Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Although such violations are committed by clearly identified State actors, the Council has not always shown its usual determination and resolve in that respect. И хотя подобные нарушения совершаются хорошо известными государственными субъектами, в данном вопросе Совет далеко не всегда демонстрировал столь характерные для него настойчивость и решимость.
I would like to reiterate that my delegation shares the determination of the Security Council to keep up the momentum of the Counter-Terrorism Committee and fully supports the ministerial declaration recently adopted by resolution 1456. Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация разделяет решимость Совета Безопасности поддерживать динамику работы Контртеррористического комитета и полностью поддерживает содержащуюся в резолюции 1456 декларацию, принятую недавно в рамках заседания на уровне министров.
The recent Lisbon summit of the CPLP, at which Portugal took over the presidency of the Community, confirmed its members' determination to promote peace, democracy, human rights and development. На последней встрече на высшем уровне Сообщества, которая проходила в Лиссабоне и на которой Португалия исполняла функции председателя, была подтверждена решимость его государств-членов содействовать обеспечению мира, демократии, прав человека и развитию.
I express the profound satisfaction of the Cypriot people, the Government and my own, for this breakthrough and I offer the warmest congratulations to all those who had the vision, and with great courage, determination and awareness of historic responsibility made the peace agreement possible. Я выражаю глубокое удовлетворение кипрского народа, правительства и мое собственное в связи с этим достижением, и я горячо поздравляю всех, кто проявил дальновидность, большое мужество, решимость и понимание исторической ответственности, благодаря чему стало возможно это мирное соглашение.
Finally, with respect to the preamble, it notes with appreciation the determination of both Organizations to strengthen further the existing cooperation by developing specific proposals in the designated priority areas of cooperation, as well as in the political field. Наконец, в том что касается преамбулы, в проекте с удовлетворением отмечается решимость обеих организаций и далее укреплять существующее сотрудничество путем выработки конкретных предложений в установленных первоочередных областях сотрудничества, а также в политической области.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
This determination is made, within legally defined limits, bearing in mind the offender's guilt and the needs for prevention. Это определение осуществляется в пределах, установленных законом, исходя из степени вины преступника и необходимости пресечения дальнейших преступлений.
Annex 2 Gear selection and shift point determination for vehicles equipped with manual transmissions Выбор передач и определение точки переключения передач для транспортных средств с механической коробкой передач
However, strong support was expressed for the deletion of the paragraph for the reason that determination of the scope of employment contracts or agency should be left to national law. Вместе с тем серьезную поддержку получило предложение об исключении этого пункта по той причине, что определение сферы служебных обязанностей или агентских функций должно регулироваться национальным правом.
The Libyan people deserve respect for their right to peace and to the sovereign determination of their future through exercise of the right to self-determination. Ливийский народ заслуживает уважения своего права на мир и независимое определение своего будущего посредством осуществления своего права на самоопределение.
We consider that discussions on this issue should start from the basic premise that the definition of adequate stockpiles and the determination of surplus levels is the prerogative of the competent national authorities of each State. Мы считаем, что при обсуждении этого вопроса необходимо исходить из базовой посылки о том, что определение достаточных запасов и определение уровня излишков являются прерогативой компетентных национальных властей каждого государства.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The Committee decided that it needed to clarify certain issues concerning the confidentiality of the communication and agreed to defer making any preliminary determination on admissibility pending such clarification. Комитет указал на необходимость разъяснить некоторые вопросы, касающиеся конфиденциальности сообщения, и постановил отложить предварительное решение о приемлемости до получения таких разъяснений.
We're making this determination based on the nature of the storm, okay? Мы принимаем это решение, базируясь на типе шторма, понятно?
As OIOS had indicated in its report, the findings of the Task Force should be regarded as those of the Task Force, and not a final determination by the Administration of the Organization. Как отмечается в докладе УСВН, факты, установленные Целевой группой, должны рассматриваться только как таковые, а не как окончательное решение руководства Организации.
