Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Such developments strengthen our determination to continue our efforts in other conflict situations. Такие события укрепляют нашу решимость продолжать наши усилия по урегулированию других конфликтных ситуаций.
Belarus reconfirms its determination to constructively contribute to the activities of the Council should my country be elected as a non-permanent member for the period 2002-2003. Правительство Беларуси вновь подтверждает полную решимость нашей страны внести конструктивный вклад в работу Совета в случае избрания нашего государства на место непостоянного члена на период 20022003 годов.
Kiribati commends the Secretary-General for his unwavering determination to ensure that the United Nations continues to perform the role we expect of it in the international arena. Кирибати воздает честь Генеральному секретарю за его непоколебимую решимость обеспечить дальнейшее выполнение Организацией Объединенных Наций той роли, которую мы ожидаем от нее на международной арене.
Your determination is strong, son, but just as your passion will be your greatest strength, so, too, will it be your greatest obstacle. Твоя решимость сильна, мой сын, но хотя твоя страсть будет твоей величайшей силой, она также будет твоим самым сильным препятствием.
While I am encouraged by the determination of the Government of Lebanon to move forward on this issue, key aspects of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team remain to be implemented. И хотя меня обнадеживает решимость правительства Ливана добиться успеха в этом вопросе, все же ключевые аспекты рекомендаций Независимой группы по оценке контроля на границе Ливана еще только предстоит осуществить.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
In cases where the determination is difficult and consensus amongst experts is lacking, Parties can also follow the alternative procedure. В тех случаях, когда его определение вызывает трудности и эксперты не могут прийти к общему мнению, Стороны могут также использовать альтернативную процедуру.
The first experimental determination of the speed of light was made by Ole Christensen Rmer. Первое экспериментальное определение скорости света было сделано О. Рёмером.
Elaboration of company activity strategy, determination and description of practical measures necessary for the achievement of business aims and tasks. Разработка стратегии деятельности компании, определение и описание конкретных мероприятий, которые необходимы для достижения целей и заданий бизнесу.
The Commission is aware that questions involving the determination of jurisdiction are complex and sometimes constitute the core of a dispute. Комиссии известно о том, что вопросы, затрагивающие определение юрисдикции, являются сложными и иногда образуют сердцевину какого-либо спора.
The Panel adopts this determination. Группа принимает это определение.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Once a determination is made that certain situations require preventive action, the response of the United Nations should be comprehensive and robust, not half-hearted. Когда же принимается решение о необходимости превентивных действий в отношении определенных ситуаций, меры, принимаемые Организацией Объединенных Наций должны быть всеобъемлющими и решительными, а не половинчатыми.
The panels then submitted their recommendations to the Governing Council, which made the final determination whether a claim should be met and, if so, in what amount. Группы затем представляют свои рекомендации Совету управляющих, который выносит окончательное решение об удовлетворении или неудовлетворении претензии и, если она удовлетворяется, определяет ее объем.
He referred the Office of Internal Oversight Services to the minutes of the meeting held on 21 June, which, according to him, would clearly indicate how the four-week determination was made. Он отослал сотрудников Управления служб внутреннего надзора к протоколам этого совещания от 21 июня, которые, по его мнению, четко показывают, как было принято решение о четырех неделях.
Determination of eligibility for medical cards is the responsibility of the Health Service Executive. Решение о наличии оснований для выдачи "медицинской карты" принимает Исполнительная служба здравоохранения.
The Government was determined not to prescribe to the Zambian people those rights that the Constitution should contain, but to let them make such a determination. Правительство исполнено решимости не навязывать замбийскому народу своего мнения по поводу того, какие права должны быть закреплены в Конституции, считая, что он сам должен принять такое решение.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Thailand's delegation was impressed by the determination of the Japanese Government to seriously address other difficult issues and the challenges ahead. Делегацию Таиланда радует стремление правительства Японии серьезно заниматься другими сложными проблемами и задачами, которые предстоит решить.
We share America's sense of outrage and determination to bring the perpetrators of the 11 September attacks to justice. Мы разделяем чувство негодования американского народа и его твердое стремление привлечь к ответственности виновных в совершении нападений 11 сентября.
