Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The initiatives taken by African leaders in recent years reaffirmed their staunch determination to fight marginalization and promote lasting development. Инициативы, предпринятые африканскими лидерами за последние годы, подтверждают их решимость бороться с маргинализацией и содействовать устойчивому развитию.
Mr. AYALA LASSO (High Commissioner for Human Rights) confirmed his determination to ensure that the Committee's work did not suffer in spite of budgetary constraints. Г-н АЙЯЛА ЛАССО (Верховный комиссар по правам человека) подтверждает свою решимость обеспечить, чтобы несмотря на бюджетные трудности деятельность Комитета не пострадала.
Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese. Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев.
In particular, we commend the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Ahmedou Ould Abdallah, who despite the huge difficulties continues to display unrelenting determination and commitment to peace in Somalia. Мы особенно высоко оцениваем работу Специального представителя Генерального секретаря г-на Ахмада ульд Абдаллаха, который, несмотря на огромные трудности, продолжает проявлять твердую решимость и приверженность делу мира в Сомали.
What we consider to be required now is the political determination to move forward, taking due account of all the interests and concerns of Member States. По нашему мнению, теперь необходима политическая решимость, направленная на то, чтобы идти вперед, должным образом учитывая все интересы и озабоченности государств-членов.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of the existence of conditions for non-exchange transactions requires significant professional judgement. Определение наличия условий проведения безвозмездных операций требует умелого профессионального суждения.
A State's determination that an individual possesses its nationality is not lightly to be questioned. Определение государством того, что конкретное лицо имеет его гражданство, вряд ли будет ставиться под сомнение.
The inspection consists of a detailed record of the road conditions, determination of the overview conditions, assessment of the traffic conditions etc. Осмотр включает подробную регистрацию дорожных условий, определение условий видимости, оценку условий движения и т.д.
The deliberations should ensure an honest evaluation of the status of implementation of the Consensus; a clear determination of existing and new challenges and obstacles, taking into account best practices and lessons learned; and substantive consideration of the proposed initiatives. Эти обсуждения должны дать беспристрастную оценку хода осуществления Консенсуса; четкое определение существующих и новых проблем и затруднений при учете наилучших практических методов и извлеченных уроков; а также обеспечить содержательное рассмотрение предложенных инициатив.
determination of the pressing technical issues (if any) that are not already covered by existing measures (and consequently what action should be taken, either as amendments to existing instruments or developed as new recommendations/instruments). определение актуальных технических проблем (если таковые есть), которые еще не охвачены действующими мерами (и соответственно определение мер, которые должны быть предприняты либо в виде внесения поправок в существующие документы, либо в форме разработки новых рекомендаций/документов).
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The organs above it or the security department concerned shall also promptly notify the organ or unit which made the erroneous determination and shall demand an immediate correction. Вышестоящие органы или соответствующий департамент органов безопасности также оперативно информирует орган или подразделение, вынесшие неправильное решение, и требуют его незамедлительного исправления.
The Security Council recognizes that the upcoming border delimitation determination by the Boundary Commission, which is final and binding, represents a key step in the peace process between the two countries. Совет Безопасности признает, что предстоящее решение в отношении делимитации границ, принятое Комиссией по вопросу о границах и являющееся окончательным и обязательным, представляет собой один из основных шагов в мирном процессе между этими двумя странами.
Such a decision would be understood as a demonstration of the determination with which the international community views the maintenance of peace in Angola and would certainly help eliminate a certain ambiguity and hesitation that still seems to persist within UNITA. Такое решение будет воспринято как демонстрация решительного настроя международного сообщества на деятельность по поддержанию мира в Анголе, и оно безусловно поможет устранить некоторые неясности и сомнения, которые, по-видимому, еще имеются у членов УНИТА.
This African initiative, as stressed in the Secretary-General's report, is owing to the will and determination of African countries to take their development in their own hands and their efforts at redefining the conditions for partnership with the international community. Эта африканская инициатива, как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, была принята благодаря проявленной странами Африки решимости и воли взять в свои руки решение вопросов об их развитии и их усилиям по пересмотру условий сотрудничества с международным сообществом.
