Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Similarly, it supported the determination of world leaders at the Millennium Summit to eliminate all weapons of mass destruction. Аналогичным образом она поддерживает решимость мировых лидеров на Саммите тысячелетия ликвидировать все виды оружия массового уничтожения.
In this regard, I have noted President Kabila's determination to ensure that the elections contribute to the strengthening of democracy and safeguarding the legitimacy of the Government. В этой связи я отмечаю решимость президента Кабилы обеспечить, чтобы выборы внесли вклад в укрепление демократии и обеспечение легитимности правительства.
The Government, in negotiating with the Sudan People's Liberation Movement, has already demonstrated its unprecedented determination, in the context of the history of the crisis in our country, constructively and creatively to address the issue of the political settlement. Правительство в ходе переговоров с Народно-освободительным движением Судана уже продемонстрировало свою беспрецедентную решимость, учитывая историю кризиса в нашей стране, конструктивно и творчески решать вопрос о политическом урегулировании.
Brazil believed that determination to implement the Brahimi report would serve as a vigorous stimulus to act with the same sense of urgency in development and poverty eradication. По мнению Бразилии, решимость претворять доклад Брахими в жизнь послужила бы активным стимулом к столь же экстренным действиям и в области развития и искоренения нищеты.
Belarus welcomed the country's determination to raise the living standards of its population, and noted successes in health, education, employment and the social protection of vulnerable groups. Беларусь высоко оценивает решимость этой страны повышать уровень жизни населения и отмечает достигнутые ею успехи в области здравоохранения, образования, занятости населения и социальной защиты социальных групп, находящихся в уязвимом положении.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of time values is of central importance. Решающее значение имеет определение показателей времени.
The very nature of modern computer networks can even make the basic determination of where information is physically located problematic. Само существо современных компьютерных сетей может сделать проблематичным даже определение физического местонахождения информации.
He acknowledged the Committee's obligation to States parties to make such a determination. Он признает, что определение таких критериев - это долг Комитета перед государствами-участниками.
A committee appointed by the Norwegian Government in 2008 submitted a report in 2009 proposing revocation of such determination of paternity. Комитет, назначенный правительством Норвегии в 2008 году, в 2009 году представил доклад, в котором предлагается отменить такое определение отцовства.
Egypt reported that, in an effort to prevent trafficking, the registration procedures of antiquities found in archaeological sites began immediately when the item was found, including the taking of digital photos of the item and determination of its exact specifications. Египет сообщил, что в целях предотвращения незаконного оборота при нахождении предмета старины в местах археологических раскопок немедленно проводится процедура его регистрации, включая съемку найденного предмета на цифровой фотоаппарат и определение его точных характеристик.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The determination of the Appeals Officer must be issued within 56 days of this hearing. Решение уполномоченного по апелляциям должно быть вынесено в течение 56 дней после проведения разбирательства.
(a) Processors have a list of admissible expenses but the list is not complete; items are presented as charges which are not on the list, and the determination needs to be made as to whether or not to admit the charges; а) хотя обрабатывающие требования сотрудники имеют перечень подлежащих возмещению расходов, этот перечень является неполным: к возмещению представляются такие расходы, которые не фигурируют в перечне, и в таких случаях необходимо принимать решение на предмет того, следует возмещать эти расходы или нет;
The members of this committee will now confer and come to a determination. Сейчас комиссия посовещается и вынесет решение.
Second, a suggestion was raised that parties that had agreed to use the ODR Rules should not be able to opt out of a final determination (whether that be a recommendation or an arbitral award) part-way through the process. Во-вторых, было высказано мнение, что стороны, согласившиеся применять Правила УСО, не должны иметь права отказываться признавать итоги урегулирования (будь то рекомендация или арбитражное решение) на половине процедуры.