The United Nations Dispute Tribunal declared that the available evidence did not support the Administration's determination; however, the disciplinary measure was upheld as the decision of the Administration was made also in response to serious procurement irregularities; Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций заявил, что имеющиеся доказательства не подкрепляют решения Администрации; однако дисциплинарная мера была поддержана, поскольку Администрация приняла это решение также с учетом серьезных нарушений в сфере закупок;
The Chairman explained that before proceeding to discuss the substance of the communication the Committee had to decide whether it could confirm its preliminary determination on admissibility in the light of information requested by it from the communicant and the Party concerned Председатель разъяснил, что до обсуждения существа сообщения Комитет должен установить, может ли он подтвердить свое предварительное решение о его приемлемости в свете информации, запрошенной им от авторов сообщения и соответствующей Стороны. Комитет обсудил этот вопрос на своем открытом заседании.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
In that regard, changes had occurred in Cuba where there was evidence of a fresh determination to improve and modernize existing institutional structures and processes. В этой связи были отмечены происходящие на Кубе изменения, в стране, где проявляется новое стремление к улучшению и модернизации существующих структур и процессов.
While local Serbs have demonstrated a general willingness and determination to assume their rights and responsibilities as Croatian citizens, however, deep apprehensions also remain. Хотя местные сербы продемонстрировали общее стремление и решимость пользоваться правами и выполнять обязанности граждан Хорватии, также по-прежнему имеют место серьезные опасения.
On the occasion of the twentieth special session of the General Assembly in June, Thailand joined with other signatory countries of the 1993 memorandum of understanding on drug control to issue a joint Declaration reaffirming our strong determination to fight the narcotics problem. По случаю двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоялась в июне этого года, Таиланд и другие страны, подписавшие Меморандум о взаимопонимании относительно контроля над наркотиками 1993 года, выступили с совместной декларацией, в которой подтверждалось наше решительное стремление вести борьбу с проблемой наркотиков.
At the same time it remains aware of the challenges and difficulties it continues to face, although these will not dampen its determination to continue steadfastly along this path. В то же время Тунис сознает проблемы и трудности, с которыми он продолжает сталкиваться и которые не ограничивают его стремление решительно двигаться вперед по намеченному пути.
My delegation expresses its appreciation to you, Sir, for your initiative to study methods of improving the work of the General Assembly and your determination to pursue this process within the framework of strengthening the Assembly's role so that it can function more effectively. Моя делегация выражает признательность Вам, г-н Председатель, за Вашу инициативу по изучению методов улучшения работы Генеральной Ассамблеи и за Ваше стремление продолжать этот процесс в рамках укрепления роли Ассамблеи в целях обеспечения ее более эффективного функционирования.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
However, the potentially serious difficulties arising from job classification arrangements made the determination of grade equivalencies particularly arduous. Вместе с тем существуют потенциально серьезные проблемы, обусловленные системой классификации должностей, что крайне затрудняет установление эквивалентности классов.
Some of the complicating factors included the definitions given to indigenous people, tribal people and Maroons; the determination of the economic zones for people living in a particular area; and the fact that different tribes and ethnic groups lived relatively close to one another. Ситуация осложняется, в частности, такими факторами, как определение понятий коренного населения, племенного народа и маронов; установление экономических зон для населения, проживающего в данном районе; и факт проживания различных племен и этнических групп в относительной близости друг от друга.
Hence the conclusion arrived at by the Tribunal in the same case, to the effect that determination of the criteria and establishment of procedures for granting and withdrawing nationality to ships are matters within the exclusive jurisdiction of the flag State. Отсюда следует вывод, к которому пришел Трибунал при рассмотрении того же дела и согласно которому определение критериев и установление процедур предоставления судам национальности и лишения их таковой являются вопросами исключительной юрисдикции государства флага.
Determination of monitoring, reporting and dispute settlement procedures Установление процедур мониторинга, отчетности и разрешения спорных вопросов.
The focus on the issue of the centreline and delays in the discussions on the disputed and claimed areas and demarcation of the border have raised fears in South Sudan that any determination of the centreline would ultimately define the border between the two countries. В связи с уделением повышенного внимания центральной линии и возникновением задержек в обсуждении вопросов о спорных и оспариваемых районах и демаркации границы в Южном Судане возникают опасения, что любое определение центральной линии безопасной демилитаризованной пограничной зоны будет означать окончательное установление границы между двумя странами.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
With the same determination, my country has proposed a true reform of the multilateral financial institutions. Не менее решительно наша страна выступает за истинное реформирование многосторонних финансовых учреждений.
The world community has not only strongly condemned these barbaric acts, but it also has reiterated its determination to fight all manifestations of terrorism. Мировое сообщество не только решительно осудило эти варварские акции, но и подтвердило свою решимость вести борьбу со всеми проявлениями терроризма.
It fills me with hope that the United Nations has, in fact, entered this millennium with vigour and determination. В меня вселяет надежду тот факт, что Организация Объединенных Наций вступила в новое тысячелетие бодро и решительно.