Because, as established above, neither the 2008 Planning Agreement nor the 30 June 2003 determination are covered by article 6, article 9, paragraph 2 cannot be invoked in the present case. Поскольку, как было установлено ранее, ни Соглашение по вопросам планирования 2008 года, ни решение от 30 июня 2003 года не охватываются статьей 6, на пункт 2 статьи 9 в данном случае ссылаться нельзя.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
We reiterate our firm determination to confront and surmount, together with our peoples, the hardships caused by the various disasters. Подтверждаем наше твердое стремление противостоять трудностям, вызванным различными стихийными бедствиями, и преодолеть их вместе с нашими народами.
Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation. Более того, она варварски использует силу, применяет огромные арсеналы против беззащитных людей, чье единственное оружие - решимость и настойчивое стремление бороться с оккупацией.
Following the examples of South Africa and Malawi, the Government of the Democratic Republic of the Congo, which has long striven to make human rights the key focus of its national reconstruction police, demonstrated its determination to solve the problem of children in armed conflict. Следуя примерам Южной Африки и Малави, правительство Демократической Республики Конго, которое давно стремилось поставить права человека в центр своей политики национального восстановления, продемонстрировало свое стремление решить проблему детей в вооруженных конфликтах.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
Greater transparency and determination to explore the usefulness of outsourcing for international organizations should help to correct a perceived lack of confidence in outsourcing practices on the part of the United Nations system. Повышение степени транспарентности и более активное стремление к анализу целесообразности использования внешнего подряда международными организациями должно способствовать устранению предполагаемого отсутствия в системе Организации Объединенных Наций уверенности в отношении использования практики внешнего подряда.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Hence the determination of the relevant facts would be an increasingly important task for the Court. Поэтому установление относящихся к делу фактов будет становиться для Суда все более важной задачей.
The determination of State responsibility, however, serves a different purpose than the attribution of practice for the purpose of identifying relevant interpretative practice. Однако установление ответственности государства преследует иную цель, чем присвоение практики для выявления соответствующей интерпретационной практики.
(a) Adopt a holistic approach to the truth that will promote justice based on three broad perspectives: rigorous fact-finding, identification of those responsible and determination of their root causes; а) принять целостный подход к вопросам установления истины, способствуя правосудию и исходя из трех установок: тщательное установление фактов, выявление виновных в нарушениях и прояснение глубинных причин происшедшего;
Indeed, the Charter begins by declaring the determination of "We the peoples of the United Nations" to achieve a peaceful and just world order. Да и Устав начинается словами о том, что "мы, народы Объединенных Наций", заявляем о своей решимости обеспечить установление мирного и справедливого миропорядка.
Concerning the causality link in evaluating command responsibility, the Appeals Chamber in Hadzihasanovic made it clear that the determination of a causal link between a commander's failure to act and his subordinate's crimes was unnecessary to a finding of superior responsibility. Что касается причинно-следственной связи в рамках оценки ответственности командиров, то Апелляционная камера выяснила в связи с делом Хаджихасановача, что установление причинно-следственной связи между бездействием командира и преступлениями его подчиненных не является необходимым для определения ответственности вышестоящего начальника.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Our thanks also goes to your predecessor, who with vigour and determination executed the work of this Committee to bring it to a successful conclusion. Мы благодарим также Вашего предшественника, энергично и решительно руководившего работой этого Комитета и обеспечившего достижение успешных результатов.
We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. Вместо этого мы должны настойчиво и решительно продолжать наши усилия по достижению приемлемого решения, которое не будет служить препятствием на пути осуществления всеобъемлющей реформы.