(b) Concerning the claim in the observations that the Law of the People's Republic of China on the Preservation of State Secrets "provides that the determination of whether a piece of information is a State secret lies with the public body producing this information" Ь) Относительно содержащегося в замечаниях утверждения о том, что Закон Китайской Народной Республики о государственных тайнах "предусматривает, что решение о том, составляет ли какая-либо информация государственную тайну, принимается самим же государственным органом, являющимся источником этой информации"
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
We welcome your initiative, your foresight and your sincere determination to make this crucial process truly open and fair. Мы приветствует Вашу инициативу, дальновидность и искреннее стремление сделать этот важный процесс по-настоящему открытым и справедливым.
Small right-wing parties in his coalition have already announced that his determination to do so will make them walk out of the government. Небольшие правые партии в его коалиции уже заявили, что его стремление к этому заставит их выйти из правительства.
We also wish to see the newly elected Afghan Government demonstrate its determination to address forcefully the various challenges it faces - in particular the issue of good governance - and thereby gain trust both at home and abroad. Мы также хотели бы, чтобы новоизбранное правительство Афганистана продемонстрировало свое стремление решительно преодолевать разного рода стоящие перед ним проблемы, в частности проблему налаживания надлежащего управления, и таким образом завоевало доверие как внутри страны, так и за рубежом.
The subjective criteria (sense of solidarity and determination to preserve their distinctive religious and cultural characteristics) are implicit in the objective criteria (existence of a group or a community that is distinct and non-dominant in numerical terms, having common ethnic and religious characteristics). Субъективные критерии (чувство солидарности и стремление сохранить свои отличительные особенности, в частности религию и культуру) имплицитно отражаются в объективных критериях (наличие отдельной группы или общины, меньшей по численности, обладающей общими, в частности этническими и религиозными особенностями).
The Ministers welcomed the determination to bring about national reconciliation and to achieve a negotiated, peaceful settlement shown by the parties involved in the fratricidal conflict in the north-western region of the Niger. Министры приветствовали все более четко проявляемое нигерийскими сторонами, вовлеченными в братоубийственный конфликт на северо-западе Нигера, стремление к национальному примирению и мирному урегулированию конфликта путем переговоров.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The Federal Government has no direct intervention options in the determination of pay scales, with the exception of the public service sector. Федеральное правительство напрямую не вмешивается в установление сеток заработной платы, за исключением сектора государственной службы.
The determination by the Court of its jurisdiction may touch upon certain aspects of the merits of the case. Установление Судом его юрисдикции может затрагивать определенные аспекты существа дела.
His delegation reaffirmed the Government's determination to fully cooperate with the Secretary-General and his representatives in the effort to ascertain the fate of missing persons in Cyprus. Кипрская делегация вновь подчеркивает решимость своего правительства всесторонне сотрудничать с Генеральным секретарем и его представителями в их усилиях, нацеленных на установление фактов о судьбе лиц, пропавших без вести на Кипре.
(c) The negotiation of the Statute would include determination of the powers that would be accorded to the Government of Gibraltar in line with the definition of the powers that Autonomous Communities may assume under article 148 of the Spanish Constitution. с) переговоры о статуте предусматривали бы установление для правительства Гибралтара сферы компетенции в соответствии с определением полномочий, исполнение которых могли бы взять на себя автономии согласно статье 148 Конституции Испании;
Determination of the time and date for entry into a presidential site Установление времени и даты посещения президентского объекта
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
We look to the Council to show determination in its response. Мы ждем, что Совет решительно прореагирует в этой связи.
There is no doubt that the evaluations of Ghana, Rwanda, Kenya, Algeria and South Africa give irrefutable proof of the determination of the African States to establish a healthy, propitious environment for transparent management. Нет сомнений в том, что в оценках, подготовленных Ганой, Руандой, Кенией, Алжиром и Южной Африкой, будут содержаться неопровержимые подтверждения того, что африканские государства решительно настроены на создание здоровых и благоприятных условий для управления в условиях гласности.
The Principality of Monaco is committed to supporting the outstanding work of UNAIDS partners who, thanks to the leadership of the Executive Director of UNAIDS, tirelessly contribute to bring together efforts, overcome challenges and act with conviction and determination. Княжество Монако привержено оказанию содействия самоотверженной работе партнеров ЮНЭЙДС, которые, благодаря руководству Директора-исполнителя ЮНЭЙДС, неустанно и решительно вносят свой вклад в дело мобилизации усилий и преодоление препятствий.
