Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
I commend the Secretary-General's determination to bring about this change. Я благодарю Генерального секретаря за его решимость добиться таких изменений.
During those meetings both parties reaffirmed their commitment to the implementation of the peace plan in its entirety and their determination to move towards an early referendum. В ходе этих встреч обе стороны вновь подтвердили свою приверженность полному осуществлению плана мирного урегулирования и свою решимость добиваться скорейшего проведения референдума.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества.
Our determination to eradicate anti-personnel landmines must be commensurate with the suffering, grief and distress of the child who can no longer play with his friends and the mother who will never again feel the joy of rocking her child in her arms. Наша решимость добиться ликвидации противопехотных мин должна быть соразмерной страданиям и горю ребенка, который никогда не сможет играть со своими друзьями, и матери, которая никогда не сможет вновь испытать радость, взяв своего ребенка на руки.
While the answer seems to elude us, it is comforting that we have shown firm determination to pursue the elimination of war. И хотя мы никак не можем найти ответ на этот вопрос, отрадно то, что мы демонстрируем решимость добиваться цели ликвидации войн.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
Hence, it was necessary to recall that the determination and usage of contracts is legislated for within each organization's staff rules and regulations to meet their particular requirements and, in some cases, headquarters' or other agreements. В связи с этим необходимо напомнить, что определение и применение контрактов закреплено в правилах и положениях о персонале каждой организации в целях удовлетворения их конкретных потребностей и в некоторых случаях в соглашениях о штаб-квартире или в других соглашениях.
The statutory requirement for the President of the Appeals Tribunal to approve three-judge panel hearings of the Dispute Tribunal be revised to allow determination of that need by the President of the Dispute Tribunal (para. 29). Пересмотреть содержащееся в статуте требование о том, чтобы председатель Апелляционного трибунала санкционировал слушания коллегиями в составе трех судей, с тем чтобы такое определение выносил председатель Трибунала по спорам (пункт 29).
Determination of pollution levels (including radioactive contamination) in the environment (air, soil, surface water and the marine environment, including the use of hydrobiological indicators). Определение уровня загрязнения (включая радиоактивное) окружающей природной среды (атмосферного воздуха, почв, поверхностных вод и морской среды, в том числе по гидробиологическим показателям).
A..4. Determination of emissions and conformity factors А..4 Определение выбросов и показателей соответствия
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The case procedure starts with the filing of an allegation by affected parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. Процедура рассмотрения дела начинается с подачи заявления затронутыми сторонами в соответствующий НОК, который выносит предварительное решение о том, затрагивает ли это дело интересы региона или нет.
Instead of requesting the Court to definitively solve a dispute relating to sovereignty or the delimitation of boundaries, the parties may request the Court to limit its judgment to the determination of the law applicable to the issue. Вместо того чтобы просить Суд окончательно разрешить спор, касающийся суверенитета или делимитации границ, стороны могут просить его ограничить свое решение определением права, применимого к данному вопросу.
Only through the renewed and concerted determination of this Organization and the vision of cooperation and mutual responsibility which it represents is there any hope of successfully meeting the extraordinary difficulties which the next century will bring. Только на основе подтвержденной и согласованной решимости этой Организации и видения сотрудничества и взаимной ответственности, которую она олицетворяет, есть какая-то надежда на успешное решение крайне сложных задач, которые принесет следующее столетие.
Just as the United Nations has urged ECOWAS not to relent in its determination to bring permanent and durable peace to war-torn Liberia, so do we fervently urge the United Nations to reconsider its latest decision on Western Sahara. Подобно тому, как Организация Объединенных Наций настоятельно призывала ЭКОВАС не ослаблять своих усилий по достижению стабильного и прочного мира в раздираемой войной Либерии, мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций пересмотреть свое последнее решение по Западной Сахаре.
Well, if we want to breathe new life into the General Assembly, let us do so, and if we need to make a decision, let us display the will and determination, because things change. Ну что ж, если мы хотим вдохнуть новую жизнь в Генеральную Ассамблею, давайте сделаем это, и если нам нужно принять решение, давайте проявим волю и решимость, так как мир меняется.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
It appreciated Uruguay's determination to continue the necessary consultations in the follow-up to the recommendations, which were accepted without major reservations. Она высоко оценила стремление Уругвая продолжать проводить необходимые консультации в рамках принятия последующих мер в связи с рекомендациями, которые были приняты без серьезных оговорок.