It is the determination of the strong to maintain their position by whatever means necessary, whether military, financial or political, that is the basis for the systemic inequality in the world. Именно стремление сильных сохранять свои позиции любыми возможными средствами - военными, финансовыми или политическими, является основой хронического неравенства в мире.
We are pleased to note that all the peoples of the world share a determination to live in peace, within their national borders, with their neighbours and the rest of the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что все народы мира разделяют стремление жить в мире со своими соседями и с остальным международным сообществом в рамках своих национальных границ.
This determination was clearly expressed in the new Government's investiture statement in April 1998. Это стремление нашло четкое выражение в заявлении нового правительства, с которым оно выступило в апреле 1998 года, приступая к выполнению своих обязанностей.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The determination of a common clearing commission rate among banks affects competition at the issuing and acquiring levels. Установление единой ставки комиссионного вознаграждения отражается на конкуренции как между банками-эмитентами, так и между обслуживающими банками.
The determination of a single programme support cost or cost recovery rate across multiple United Nations organizations, however, is not feasible as a result of differences in mandates, business models and structures. Однако установление единой ставки вспомогательных расходов по программам или единой ставки возмещения расходов для многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций представляется невозможным ввиду существующих между ними различий с точки зрения мандатов, бизнес-моделей и структуры.
The expression "determination" is used to refer not only to the ascertainment or verification of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment of the substance, including content, scope and extent, of such rights. Выражение «установление» используется применительно не только к удостоверению или подтверждению наличия охраняемых прав, но и к определению или оценке существа, включая содержание, охват и пределы, таких прав.
Land organization activities include the replotting, exchange or division of real estate, clarification of restrictions on real estate and determination of the boundaries of real estate. Организационные мероприятия по земельным вопросам включают в себя перепланировку, обмен или разделение недвижимости, разъяснение ограничений на недвижимость и установление границ недвижимости.
The determination of seed-born diseases as an indication of the disease content in the direct progeny of the seed lot. Установление наличия заболеваний семенного картофеля с целью определения характера заболевания в прямом потомстве партии семенного картофеля.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The United Nations agencies and organizations, as well as NGOs, have voiced their determination to continue humanitarian operations in Somalia. Учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций, а также НПО решительно высказываются за продолжение гуманитарных операций в Сомали.
The future looks bleak, but the determination is strong to overcome all odds and succeed. Будущее представляется мрачным, но мы решительно настроены преодолеть все препятствия и добиться успеха.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
It is important that in its approach to these problems, the Security Council act with the same determination and serious-mindedness as it does in other regions. Важно, чтобы в подходах к ним Совет Безопасности действовал столь же решительно и серьезно, как он это делает в других регионах.
In this regard, Africa deserves the attention and support of the international community in its sustained effort and determination to combat resolutely the scourge of the illicit traffic in small arms, which is threatening Africa's stability and seriously jeopardizing its development efforts. В этой связи Африка заслуживает внимания и поддержки международного сообщества в ее постоянных усилиях и стремлении решительно бороться с таким бедствием, как незаконная торговля стрелковым оружием, которое ставит под угрозу стабильность в Африке и серьезно подрывает ее усилия в области развития.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
We must reaffirm vigorously our determination to master the rules of globalization and to put children first, so that it will be an opportunity, not a disaster. Мы должны решительно подтвердить свою готовность регулировать правила глобализации и учитывать в первую очередь интересы детей, с тем чтобы она открыла для них новые возможности, а не стала катастрофой.
It was noted that the commitments taken by countries and organizations mirrored the findings of the Second Assessment of Transboundary Rivers, Lakes and Groundwaters, demonstrating awareness of the problems and determination to address them. Было отмечено, что обязательства, взятые на себя странами и организациями, отражающими выводы Второй оценки трансграничных рек, озер и подземных вод, демонстрируют осведомленность о проблемах и готовность решать их.
The Water Pollution Prevention and Control Law contains a specific section on protecting drinking water sources and other special bodies of water, indicating the high degree of importance that the Government attaches to the drinking water crisis, as well as its determination to manage it. Закон "О предотвращении и уменьшении загрязнения воды" содержит специальный раздел, посвященный защите источников питьевой воды и регулированию особого режима других водоемов, указывая на серьезное внимание правительства к кризису в снабжении питьевой водой и готовность урегулировать его.
