Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
This has fully demonstrated his determination and commitment to promote reform. Этот шаг в полной мере продемонстрировал его решимость и приверженность цели содействия реформе.
We reaffirm our determination to monitor effectively the trade in rough diamonds in order to detect and to prevent trade in conflict diamonds. Мы вновь подтверждаем нашу решимость обеспечивать эффективный контроль за торговлей необработанными алмазами в целях обнаружения и пресечения торговли алмазами из зон конфликтов.
Noting with admiration the courage and determination with which the valiant people of Indian-held Jammu and Kashmir have all along resisted the Indian attempts to subdue them, отмечая с восхищением смелость и решимость, с которыми доблестный народ занимаемого Индией Джамму и Кашмира постоянно противостоял попыткам Индии покорить его,
Notes with satisfaction the determination of the Central American Governments to settle their disputes through peaceful means, thereby avoiding any setback in the efforts to consolidate firm and lasting peace in the region; с удовлетворением отмечает проявленную правительствами центральноамериканских стран решимость урегулировать существующие между ними разногласия мирным путем и тем самым не допускать создания каких-либо помех усилиям по обеспечению прочного и стабильного мира в регионе;
Japan also expressed its strong determination to further strengthen cooperation with civil society, including the international community, international organizations and NGOs, for achieving a gender-equal society. Япония также высказала свою твердую решимость далее укреплять сотрудничество с гражданским обществом, в том числе международным сообществом, международными организациями и НПО, в целях создания общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
It is submitted that this scheme will tend to complicate rather than to clarify the determination of responsibility. Отмечается, что эта схема будет, как правило, осложнять, а не облегчать определение ответственности.
An early determination of specific topics to be addressed at the future meetings would be critically important for a successful preparatory process, including the preparation of documentation by the Secretariat. Скорейшее определение конкретных тем для обсуждения в ходе будущих совещаний будет иметь важнейшее значение для успеха подготовительного процесса, в том числе для подготовки документации Секретариатом.
The exercise included the determination of workload indicators, the identification and quantification of outputs, the formulation of costing methodology and apportionment of costs and the determination of standard unit rates for reimbursement. Эта работа включала определение показателей объема работы, определение мероприятий и количественную оценку их выполнения, разработку методологии определения затрат и пропорциональное распределение расходов, а также определение стандартных удельных ставок возмещения.
Some requests were satisfied, the buildings being restored, but others cannot be satisfied because at present other people live in these buildings and the determination of their value is in the competence of local public administrative units. Некоторые из них были удовлетворены, а дома - отремонтированы, но другие удовлетворить не удалось, поскольку указанные дома заняты другими жильцами, а определение их стоимости входит в компетенцию местных административных органов.
5071-1: 1997 Brown coals and lignites - Determination of the volatile matter in the analysis sample-Part 1: Two-furnace method. 5071-1:1997 Бурые угли и лигниты - определение содержания летучих веществ в исследуемом образце - часть 1: двухпечной метод.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The court remarked that this was only to see if the evidence was cogent and arguable, and not dubious or fanciful, leaving the arbitrator to make a detailed final determination as to the existence or otherwise of an arbitration agreement. Суд отметил, что это необходимо только для установления того, являются ли доказательства убедительными и аргументированными, а не сомнительными или надуманными, и оставил при этом за арбитром право принимать окончательное и развернутое решение относительно наличия или отсутствия арбитражного соглашения.
It was the right decision from the perspective of financial stability; change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation. Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию.
The resolution of these questions will be fundamental to the determination of, inter alia, the elements of the offences within the jurisdiction of the Tribunal, the extent of the powers of the Tribunal and the scope of individual criminal responsibility for military and political leaders. Решение этих вопросов будет иметь основополагающее значение для определения, в частности, элементов правонарушений в рамках юрисдикции Трибунала, круг полномочий Трибунала и степень индивидуальной уголовной ответственности военных и политических руководителей.
The number of unaccompanied and separated internally displaced children for whom a best-interest determination is needed but has not been conducted. Число несопровождаемых или разлученных с родителями детей, подвергшихся перемещению внутри страны, в отношении которых пока не достигнуто решение, наилучшим образом отвечающее их интресам.