We note with satisfaction that the transition went smoothly and that CICIG will continue to work with the same determination and unrelenting effort as before. Мы с удовлетворением отмечаем, что передача дел прошла гладко и что МКББГ намерена продолжать работать так же решительно и неустанно, как и прежде.
I must issue the warning that, on the strength of the mutual assistance pact, concluded between us, we will defend the frontiers of the Mongolian People's Republic with the same determination as our own. Я должен предупредить, что границу Монгольской Народной Республики, в силу заключенного между нами договора о взаимопомощи, мы будем защищать также решительно, как и свою собственную границу.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
It also noted Azerbaijan's determination to promote the civil, cultural, political and social rights of its citizens. Саудовская Аравия также отметила готовность Азербайджана поощрять гражданские, культурные, политические и социальные права своих граждан.
KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. Впоследствии, при поддержке СДК и МООНК, КЗК проявил готовность и решимость добиться ожидаемого прогресса.
That is one more reason for our determination and commitment, shared by a majority of the Member States, to the necessary reform of the world Organization. Вот почему это еще одна причина, объясняющая нашу решимость и готовность, разделяемые большинством государств-членов, осуществить необходимую реформу международной организации.
The international community has in recent years shown on many occasions its determination to react swiftly to situations of emerging crises with the appropriate means, namely by providing peacekeeping operations with strong mandates. В последние годы международное сообщество неоднократно демонстрировало свою готовность к быстрому реагированию на назревающие кризисные ситуации за счет применения соответствующих средств, а именно на основе проведения операций по поддержанию мира, подкрепленных мощным мандатом.
Tunisia congratulated Indonesia for the determination it showed in the promotion and protection of all human rights and for the measures taken to follow up on recommendations of the Working Group, as well as for identifying challenges in the promotion and protection of human rights. Тунис высоко оценил готовность Индонезии заниматься поощрением и защитой всех прав человека, принятые ею меры для выполнения рекомендаций Рабочей группы, а также в целях выявления проблем в деле поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Hard work, determination, and perseverance always win out. Усердная работа, решительность и упорство всегда приводят к успеху.
Nevertheless, given the extent and depth of the corruption, a high level of political commitment and a determination to carry through meaningful reform will be required as well a thorough renewal of prison staff. Тем не менее, учитывая масштабы и глубину проникновения коррупции, для осуществления значимой реформы потребуются высокая политическая воля и решительность действий, а также полное обновление тюремного персонала.
The prompt action of ECOWAS, the resultant peace in Liberia and now the return of democracy to Sierra Leone, clearly demonstrate what a regional organization can achieve if the determination and the leadership are there. Оперативные действия ЭКОВАС, приведшие к восстановлению мира в Либерии, а теперь и к восстановлению демократии в Сьерра-Леоне, ясно показывают, чего может достичь региональная организация, если она проявит решительность и способность к лидерству.
This unique expertise and our determination to keep up to date with the latest developments in the world of online gaming, combines seamlessly with our extensive range of web-based solutions. Эта уникальная компетенция и наша решительность идти нога в ногу со временем и постоянными усовершенствованиями в мире онлайн игр, объединяется с нашим широким набором решений, основанных в сети.
Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
They embody our determination to bring peace, security, justice and equality. Эти люди воплощают наше намерение принести мир, безопасность, справедливость и равенство.
The Special Representative wishes to state clearly that he supports the principle of gacaca, and applauds the Government's determination to engage ordinary Rwandans in this bold endeavour. Специальный представитель хотел бы четко заявить, что он поддерживает принцип системы гашаша и приветствует намерение правительства привлечь простых руандийцев к осуществлению этого смелого предприятия.
He welcomed the establishment of the Commission, which would strengthen his Government's determination to pursue the further development of Burundi. Оратор приветствует создание Комиссии, что укрепляет твердое намерение его правительства следовать курсом дальнейшего развития Бурунди.
All speakers had supported the determination on the part of the United Nations to empower itself in the new millennium as a body capable of meeting a wide range of challenges. Все выступавшие поддержали твердое намерение Организации Объединенных Наций расширить свои возможности и стать в новом тысячелетии органом, способным решать широкий круг задач.
Let me first express my appreciation to the Secretary-General for his introduction of both reports and especially for his determination to pursue the goals of the Millennium Declaration. Позвольте мне сначала выразить признательность Генеральному секретарю за его представление обоих докладов, и особенно за его твердое намерение добиваться реализации целей, намеченных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Monitoring of the results-based budget and determination of whether it achieves its objectives depend on the adequacy of information available for those purposes. Контроль за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и заключение о том, выполняет ли он поставленные перед ним задачи, зависит от достоверности имеющейся для этих целей информации.