Commends all the women who continue, with courage, sacrifice and determination, to make their contribution, through the media, to improving the status of women; воздает должное всем женщинам, которые мужественно, самоотверженно и решительно продолжают вносить свой вклад через средства массовой информации в дело улучшения условий жизни женщин;
In continuing to do that, we have to act with courage and determination, and also with wisdom and foresight. При этом мы должны действовать мужественно и решительно, проявляя в то же время мудрость и дальновидность.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
We re-emphasize our determination to help Afghanistan fight terrorism and illicit drugs. Мы подтверждаем нашу готовность оказывать Афганистану помощь в борьбе с терроризмом и незаконной торговлей наркотиками.
What is needed is determination for action to make the Summit's promise a reality, as the Secretary-General stated. Сейчас необходимо лишь готовность к конкретным делам, нацеленным на превращение этих обещаний в реальность, как было сказано Генеральным секретарем.
Reconfirm our determination to address at all levels the deteriorating environmental conditions that threaten the health and quality of life of billions of people. подтверждаем нашу готовность решать на всех уровнях проблемы ухудшения состояния окружающей среды, создающие угрозу здоровью и качеству жизни миллиардов людей.
It is a decisive step towards the promotion and the protection of human rights that reflects our collective determination to place the three pillars of the United Nations - security, development and human rights - on the same level. Его создание является решающим шагом в направлении поощрения и поддержки прав человека, что отражает нашу коллективную готовность вывести на один уровень три главных направления деятельности Организации Объединенных Наций - безопасность, развитие и права человека.
Such actions reflected his country's determination to continue making a contribution to the establishment of a global partnership for development and the promotion of sustainable development, which was one of the main missions of the United Nations. Все это указывает на готовность Республики Кореи и далее вносить свой вклад в становление глобального партнерства в целях развития и содействия устойчивому развитию, что является одной из главных задач Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Nevertheless, determination must be shown in order to realize the pledges made in Beijing. Тем не менее, для того чтобы выполнить обязательства, взятые в Пекине, необходимо проявить решительность.
On several occasions in the past, the international community had demonstrated its determination and resolve in the face of terrorism, inter alia through the work of the Counter-Terrorism Committee. Неоднократно в прошлом международное сообщество проявляло решительность и решимость в борьбе с терроризмом, в частности, в том, что касается работы Контртеррористического комитета.
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
In response to the recommendations received following the consideration of its universal periodic review (UPR) report, Italy had reiterated its determination to establish a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. З. В ответ на рекомендации, полученные после рассмотрения ее доклада в рамках универсального периодического обзора, Италия подтвердила свое твердое намерение создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
The determination to build the Wall around 56 settlements simply confirms the view of the Special Rapporteur expressed in his main report that the main purpose of the Wall is not security but the incorporation of settlements (para. 27). Намерение возвести стену вокруг 56 поселений лишь подтверждает высказанную Специальным докладчиком в его основном докладе точку зрения о том, что основная цель Стены заключается не в обеспечении безопасности, а в интеграции поселений (пункт 27).
Further requests the Committee to consider, when appropriate, a visit to Somalia and/or the region by its Chairman and those he may designate, as approved by the Committee, to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo; просит далее Комитет рассмотреть в соответствующее время возможность посещения Сомали и/или этого региона Председателем Комитета и лицами, которых он может назначить и которые будут утверждены Комитетом, чтобы продемонстрировать решительное намерение Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия;
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
The Mission wishes to mention the prosecutor's determination to continue investigating the Carpio Nicolle case, despite the conditions with which he is having to contend. Миссия отмечает твердое намерение прокурора продолжать расследовать дело Карпио Николье, несмотря на вышеупомянутые условия.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
As such, no determination can be made on the implementation of the resolution by the parties concerned. В связи с этим нет возможности дать заключение относительно выполнения названной резолюции соответствующими сторонами.