For example, INS (USA) has 125 subscriptions; the European Commission (CIREA) has decided that the "country of origin" component should be the standard for all its member countries in refugee status determination matters. Например, ИНС (США) оформила 125 таких заявок; Европейская комиссия (КИРЕА) приняла решение о том, что компонент "страна происхождения" должен быть стандартом для всех стран, являющихся ее членами, в вопросах определения статуса беженцев.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
We welcome the constructive role played by AMIB, which has concretely proven the determination of the African Union to work resolutely to solve the conflicts that are afflicting the continent. Мы приветствуем конструктивную роль АМВБ, которая конкретно доказывает стремление Африканского союза решительно добиваться урегулирования конфликтов на этом континенте.
Nevertheless, its efforts have at times been compromised by the clear determination of certain parties to exploit international law by violating its fundamental principles. Тем не менее его усилиям порой вредит явное стремление некоторых сторон эксплуатировать международное право, нарушая его основополагающие принципы.
This explains, moreover, the determination of the business sector in Uganda to continue to provide weapons to the armed groups in the district of Ituri so that they could continue to illegally exploit the natural resources and other forms of wealth of the region. Этим также объясняется и неизменное стремление угандийских деловых кругов и далее снабжать оружием вооруженные группы, действующие в районе Итури, с тем чтобы продолжать незаконную эксплуатацию природных ресурсов и других богатств этого района.
We have heard from many speakers the expressed determination to move in a spirit of good will and conscientiousness to see that the United Nations for the next 50 years is soundly built. Многие ораторы выразили решимость двигаться вперед в духе доброй воли и осознанное стремление к тому, чтобы следующие 50 лет Организация Объединенных Наций покоилась на прочном фундаменте.
The Gypsy way of life in Uzbekistan was a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. У цыган Узбекистана нет единого образа жизни: с одной стороны, идет процесс их адаптации к жизни узбекского общества, а с другой - налицо стремление сохранить свою этническую и культурную самобытность и передать потомкам традиции и образ жизни цыган.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Specifically, entity law governing this area is a framework law, and a determination of the amount of remuneration is the responsibility of the cantons. В частности, закон на уровне образования, регулирующий данную область, является рамочным законом, а установление размера пособия относится к сфере ответственности кантонов.
Whatever the option selected, two elements deserved further consideration by the Committee of the Whole, namely, whether determination of aggression by the Security Council should be a prerequisite for action by the Court, and whether occupation or annexation was also an essential element. Независимо от выбранного варианта два элемента заслуживали дальнейшего рассмотрения в Комитете полного состава, а именно, должно ли установление факта агрессии Советом Безопасности рассматриваться в качестве предварительного условия для вступления в действие Суда и являются ли также важным элементом оккупация или аннексия.
The determination of "centre of main interests" under the Model Law relates to the effects of recognition, principal amongst those being the relief available to assist the foreign proceeding. Определение "центра основных интересов" в рамках Типового закона связано с последствиями признания, главным из которых является установление видов судебной помощи, которые могут быть предоставлены иностранному производству.
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
(a) In paragraph 2, as making the determination of the internationality of a case a condition precedent to the application of conflict-of-laws rules could undermine their application, the third and fourth sentences should be deleted; а) в пункте 2, поскольку установление международного характера дела в качестве предварительного условия применения норм коллизионного права может воспрепятствовать их применению, третье и четвертое предложения следует исключить;
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. Мы надеемся, что на нынешней сессии мы сможем объединить наши усилия и волю, чтобы решительно избавить мир от терроризма.
Similarly, Grenada welcomes the Millennium Development Goals and remains firm in its determination to achieve them. В том же духе Гренада приветствует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и по-прежнему решительно настроена на их достижение.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms, as well as our determination to make vigorous, united efforts to combat this scourge by all available legal means, since it violates basic human rights. Мы подтверждаем свое осуждение терроризма во всех его формах и вновь заявляем о своей решимости совместно и решительно бороться с этим злом, представляющим собой нарушение прав человека, с использованием всех имеющихся законных средств.
With our full support, he is helping to bring about, with courage and determination and in close cooperation with the Transitional Government of Haiti, a sustainable and successful stabilization. При нашей всемерной поддержке он смело и решительно и в тесном сотрудничестве с переходным правительством Гаити помогает обеспечить устойчивую и успешную стабилизацию в стране.
