to the complainant's home to look for her on many occasions in her absence, is unlikely in the case of an isolated opponent. Руководствуясь той же логикой, государство-участник считает, что настойчивость, якобы неоднократно проявленная властями с целью поиска заявителя по месту ее жительства в момент отсутствия, также маловероятна, поскольку в данном случае речь может идти лишь об отдельном противнике режима.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
To conclude, on behalf of Mauritania, I would like to commend the huge efforts undertaken by the international community to confront this disease, along with the determination of people who have contributed to improvements in so many areas. В заключение мне хотелось бы от имени Мавритании с положительной стороны отметить значительные усилия, прилагаемые международным сообществом в борьбе с этим заболеванием, равно как самоотверженность тех, кто способствует улучшению положения дел на столь многих направлениях.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...