It also represents a step in the direction of allowing a more meaningful debate on the Council's report, an objective which, in our view, the United Nations membership should continue to pursue constantly and with sincere determination. Это также шаг в направлении проведения более содержательного обсуждения доклада Совета, цели, к осуществлению которой должны, на наш взгляд, и впредь неустанно и решительно стремиться все государства - члены Организации Объединенных Наций.
The Special Representative fully supports the determination of the National Assembly to designate, among the list of names submitted by the Government, the most qualified candidates as member of the Commission on the basis of competence, dedication, independence and integrity. Специальный представитель полностью поддерживает то, что Национальное собрание решительно настроено на то, чтобы назначить из списка лиц, представленных правительством, наиболее квалифицированных кандидатов в состав комиссии с учетом их компетенции, преданности делу, независимости и честности.
That is why my country, Mali, will continue to work with enthusiasm and determination to ensure the emergence of a United Nations that is truly united in its diversity, at peace with itself and resolutely committed to the service of all peoples. Вот почему Мали будет и впредь с энтузиазмом и решимостью содействовать созданию такой Организации Объединенных Наций, которая была бы действительно объединенной в своем разнообразии, находилась бы в мире с собой и была бы решительно привержена делу служения всему человечеству.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
The determination of the Governments and peoples of the region to strengthen their institutions has been a source of special encouragement. Решимость и готовность правительств и народов региона укреплять свои институты являются источником особого вдохновения.
Unfortunately, despite its determination to fight those scourges, the Government of Haiti was limited by the lack of resources, a problem that could only be solved through bilateral, regional and international cooperation. К сожалению, несмотря на свою решительную готовность вести эффективную борьбу с этим бедствием, правительство Гаити ограничено недостатком средств, а в этом может помочь только двустороннее, региональное и международное сотрудничество.
I reaffirm my Government's determination to do everything possible to implement in its day-to-day policies the commitments we endorsed in Copenhagen in 1995 and in Geneva in 2000. Я вновь подтверждаю готовность нашего правительства делать все возможное для осуществления в своей повседневной практике обязательств, которые мы поддержали в Копенгагене в 1995 году и в Женеве в 2000 году.
Colombia thus expresses its full support for General Assembly resolution 41/11 and subsequent related resolutions, and its determination to work for the consolidation of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Таким образом, Колумбия полностью поддерживает резолюцию 41/11 и последующие резолюции и подтверждает свою готовность прилагать усилия для укрепления зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
The current situation was analysed in depth by the Expert Group, and the Tribunal has demonstrated its determination to exploit all of the Group's recommendations to deal with the situation. После того, как Группа экспертов глубоко проанализировала ситуацию, которая сложилась на данный момент, Трибунал продемонстрировал свою готовность осуществлять все рекомендации Группы в целях исправления сложившегося положения.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
That shows a lot more guts and determination than med school grades. Это гораздо лучше демострирует ее характер и решительность, чем институтские оценки.
We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option. Нам нужно сотрудничество, воображение, решительность, поскольку мы не имеем права потерпеть неудачу.
It's that determination, even desperation, to crack a puzzle, and then that eureka moment of revelation. Этакая решительность, даже отчаянность, чтобы разгадать головоломку, а затем, эврика! ...момент откровения.
Now that's worth plus-one mental resilience, which means you have more mental focus, more discipline, determination and willpower. Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит у вас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и сила воли.
But seeing those lions- Their guts, their determination, Coach taylor's leadership- Но, посмотрев на Львов, их стойкость, их решительность, под руководством тренера Тейлора...
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
All parties should restore the dialogue; in that connection, his delegation was encouraged by the Commission's determination to involve the Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) in the discussion of ways to further the consultation process. Все стороны должны вернуться к диалогу; в этой связи его делегация приветствует намерение Комиссии привлечь Федерацию ассоциации международных гражданских служащих (ФАМГС) к обсуждению путей развития процесса консультаций.
We reaffirm our determination to support the work of ICTY and to cooperate fully so that its mandate can be successfully completed. Мы еще раз подтверждаем наше твердое намерение поддерживать работу МТБЮ и полностью сотрудничать во имя того, чтобы мандат МТБЮ был осуществлен успешно.