We thank the Yugoslav authorities for their willingness and determination to cooperate with UNMIK to improve inter-communal relations, in Mitrovica in particular, and throughout Kosovo. Мы благодарим югославские власти за их готовность и стремление сотрудничать с МООНК в целях улучшения межобщинных отношений, в частности в Митровице и по всей территории Косово.
In order to be successful, the Initiative, which underscored the continent's determination to rely on its own resources, would nevertheless need the assistance and full support of the international community. Однако для осуществления этой инициативы, подчеркивающей стремление стран континента полагаться на свои собственные ресурсы, потребуются, тем не менее, помощь и полная поддержка мирового сообщества.
We are pleased to note that all the peoples of the world share a determination to live in peace, within their national borders, with their neighbours and the rest of the international community. Мы с удовлетворением отмечаем, что все народы мира разделяют стремление жить в мире со своими соседями и с остальным международным сообществом в рамках своих национальных границ.
Peru has been showing a firm determination to establish a mechanism for the selection and evaluation of judges that offers security and trust and that is in line with the constitutional norms and international standards of due process. Тем самым Перу демонстрирует свое неизменное стремление к созданию такого механизма отбора и оценки магистратов, который обеспечивал бы безопасность и доверие общества и соответствовал бы конституционным нормам и международным стандартам в области надлежащих процедур.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
(c) Wage determination and pay structures с) Установление размера оплаты труда и ее структуры
In conclusion, my delegation would like to add that no progress can be achieved unless the leaders of the Great Lakes region show their determination, will and commitment to engage fully in bringing stability and peace to the region. В заключение моя делегация хотела бы добавить, что достижение прогресса будет невозможно без проявления руководителями стран района Великих озер решимости, воли и готовности направить все свои усилия на установление в регионе стабильности и мира.
Affirm their determination to promote security and stability and to prevent the enemies of peace from achieving their ultimate objective of destroying the real opportunity for peace in the Middle East; заявляют о своей решимости обеспечить безопасность и стабильность и не позволить врагам мира достичь свою конечную цель, заключающуюся в уничтожении реального шанса на установление мира на Ближнем Востоке;
Indeed, if the right to the truth is addressed in the frame of criminal judicial procedures or after the determination of criminal responsibilities by a tribunal, there is no conflict between the right to the truth and the principle of the presumption of innocence. Действительно, если право на установление истины рассматривается в рамках уголовного судопроизводства или после установления судом уголовной ответственности, коллизии между правом на установление истины и принципом презумпции невиновности не возникает.
retain the draft Standard for Avocado while waiting for the finalization of the sizing and sizing-related provisions including the identification of methods of analysis for the determination of dry matter content for consideration at the 17th session of the Committee; приостановить работу над проектом стандарта на авокадо в ожидании завершения разработки положений, касающихся калибровки и связанных с калибровкой, включая установление методов анализа для определения содержания сухого вещества, для рассмотрения на семнадцатой сессии Комитета;
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Our thanks also goes to your predecessor, who with vigour and determination executed the work of this Committee to bring it to a successful conclusion. Мы благодарим также Вашего предшественника, энергично и решительно руководившего работой этого Комитета и обеспечившего достижение успешных результатов.
We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. Все мы должны твердо и решительно выступить против нарушения самих основ международного права. Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность.
Nevertheless, the Government's political will to foster tolerance must be asserted with greater determination and followed up, as and when required, with practical improvements, in line with the above recommendations. Тем не менее политическая воля правительства, направленная на укрепление терпимости, должна утверждаться более решительно и последовательно, в нужной пропорции и в нужное время, путем конкретных шагов и в соответствии с вышеизложенными рекомендациями.
Over the last year, it has fulfilled this role with patience, creativity and determination, showing by its actions how essential it is to defeat terrorism by building the broadest possible international coalition. В прошедшем году он выполнял эту роль терпеливо, творчески и решительно, демонстрируя своими действиями, насколько важно нанести поражение терроризму путем создания как можно более широкой международной коалиции.