They noted with satisfaction the Government's serious attitude towards its obligations concerning the submission of reports, and its determination to pursue a fruitful dialogue with the Committee and to give effect to the provisions of the Convention. Они с удовлетворением констатировали серьезное отношение правительства к выполнению своих обязательств по представлению докладов и его готовность продолжать плодотворный диалог с Комитетом и добиваться выполнения положений Конвенции.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
So do you. Well, it takes a certain determination to row against the current. Требуется определённая решительность, чтобы грести против течения.
We must remain firm in our determination to keep the agenda moving forward. Мы должны по-прежнему проявлять твердость и решительность в том, что касается осуществления этой повестки дня.
Come on. Let's see some determination. Давайте, покажите свою решительность...
There's, like, creativity, determination. Там креативность, решительность.
They observed that individuals high in grit were able to maintain their determination and motivation over long periods despite experiences with failure and adversity. Личности с высоким уровнем твёрдости могут в течение длительного времени поддерживать решительность и мотивацию несмотря на неудачный жизненный опыт и несчастья.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
She wished to reaffirm her country's determination to meet its financial commitments under the Charter. Куба вновь подтверждает свое намерение выполнить свои финансовые обязательства согласно Уставу.
He welcomed the establishment of the Commission, which would strengthen his Government's determination to pursue the further development of Burundi. Оратор приветствует создание Комиссии, что укрепляет твердое намерение его правительства следовать курсом дальнейшего развития Бурунди.
The overall determination of virtually all Member States to do something about terrorism has definitely taken off since 11 September and since the adoption of resolution 1373. Общее намерение практически всех государств-членов сделать что-то для борьбы с терроризмом, безусловно, значительно укрепилось после 11 сентября и после принятия резолюции 1373.
Algeria noted that, after a difficult period, the Niger had strengthened its democracy and showed determination in addressing other challenges, such as achieving development and overcoming food insecurity. Алжир отметил, что после трудного периода Нигер укрепил демократию в стране и продемонстрировал твердое намерение решить другие проблемы, в частности добиться прогресса в области развития и обеспечить продовольственную безопасность.
Our determination to attain and surpass all international safety and production quality standards has led to awards, prizes and recognition not only for design, innovation and functionality, but more importantly safety. Наше намерение достичь и превзойти все международные стандарты безопасности и технологии производства привело к получению наград, призов и премий не только за дизайн, инновации и функциональность, но и, что важнее, за безопасность.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
As indicated in paragraph 35 above, the Panel of Experts will issue a determination finding that payment is either due or not due. Как указано в пункте 35 выше, Группа экспертов вынесет заключение в отношении того, должен быть произведен платеж или нет.
Lastly, she believed that some final provisions remained to be elaborated, including the determination of the number of States parties required for the entry into force of the future convention. В заключение оратор указывает, что с ее точки зрения необходимо разработать ряд дополнительных положений, включая определение числа государств-участников, необходимого для вступления будущей конвенции в силу.
Finally, they place on record their resolve that all Governments should display a determination to comply with the resolutions of the bodies of the United Nations system and of the inter-American system. В заключение они заявляют о том, что все правительства преисполнены решимости выполнить резолюции органов системы Организации Объединенных Наций и межамериканской системы.
In conclusion, the Government of Lebanon deeply appreciates the efforts of Mr. Brammertz and his team, and reaffirms its determination to offer every possible assistance to his mission. В заключение я хотела бы отметить, что правительство Ливана искренне признательно гну Браммерцу и его коллегам за прилагаемые ими усилия и подтверждает свою решимость оказывать им всевозможную помощь для выполнения ими поставленных перед ними задач.
Applying this determination to the claim. under review, T the Panel finds, however, that in the claim under review, the claimant has failed to provide sufficient evidence regarding the amounts that were allegedly charged as commissions by the bank. Однако применив вышеприведенное заключение к рассматриваемой претензии, Группа пришла к выводу, что заявитель не предоставил достаточных доказательств в отношении сумм, которые он якобы был вынужден уплатить банку в качестве комиссионных.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
It is our opinion that the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. Мы полагаем, что для борьбы с незаконным распространением вооружений больше всего остального необходима твердая и решительная приверженность этой борьбе со стороны государств.