Mr. Szabo, can you read what it says in their determination? Мистер Забо, не могли бы вы прочитать ее заключение?
Well, each State makes its own determination As to what's fair when compensating The wrongly incarcerated. Ну, каждый штат, принимает свое решение относительно того, какая компенсация будет достаточной за ошибочное заключение в тюрьму.
A reasonable person represented by counsel receiving such a determination would have anticipated that action would be taken to have the individual excluded from the refugee determination process. Разумное лицо, представленное адвокатом, получив такое заключение, должно было бы предположить, что будут приняты меры, с тем чтобы исключить это лицо из процесса определения его соответствия статусу беженца.
In conclusion, therefore, Nigeria fully welcomes and appreciates the efforts of the international community to ensure that Africa's determination to lay a solid foundation for integrated sustainable economic development becomes a reality. Поэтому в заключение Нигерия выражает полное удовлетворение в связи с усилиями международного сообщества, направленными на обеспечение того, чтобы решимость Африки заложить прочную основу для комплексного и устойчивого экономического развития стала реальностью, а также высоко оценивает эти усилия.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
Courage, determination and commitment should guide the parties along that path. На этом пути стороны должны продемонстрировать мужество, решимость и приверженность достижению конечной цели.
We were also pleased that all delegations reaffirmed their commitment to the multilateral approach to disarmament and their determination to preserve the Conference's credibility. Нам также было приятно, что все делегации вновь подтвердили свою приверженность многостороннему подходу к разоружению и свою решимость сохранять убедительность Конференции.
The Bridgetown Declaration 9/ emanating from that ministerial Conference affirmed the determination and commitment of those countries to pursue sustainable development policies that ensure the long-term viability of their agriculture, forestry and fisheries sectors. Бриджтаунская декларация 9/, принятая на Конференции на уровне министров, подтверждает решимость и приверженность этих стран следовать политике устойчивого развития, которая обеспечивает действенность в долгосрочном плане их сельскохозяйственных, лесных и рыболовных секторов.
The Security Council must remain committed to resolution 1244 and to the "standards before status" policy, under which definitive progress in standards implementation is a precondition for the determination of final status. Совет Безопасности должен сохранять приверженность резолюции 1244 и политике «сначала стандарты, затем статус», в соответствии с которой условием для определения окончательного статуса является явный прогресс в осуществлении стандартов.
Despite the obvious determination of the international community to achieve sustainable development, as evidenced by the adoption of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, it had to be admitted that the natural environment was continuing to deteriorate. Приверженность лидеров африканских государств этому принципу была подвергнута испытанию в случае правительств ряда стран, а совсем недавно - в связи с событиями в Того, когда АС выступил против антиконституционного захвата власти и поддержал проведение выборов.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
But, like any other business, we figured hard work and determination would lead to success. Но мы решили, что, как и в любом деле, упорная работа и целеустремленность приведут к успеху.
Well, you can get anything with money and determination, and she's got both, but... Ты можешь получить что угодно, если у тебя есть деньги и целеустремленность, а у нее есть и то и другое.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
I wish to conclude by reiterating that our determination will remain unwavering and our resolve will continue to be firm in supporting the Afghan people and Government in their quest for peace and prosperity. В заключение хочу вновь сказать о том, что наша целеустремленность остается неизменной и что мы твердо намерены и далее поддерживать афганский народ и афганское правительство в их стремлении к миру и процветанию.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
If the criteria for such determination were met, the courts had no power to review the continued detention of an individual and to order his/her release. Если соблюдены все критерии для принятия подобного определения, суды не имеют полномочий пересмотреть вопрос о дальнейшем содержании под стражей какого-либо лица и принять постановление о его/ее освобождении.
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Any such order will remain in force until the final determination of the proceedings, and in the case of a conviction until the sentence has been executed. Любое такое постановление будет оставаться в силе до тех пор, пока суд не вынесет окончательное решение, а в случае осуждения - до тех пор, пока не будет исполнен вынесенный приговор.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
I cannot conclude without thanking all the facilitators for their determination, as well as all those who, directly or indirectly, helped to make this second world summit for children a success. Я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив всех организаторов дискуссии за их настойчивость, а также всех тех, кто прямо или косвенно содействовал успешному завершению этой второй всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...