All States involved in this process can be rightly proud of their achievement and should now turn their common determination towards encouraging maximum signatures, rapid entry into force and full implementation of the Convention. Все государства, принявшие участие в этом процессе, могут по праву гордиться результатами своей работы, и теперь им следует решительно взяться за увеличение числа подписавших Конвенцию стран, за ее скорейшее вступление в силу и полное претворение в жизнь.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
It reiterated its determination to cooperate with those who sincerely wished to combat terrorism. Судан вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми, кто искренне стремится противостоять терроризму.
All countries in the area must commit themselves to the same objectives, at the same time and with the same determination. Все страны этого района должны одновременно и с одинаковой решимостью проявлять готовность к достижению общих целей.
In this regard, the adoption of resolutions 1846 and 1856 reflect the determination of the United Nations and the Security Council to take the lead on this critical issue. В этой связи принятие резолюций 1846 и 1851 отражает готовность Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности взять на себя лидерство в этом важнейшем деле.
In doing this, he confirmed, if that were necessary, his firm commitment and determination to help eradicate the causes of conflicts and their consequences for the most vulnerable civilian populations, particularly women and children. При этом он подтвердил, хотя в этом и не было особой необходимости, свою твердую решимость и готовность способствовать искоренению причин конфликтов и их последствия для наиболее уязвимого гражданского населения, особенно женщин и детей.
We acknowledge their determination to end the violence, and we appreciate the concern expressed by the international community for the future of Lebanon, supporting our democratic Government and its attempt to provide a framework for peace and stability. Мы признаем их решимость положить конец насилию и мы высоко ценим озабоченность, выраженную международным сообществом по поводу будущего Ливана, готовность поддержать наше демократическое правительство и его попытки обеспечить основы для мира и стабильности.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
We're also testing your determination. Мы также испытываем Вашу решительность.
You're going to be in the air, and at that point, if you'd both give me excitement - you're in a chase -'re in the air - but I want to see determination as well. Вы будете находиться в воздухе, и в тот момент Вы должны показать мне волнение- вы в погоне- восторг вы в воздухе - но я хочу увидеть еще и решительность.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Let us take this mid-term review as an opportunity to set an example and to make clear our will and our determination sincerely to break with the now long-standing practice of not respecting commitments. Давайте же воспользуемся той возможностью, которую нам предоставляет этот среднесрочный обзор для того, чтобы подать пример и четко продемонстрировать наше искреннее намерение переломить укоренившуюся практику несоблюдения взятых на себя обязательств.
Algeria noted that, after a difficult period, the Niger had strengthened its democracy and showed determination in addressing other challenges, such as achieving development and overcoming food insecurity. Алжир отметил, что после трудного периода Нигер укрепил демократию в стране и продемонстрировал твердое намерение решить другие проблемы, в частности добиться прогресса в области развития и обеспечить продовольственную безопасность.
The President reaffirmed the Council members' determination to help the Government of Sierra Leone to restore peace and security in the country and called upon the international community to assist the Government in carrying out its plan of disarmament, demobilization and reintegration. Председатель вновь подтвердил серьезное намерение членов Совета оказать поддержку правительству Сьерра-Леоне в восстановлении мира и безопасности в стране и призвал международное сообщество содействовать правительству страны в осуществлении его плана разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Takes note with satisfaction of the firm determination shown by the Central American Governments to resolve their differences peacefully, thereby avoiding any setback in efforts to consolidate peace, further the process of Central American integration and guarantee the sustainable development of the region; З. с удовлетворением принимает к сведению твердое намерение, проявленное правительствами центральноамериканских стран, урегулировать свои противоречия мирным образом, избегая тем самым каких-либо срывов в усилиях по укреплению мира, углублению процесса центральноамериканской интеграции и обеспечению устойчивого развития региона;
Further requests the Committee to consider, when appropriate, a visit to Somalia and/or the region by its Chairman and those he may designate, as approved by the Committee, to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo; просит далее Комитет рассмотреть в соответствующее время возможность посещения Сомали и/или этого региона Председателем Комитета и лицами, которых он может назначить и которые будут утверждены Комитетом, чтобы продемонстрировать решительное намерение Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия;
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
The Panel applies this determination to the claim under review for increased fuel costs on behalf of the Syrian Maritime Company. Группа применяет это заключение к рассматриваемой претензии по поводу роста расходов на топливо, поданной от имени Сирийской морской компании.