Up to this point, the determination and commitment displayed by the East Timorese people have been reassuring and have given much cause for hope. В этом плане решимость и приверженность, проявленные восточнотиморским народом, убеждают нас в этом и дают нам основания надеяться.
In the light of current events we wish to reiterate our position, namely that the best way to curb the illicit circulation of small arms and light weapons throughout the world is through a strong national commitment and determination supplemented by regional coordination and cooperative international efforts. В свете нынешних событий мы хотели бы повторить нашу позицию, в частности, о том, что наилучшим способом прекращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире является твердая приверженность этому делу государств и их решимость, подкрепленная координацией региональных усилий и согласованными международными усилиями.
We laud the determination and endeavour of the African National Congress (ANC) and other South African parties concerned for the political settlement of the question of South Africa. Мы высоко оцениваем приверженность и напряженные усилия Африканского национального конгресса (АНК) и других южноафриканских партий, которые стремятся достичь политического урегулирования южноафриканского вопроса.
Despite the obvious determination of the international community to achieve sustainable development, as evidenced by the adoption of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, it had to be admitted that the natural environment was continuing to deteriorate. Приверженность лидеров африканских государств этому принципу была подвергнута испытанию в случае правительств ряда стран, а совсем недавно - в связи с событиями в Того, когда АС выступил против антиконституционного захвата власти и поддержал проведение выборов.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
But, like any other business, we figured hard work and determination would lead to success. Но мы решили, что, как и в любом деле, упорная работа и целеустремленность приведут к успеху.
Political will and determination must push this process forward to overcome all of the obstacles and impediments that we currently face. Политическая воля и целеустремленность должны способствовать продвижению этого процесса вперед и помочь нам преодолеть все стоящие перед нами препятствия и трудности.
Mr. Pete would like to firstly thank everyone in this room for all of their hard work and determination during the summer Fukk campaign. В первую очередь, мистер Пит хочет поблагодарить всех в этом зале за их проделанную работу и целеустремленность за время летней "факк" кампании.
Only cooperation, confidence and determination on the part of each and every one of us will create a world free from the scourge of war and the threat of destruction, a world in which the welfare of peoples prevails over commercial considerations. Лишь сотрудничество, доверие и целеустремленность со стороны всех и каждого из нас позволят создать мир, свободный от военной угрозы и угрозы разрушения, мир, в котором благополучие людей возобладает над коммерческими соображениями.
This determination and commitment was echoed by every government official and holder of public office the Special Rapporteur spoke to. Аналогичная решимость и целеустремленность звучали в словах каждого представителя власти и каждого государственного должностного лица, с которым беседовала Специальный докладчик.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has not been challenged in any way. Это постановление не было каким-либо образом оспорено.
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
It is my determination that, due to estoppel by silence and my general disgust with the chancellor's tactics... Мое постановление таково, всвязи с лишением права возражения о конфиденциальности и моим общим отвращением к действиям ректора...
Svetlana Anosova is convinced that if considered in detail and fairly, then it is possible the determination will be that her native village, where 1500 people live, is located in a zone that is dangerous to life. Экологи уже было потеряли надежду на успех, но на днях руководитель «Жасыл Дала» Светлана Аносова получила постановление надзорной коллегии Верховного суда РК. Дело березовцев будет направлено «на новое рассмотрение в тот же суд, но иному судье».
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее:
By the same token, the State party considers that the determination said to be shown by the authorities, who reportedly came to the complainant's home to look for her on many occasions in her absence, is unlikely in the case of an isolated opponent. Руководствуясь той же логикой, государство-участник считает, что настойчивость, якобы неоднократно проявленная властями с целью поиска заявителя по месту ее жительства в момент отсутствия, также маловероятна, поскольку в данном случае речь может идти лишь об отдельном противнике режима.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. Я также хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия, мужество и самоотверженность в очень трудных условиях.
The European Union supports the determination with which the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, is implementing his benchmark policy to measure progress in the establishment of a multi-ethnic, politically stable and economically sustainable Kosovo. Европейский союз поддерживает ту самоотверженность, с которой Специальный представитель Генерального секретаря г-н Штайнер проводит свою политику использования оценочных показателей для измерения прогресса в строительстве многоэтнического, политически стабильного и экономически устойчивого Косово.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...