All States involved in this process can be rightly proud of their achievement and should now turn their common determination towards encouraging maximum signatures, rapid entry into force and full implementation of the Convention. Все государства, принявшие участие в этом процессе, могут по праву гордиться результатами своей работы, и теперь им следует решительно взяться за увеличение числа подписавших Конвенцию стран, за ее скорейшее вступление в силу и полное претворение в жизнь.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
I pay tribute to his resoluteness and reaffirm France's determination to support him in his approach. Я воздаю должное его решимости и подтверждаю готовность Франции поддержать его в его подходе.
Unfortunately, despite its determination to fight those scourges, the Government of Haiti was limited by the lack of resources, a problem that could only be solved through bilateral, regional and international cooperation. К сожалению, несмотря на свою решительную готовность вести эффективную борьбу с этим бедствием, правительство Гаити ограничено недостатком средств, а в этом может помочь только двустороннее, региональное и международное сотрудничество.
Another major element in the system's functioning is determination and efficiency in implementing the law when threats arise to document security involving the forgery of identity cards and passports. Еще одним важным аспектом, который обеспечивает функционирование системы, является готовность и эффективность применения закона при проверке действий, которые являются посягательством на безопасность документов путем подделки удостоверений личности и паспортов.
In order to achieve this, the participating States have shown great determination and willingness to reach compromises that have ensured that a fair overall balance of interests in this comprehensive instrument has been struck. Стремясь к достижению этой цели, государства-участники проявили твердую решимость и готовность к компромиссам, что позволило обеспечить в этом всеобъемлющем документе справедливое общее равновесие интересов.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
Come on. Let's see some determination. Давайте, покажите свою решительность...
The prompt action of ECOWAS, the resultant peace in Liberia and now the return of democracy to Sierra Leone, clearly demonstrate what a regional organization can achieve if the determination and the leadership are there. Оперативные действия ЭКОВАС, приведшие к восстановлению мира в Либерии, а теперь и к восстановлению демократии в Сьерра-Леоне, ясно показывают, чего может достичь региональная организация, если она проявит решительность и способность к лидерству.
In return we ask for professionalism, determination and the desire to succeed. Со своей стороны, мы требуем от членов нашей команды такие качества как профессионализм, решительность и желание достигать успеха.
This unique expertise and our determination to keep up to date with the latest developments in the world of online gaming, combines seamlessly with our extensive range of web-based solutions. Эта уникальная компетенция и наша решительность идти нога в ногу со временем и постоянными усовершенствованиями в мире онлайн игр, объединяется с нашим широким набором решений, основанных в сети.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Member States thus demonstrated their determination to maintain an approach based on inclusiveness and strengthened subregional cooperation. Государства-члены продемонстрировали тем самым свое намерение придерживаться всеобъемлющего подхода на основе укрепления субрегионального сотрудничества.
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году.
I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми.
It was the right decision from the perspective of financial stability; change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation. Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности; изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию.
Cuba noted the determination of Saint Lucia to ensure the right to universal education; the health measures taken, which have improved the access to health care; and the actions taken in the field of women's rights, people with disabilities and the elderly. Куба отметила твердое намерение Сент-Люсии обеспечить право на всеобщее образование; принимаемые меры в области здравоохранения, улучшившие доступ к службам охраны здоровья; и меры в области обеспечения прав женщин, инвалидов и пожилых людей.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Possibly, but I need to clean the bones so Dr. Brennan and I can make a conclusive determination. Возможно, но мне надо очистить кости так что, мы с Доктор Бреннан сможем сделать заключение.
I wish to conclude by assuring the Assembly of the commitment and determination of the Guinean Government to fulfil its duty in the global fight against drugs so that we can all witness together the advent of a world without drugs. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что правительство Гвинеи намерено и полно решимости выполнить свой долг в рамках глобальной борьбы с наркотиками, с тем чтобы все мы могли своими глазами увидеть мир, свободный от наркотиков.