We reaffirm our determination to pursue the twin objectives of strengthening South-South consultation and cooperation and promoting the South's productive partnership with the North on issues of mutual benefit and common concern. Мы подтверждаем наше твердое намерение добиваться двоякой цели укрепления процесса консультаций и сотрудничества Юг-Юг и развития продуктивного партнерства Юга с Севером по вопросам, представляющим взаимный интерес и являющимся предметом общего беспокойства.
The possibility that such issues as necessity, self-defence, intent, etc., be added to this article ought to be considered, and a determination should be made as to whether or not such inclusion in this statute would present a basis for antithetical conclusions. Здесь следовало бы рассмотреть возможность учета таких факторов, как необходимость, самооборона, намерение и т.д., при этом необходимо определить, не создаст ли такое включение в статут основу для совершенно противоположных выводов.
The President reaffirmed the Council members' determination to help the Government of Sierra Leone to restore peace and security in the country and called upon the international community to assist the Government in carrying out its plan of disarmament, demobilization and reintegration. Председатель вновь подтвердил серьезное намерение членов Совета оказать поддержку правительству Сьерра-Леоне в восстановлении мира и безопасности в стране и призвал международное сообщество содействовать правительству страны в осуществлении его плана разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
These reasons could include a determination that no such loss occurred or that it was otherwise caused. Такие причины могут включать в себя заключение о том, что факта потери не было или что потеря была вызвана другими причинами.
If either party requests review of the determination by the Panel of Experts in a timely manner, the file will be forwarded to the Panel of Arbitrators. Если любая из сторон своевременно просит пересмотреть заключение Группы экспертов, дело направляется в Группу арбитров.
In conclusion, therefore, Nigeria fully welcomes and appreciates the efforts of the international community to ensure that Africa's determination to lay a solid foundation for integrated sustainable economic development becomes a reality. Поэтому в заключение Нигерия выражает полное удовлетворение в связи с усилиями международного сообщества, направленными на обеспечение того, чтобы решимость Африки заложить прочную основу для комплексного и устойчивого экономического развития стала реальностью, а также высоко оценивает эти усилия.
In conclusion, my delegation wishes to urge all Member States to cooperate fully with the Committee in the execution of its mandate, which is crucial to our common determination to contain a grave challenge to international peace and security in the twenty-first century. В заключение наша делегация хотела бы настоятельно призвать все государства-члены всемерно сотрудничать с Комитетом в деле выполнения им своего мандата, который очень важен для нашей общей решимости пресечь серьезную угрозу для международного мира и безопасности в XXI веке.
She concluded by expressing her Government's support for more frequent meetings of the Committee and its determination to ensure stricter enforcement of existing laws and the enactment of pending bills in keeping with the principles of the Convention. В заключение оратор говорит, что правительство Кении выступает за то, чтобы чаще встречаться с Комитетом, и что оно преисполнено решимости обеспечить еще более строгое соблюдение действующих законов и принять еще не утвержденные законопроекты в соответствии с принципами Конвенции.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The determination of the Government and people to achieve Burundi's stabilization was an important starting point. Важной отправной точкой для них служит приверженность правительства и народа достижению стабилизации Бурунди.
I would also like to take this opportunity to express our high appreciation and profound gratitude to the outgoing President, Mr. Jan Eliasson, for the commitment and strong determination that he demonstrated during the sixtieth session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу особую признательность и благодарность предыдущему Председателю гну Яну Элиассону за его приверженность и твердую решимость, которые он продемонстрировал в период шестидесятой сессии.
We are pleased to be among the large group of like-minded countries that, as sponsors of this important draft resolution, reaffirm their determination to fight impunity, improve security and strengthen the justice system in Guatemala. Мы рады быть среди большой группы стран-единомышленников, которые в качестве авторов этого важного проекта резолюции подтверждают свою приверженность борьбе с безнаказанностью, укреплению безопасности и упрочению судебной системы в Гватемале.