In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР.
And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. Чтобы ускорить заключение договора мы пересмотрели и свою переговорную позицию, вновь подтвердив вместе с тем свою решимость поддерживать безопасный и надежный ядерный арсенал.
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
Finally, the Special Rapporteur considers that the overall policy emphasizing tolerance that has been publicly declared by the authorities should be unambiguously and unambivalently affirmed with greater determination and be followed by specific progress within Sudanese society towards religious, cultural and ethnic diversity. В заключение Специальный докладчик считает, что публично провозглашенная властями общая политика, основанная на терпимости, должна быть однозначно и недвусмысленно подкреплена более решительными и последовательными конкретными мерами в интересах суданского общества с его религиозным, культурным и этническим разнообразием.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The international community must once more show its resolve and determination to collectively fight this scourge. Международное сообщество вновь должно продемонстрировать свою решимость и приверженность ведению коллективной борьбы с этим бедствием.
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
In that way my country will renew its determination to foster peace, democracy and tolerance, thus honouring our commitment to the Charter. Таким образом моя страна подтвердит свою приверженность укреплению мира, демократии и терпимости, тем самым оставаясь верной нашим обязательствам по Уставу.
The atmosphere during those discussions had been very encouraging; delegations had reaffirmed their commitment to early adoption of the draft convention and had displayed their determination to advance the negotiating process in order to finalize it without delay. Атмосфера во время этих обсуждений была весьма обнадеживающей; делегации подтвердили свою приверженность цели скорейшего принятия проекта конвенции и проявили решимость способствовать продвижению переговорного процесса, с целью скорейшего их завершения.
More importantly, in addition to the important prosecutorial independence of the Anti-Corruption Commission, the Commission has demonstrated sufficient commitment and determination in the ongoing implementation of the National Anti-Corruption Strategy. Что еще важнее, помимо значительной судебной независимости Комиссия по борьбе с коррупцией демонстрирует достаточную приверженность и готовность к дальнейшему осуществлению национальной стратегии борьбы с коррупцией.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Mr. Pete would like to firstly thank everyone in this room for all of their hard work and determination during the summer Fukk campaign. В первую очередь, мистер Пит хочет поблагодарить всех в этом зале за их проделанную работу и целеустремленность за время летней "факк" кампании.
His knowledge of the United Nations was extensive and his determination to advance the aims of the Organization in many practical ways was evident to all who knew him. Он имел обширные познания о деятельности Организации Объединенных Наций, и для всех, кто его знал, была очевидной его целеустремленность к достижению целей Организации на многих практических направлениях.
Along with qualities such as hope, focus, pragmatism and determination, cooperation was of vital importance in achieving a hunger-free world. Наряду с таким качествами, как надежда, целеустремленность, прагматизм и решимость, для создания мира без голода крайне важно сотрудничество.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Labour Court determination was then appealed to the High Court. Постановление Суда по трудовым спорам было затем обжаловано в Верховном суде.
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
Furthermore, this delegation believes that if an authorized organ of the international community makes a binding determination regarding the illegitimacy or illegality of these frightening weapons, it may have a significant impact on the continuing validity of this trust. Кроме того, наша делегация считает, что если какой-либо уполномоченный орган международного сообщества примет юридически обязательное постановление в отношении незаконности или нелегальности этих ужасающих вооружений, это может в значительной степени повлиять на сохранение этого доверия в силе.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
She is a strong and intelligent young woman who uses her determination and persistence to survive the hardship placed on the island of Nollop by the high council. Она сильная и умная девушка, которая использует свою решимость и настойчивость, чтобы продержаться в условиях, которые установило на острове Ноллоп правительство.
An arch that commemorates the courage and determination of the pioneers who crossed the state on their way west. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...