Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Council members have already emphasized the importance of the election process and expressed their determination to help make it a success. Члены Совета уже подчеркнули важность избирательного процесса и выразили свою решимость помочь сделать его успешным.
Algeria is convinced that its application could herald an auspicious new era in international cooperation on counter-terrorism, provided the international community demonstrates the requisite political will and determination. Алжир убежден в том, что, если международное сообщество проявит политическую волю и необходимую решимость, осуществление этой резолюции откроет новую и многообещающую эру в области международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом.
I wonder if the international community could not summon the same determination to establish an international criminal court to prosecute the most serious human rights violations. Я думаю, не может ли международное сообщество проявить такую же решимость и создать международный суд по уголовным преступлениям для наказания наиболее серьезных нарушений прав человека.
The European Union reaffirms its determination to obtain the widest possible international support for the ICC, including by promoting the universal acceptance of the Rome than half of the United Nations Members are now parties. Европейский союз подтверждает свою решимость добиваться самой широкой международной поддержки деятельности МУС, в том числе путем содействия всеобщему признанию Римского статута, к которому уже присоединилось более половины государств - членов Организации Объединенных Наций.
The GUUAM States, for their part, have committed themselves to consolidating their efforts in the fight against international terrorism and have reaffirmed their determination to provide political, legal and organizational bases for overcoming the challenges of international terrorism and related illegal actions. Государства ГУУАМ, со своей стороны, взяли на себя обязательство добиться консолидации своих усилий в борьбе с международным терроризмом и подтвердили свою решимость в деле обеспечения политической, юридической и организационной основы для решения задач международной борьбы с терроризмом и связанных с ним противозаконных действий.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
It also saw the determination by the Pre-Trial Judge that three attacks are connected to the 14 February 2005 attack and hence fall within the Tribunal's jurisdiction. Судья предварительного производства также вынес определение, в соответствии с которым три нападения связаны с нападением 14 февраля 2005 года и, следовательно, подпадают под юрисдикцию Трибунала.
Child abduction, marriage approvals under the Marital Age Law, name changing, determination of age, surrogacy, parenthood and other disputes among family members, in matters not mentioned above - are all subject to the exclusive jurisdiction of the Family Courts. Похищение детей, одобрение брака в соответствии Законом о возрасте вступления в брак, изменения имени, определение возраста, суррогатное материнство, исполнение родительских обязанностей и другие споры между членами семьи по вопросам, не указанным выше, относятся к сфере исключительной юрисдикции судов по семейным делам.
The focus is on the procedural aspects (scheduling, timing, determination of adjustments), based on technical functions for reconciliation being implemented in the ITL and other registry systems; Акцент ставится на процедурные аспекты (планирование сроков, определение корректировок) на основе технических функций по согласованию, которые разрабатываются в МРЖО и других системах реестров;
3.2.9. Electric range determination 3.2.9 Определение запаса хода на электротяге
(a) Road load determination; а) определение дорожной нагрузки;
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Under draft article 29, a right of readmission applies only in situations where the authorities of the expelling State, or an international body such as a court or a tribunal which is competent to do so, have found in a binding determination that expulsion was unlawful. Право на возвращение в соответствии с проектом статьи 29 ограничивается ситуациями, в которых незаконность высылки была признана в обязательном решении либо органов высылающего государства, либо международного органа - такого, как суд или иной судебный орган, - имеющего компетенцию выносить такое решение.
They review the case and, based on a set of profiles, the determination for resettlement is made and the refugee's name is submitted to the embassy of a recipient country. Они рассматривают это дело и на основе ряда критериев принимают решение о переселении, а информация с фамилией беженца направляется в посольство принимающей страны.
It would also express the indignation of the international community and its determination to find a solution that would guarantee the fundamental right of the Syrian people to the rule of law and equality and to see those who had committed such heinous crimes against them brought to justice. Это также явится выражением возмущения международного сообщества и его решимости найти решение, которое будет гарантировать фундаментальные права сирийского народа на верховенство права и равенство и его право увидеть тех, кто совершил против него такие тяжкие преступления, привлеченными к ответственности.