The Government remained committed to political dialogue and opposition parties and actors reinforced their determination to participate in the elections in 2015 despite reservations about the transparency and inclusivity of preparations for the electoral process Правительство сохраняло приверженность политическому диалогу, а оппозиционные партии и акторы подтвердили свою решимость участвовать в выборах 2015 года, несмотря на претензии насчет гласности и инклюзивности при подготовке к избирательному процессу
The atmosphere during those discussions had been very encouraging; delegations had reaffirmed their commitment to early adoption of the draft convention and had displayed their determination to advance the negotiating process in order to finalize it without delay. Атмосфера во время этих обсуждений была весьма обнадеживающей; делегации подтвердили свою приверженность цели скорейшего принятия проекта конвенции и проявили решимость способствовать продвижению переговорного процесса, с целью скорейшего их завершения.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Only cooperation, confidence and determination on the part of each and every one of us will create a world free from the scourge of war and the threat of destruction, a world in which the welfare of peoples prevails over commercial considerations. Лишь сотрудничество, доверие и целеустремленность со стороны всех и каждого из нас позволят создать мир, свободный от военной угрозы и угрозы разрушения, мир, в котором благополучие людей возобладает над коммерческими соображениями.
My delegation believes that mutual understanding, constructive cooperation and sincere political determination are bound to lead to further progress in the search for a more secure, equitable and prosperous world, if such understanding and cooperation are encouraged and maintained. Моя делегация считает, что взаимопонимание, конструктивное сотрудничество и подлинная политическая целеустремленность обязательно приведут к дальнейшему прогрессу в строительстве более безопасного, справедливого и процветающего мира при условии поддержки и сохранения такого взаимопонимания и сотрудничества.
We are very hopeful that your determination and your sense of purpose, your wisdom and your experience, will all have a positive impact on the work of the Conference. Мы очень надеемся, что ваша решимость и ваша целеустремленность, ваша мудрость и ваш опыт, - что все это окажет позитивное воздействие на работу Конференции.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
If the criteria for such determination were met, the courts had no power to review the continued detention of an individual and to order his/her release. Если соблюдены все критерии для принятия подобного определения, суды не имеют полномочий пересмотреть вопрос о дальнейшем содержании под стражей какого-либо лица и принять постановление о его/ее освобождении.
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
Any such order will remain in force until the final determination of the proceedings, and in the case of a conviction until the sentence has been executed. Любое такое постановление будет оставаться в силе до тех пор, пока суд не вынесет окончательное решение, а в случае осуждения - до тех пор, пока не будет исполнен вынесенный приговор.
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Hard work, determination, and perseverance always win out. Тяжелый труд, решительность и настойчивость всегда победят.
This heavy burden must have weighed on the mind of Jean-Marie Tjibaou during the Matignon negotiations: 'work, watchfulness, constancy and determination'. Это тяжелое бремя должно было повлиять на настрой Жана-Мари Тжибау во время Матиньонских переговоров: "работа, бдительность, настойчивость и решимость".
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
The international community is on the right track, but it will require determination, perseverance and substantial resources to finish the job we began seven years ago and to leave Bosnia and Herzegovina as a viable State heading towards European integration. Международное сообщество движется в правильном направлении, однако для того, чтобы завершить начатую нами семь лет назад работу и обеспечить превращение Боснии и Герцеговины в жизнеспособное государство, продвигающееся по пути интеграции в европейские структуры, потребуются решимость, настойчивость и существенные ресурсы.
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
His professionalism, dedication and firm determination have raised high the torch of the United Nations due to the resulting great progress made in terms of the internal management of human resources and the many fields of the daily action of the Organization. Его профессионализм, самоотверженность и твердая решимость позволили высоко нести знамя Организации Объединенных Наций благодаря достигнутому значительному прогрессу в плане внутреннего управления людскими ресурсами и во многих областях повседневной деятельности Организации.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...