In conclusion, the international community needs urgently to exert renewed determination and efforts to address the root causes of crises. В заключение хочу сказать, что международное сообщество должно в срочном порядке подтвердить свою решимость и предпринять усилия в целях устранения причин, лежащих в основе кризисов.
Let me conclude my statement by stressing once again Japan's continuing determination to extend assistance for the consolidation of peace in Darfur, and in Sudan as a whole, in light of the signing of the peace agreement. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть постоянную приверженность Японии оказанию помощи в целях укрепления мира в Дарфуре и в Судане в целом в свете подписания мирного соглашения.
In reaching this conclusion, the Court stated that the determination of the "reasonable time", which can't go beyond the 2 years limit, involves taking into account different factors, concerning, inter alia, the distinctive features of the defects. Вынося данное заключение, суд заявил, что при определении "разумного срока", который не должен превышать двухлетний период, следует учитывать различного рода факторы, в частности, факторы, связанные с характерными особенностями дефектов.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. В заключение позвольте мне засвидетельствовать мое самое глубокое уважение Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
Many called for reaffirmation of political commitment and determination to create the necessary tools for implementation. Многие министры выступили с призывом вновь подтвердить политическую приверженность и решимость создать необходимые механизмы для осуществления.
The specific recommendations addressed to UNCTAD and the international community at large reflect the Meeting's determination to apply gender perspectives widely in UNCTAD's substantive work. Конкретные рекомендации, адресованные ЮНКТАД и международному сообществу в целом, отражают решительную приверженность участников Совещания широкому применению гендерной перспективы в основной работе ЮНКТАД.
The commitment of all Member States - including those of the Commonwealth - to the United Nations should reflect their determination to strengthen it and make it the dynamic and strong Organization which they have consistently advocated. Приверженность всех государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе и государств Содружества, должна отразить их решимость укреплять ее и превратить в динамичную и сильную Организацию, за которую они последовательно выступают.
Reflecting this increased determination to meet social needs and objectives, a draft set of "general principles of good practice in social policy" has been prepared by the World Bank and is expected to be discussed by the Development Committee at its April meeting. Учитывая крепнущую приверженность идее удовлетворения социальных нужд и выполнения социальных задач, Всемирный банк выработал проект свода "общих принципов обеспечения эффективного проведения социальной политики", который, как предполагается, будет обсужден Комитетом развития на его совещании в апреле.
Ecuador wishes especially to commend the former President, Father Miguel d'Escoto Brockmann, for his determination in democratizing this Organization and for his unswerving commitment to the poor and the voiceless of this planet. Эквадор хотел бы выразить особую признательность бывшему Председателю отцу Мигелю д'Эското Брокману за решимость, которую он продемонстрировал в стремлении обеспечить демократизацию этой Организации, и его неизменную приверженность улучшению положения обездоленных и безгласных на этой планете.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
They know that work, determination and patience are needed to rehabilitate their nation's institutions and economy. Они знают, что для восстановления институтов и экономики их страны необходимы труд, целеустремленность и терпение.
Your determination, your experience in the Conference on Disarmament and also other disarmament forums, come at just the right time. Твоя целеустремленность, твой опыт на Конференции по разоружению, да и на других форумах, тут очень кстати.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
It is my determination that, due to estoppel by silence and my general disgust with the chancellor's tactics... Мое постановление таково, всвязи с лишением права возражения о конфиденциальности и моим общим отвращением к действиям ректора...
An interlocutory order is, by definition, an order made by a Tribunal in the course of proceeding prior to its determination on the merits. По определению промежуточное постановление является постановлением Трибунала, выносимым в ходе разбирательства в период до решения на основе обстоятельств дела.
A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. З. Предварительное постановление Палаты предварительного производства, подтверждающее определение Прокурора, может быть обжаловано в Апелляционной палате соответствующим государством.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
Hard work, determination, and perseverance always win out. Тяжелый труд, решительность и настойчивость всегда победят.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки - студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении.
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...