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
While his delegation supported the conclusion of a fissile material cut-off treaty, it believed that the prevention of the weaponization of outer space was a more pressing task in view of a certain country's determination to develop a missile defence system using outer space as a base. Хотя его делегация поддерживает заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов, она считает, что ввиду намерения одной страны создать систему противоракетной обороны космического базирования более актуальной задачей является предотвращение размещения оружия в космическом пространстве.
In reaching this conclusion, the Court stated that the determination of the "reasonable time", which can't go beyond the 2 years limit, involves taking into account different factors, concerning, inter alia, the distinctive features of the defects. Вынося данное заключение, суд заявил, что при определении "разумного срока", который не должен превышать двухлетний период, следует учитывать различного рода факторы, в частности, факторы, связанные с характерными особенностями дефектов.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The principal purpose of the just-concluded High-level Plenary Meeting was to renew our determination to fulfil those commitments. Главной целью недавно завершившегося пленарного заседания высокого уровня было подтвердить нашу приверженность выполнению этих обязательств.
The outcome of the Beijing Conference reflected the determination of the international community with regard to the advancement of women. Решения Пекинской конференции отражают приверженность международного сообщества делу улучшения положения женщин.
Malaysia said that the Government has demonstrated its commitment and determination to improve the human rights situation and welcomed the close cooperation between the Government and various United Nations bodies. Малайзия заявила о том, что правительство продемонстрировало свою решимость и приверженность делу улучшения положения в области прав человека, и приветствовала тесное сотрудничество между правительством и различными органами Организации Объединенных Наций.
My delegation wishes to take this opportunity to urge all Members of the Organization to reaffirm their commitment to the process of financing for development with full resolve and determination, as shown by the adoption by consensus of the relevant draft resolution. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы настоятельно призвать все государства-члены Организации подтвердить свою приверженность процессу финансирования развития со всей решимостью и полной отдачей, как это было продемонстрировано принятием консенсусом соответствующего проекта резолюции.
In the light of current events we wish to reiterate our position, namely that the best way to curb the illicit circulation of small arms and light weapons throughout the world is through a strong national commitment and determination supplemented by regional coordination and cooperative international efforts. В свете нынешних событий мы хотели бы повторить нашу позицию, в частности, о том, что наилучшим способом прекращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире является твердая приверженность этому делу государств и их решимость, подкрепленная координацией региональных усилий и согласованными международными усилиями.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Mr. President, my delegation places full trust in your leadership and determination to move this Conference forward. Г-н Председатель, моя делегация полностью полагается на Ваше лидерство и целеустремленность в плане продвижения вперед работы Конференции.
We are all grateful for the energy and determination which Mr. Kouchner brought to this extremely difficult job. Мы все признательны гну Кушнеру за проявленные им динамизм и целеустремленность при осуществлении своей крайне сложной задачи.
The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS. Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Mr. Pete would like to firstly thank everyone in this room for all of their hard work and determination during the summer Fukk campaign. В первую очередь, мистер Пит хочет поблагодарить всех в этом зале за их проделанную работу и целеустремленность за время летней "факк" кампании.
I would like to tell you how fascinated I was by the vitality of the General Assembly, the enthusiasm and determination of diplomats who at the highest level spent much time considering important issues. Хочу сказать вам о том, как поразили и обрабовали меня энергия Генеральной Ассамблеи, энтузиазм и целеустремленность дипломатов, которые на самом высоком уровне посвятили много времени рассмотрению важных проблем.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Labour Court determination was then appealed to the High Court. Постановление Суда по трудовым спорам было затем обжаловано в Верховном суде.
This determination has not been challenged in any way. Это постановление не было каким-либо образом оспорено.
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
Look at that determination. Посмотри на эту настойчивость.
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Since this struggle will be a multifaceted and complex undertaking, we need the strongest resolve, unrelenting determination and effective coordination within the community of nations. Поскольку такая борьба будет многогранным и сложным делом, нам нужна самая твердая решимость, непоколебимая самоотверженность и эффективная координация в рамках сообщества наций.
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. Я также хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия, мужество и самоотверженность в очень трудных условиях.
Lastly, allow me to express our thanks to the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his selflessness, determination and integrity. И наконец, позвольте мне выразить признательность предыдущему Председателю - гну Жану Пингу - за его самоотверженность, решимость и приверженность.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...