The Committee was of the view that it would be unreasonable to have expected the author to anticipate, prior to the hearing of the case, the Constitutional Court's determination on the question of the delay in bringing the application. Комитет считает неоправданным ожидать, чтобы автор до рассмотрения его дела предвидел решение Конституционного суда по вопросу о задержке с представлением обращения.
6.5 According to the authors, procedural fairness was not afforded to Mr. Madafferi, since he had a reasonable expectation that on the determination of his application for a spouse visa before the AAT, that the AAT would finally determine his application for a spouse visa. 6.5 Согласно авторам, к г-ну Мадаффери не применялась справедливая процедура, поскольку он имел разумные основания полагать, что после вынесения решения по его заявлению о получении супружеской визы в ААТ последний примет окончательное решение по его заявлению относительно этой визы.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Lastly, he emphasized that the draft resolution demonstrated the determination of all delegations to work closely together to combat international terrorism. Наконец, он подчеркивает, что в проекте резолюции отражено стремление всех делегаций к тесному сотрудничеству в борьбе с международным терроризмом.
The primary motive of this initiative is the determination of the Republic of Serbia to assume responsibility for enforcement of prison sentences of Serbian citizens convicted before the Tribunal. Главным мотивом этой инициативы является стремление Республики Сербия принять на себя ответственность за исполнение связанных с тюремным заключением приговоров сербским гражданам, осужденным Трибуналом.
We welcome the Secretary-General's attention to the new transnational threats of international crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, and warmly applaud his determination to position the United Nations to combat them. Мы одобряем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет большое внимание проблеме возникновения новых транснациональных угроз, обусловленных ростом международной преступности, торговлей наркотиками, "отмыванием" денег и терроризмом, и тепло приветствуем его стремление направить усилия Организации Объединенных Наций на решение этих проблем.
Members of the Security Council express their determination to monitor closely political developments in the region with the view to assessing possible impacts on the peace process and will remain actively seized of the matter. Члены Совета Безопасности выражают свое стремление осуществлять пристальный контроль за политическими событиями в этом регионе, с тем чтобы оценить возможные последствия для мирного процесса, и будут продолжать активно заниматься этим вопросом.
There is strong determination to ensure that the common goal of sustainable development is realized through the commitment to multilateralism and enhanced implementation leading to the achievement of the targets of the Johannesburg Plan of Implementation. Налицо твердое стремление обеспечить, чтобы общая цель устойчивого развития была достигнута благодаря развитию многостороннего сотрудничества и совершенствованию механизма практической реализации поставленных задач, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
For instance, checking the person on different basis on subject of the crime, determination owner to premises or land; checking the premises on presence hearing device. Например, проверка человека по различным базам на предмет криминала, установление владельца недвижимости или земли; проверка помещения на наличие прослушивающих устройств.
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем:
Whatever the option selected, two elements deserved further consideration by the Committee of the Whole, namely, whether determination of aggression by the Security Council should be a prerequisite for action by the Court, and whether occupation or annexation was also an essential element. Независимо от выбранного варианта два элемента заслуживали дальнейшего рассмотрения в Комитете полного состава, а именно, должно ли установление факта агрессии Советом Безопасности рассматриваться в качестве предварительного условия для вступления в действие Суда и являются ли также важным элементом оккупация или аннексия.
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The determination of seed-born diseases as an indication of the disease content in the direct progeny of the seed lot. Установление наличия заболеваний семенного картофеля с целью определения характера заболевания в прямом потомстве партии семенного картофеля.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
We must stand together in steadfastness and determination against a fundamental violation of international law. Все мы должны твердо и решительно выступить против нарушения самих основ международного права.
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
I wish today, therefore, to congratulate the Conference on Disarmament on those achievements, and to offer encouragement to the Conference to move on with confidence and determination to new tasks. И поэтому сегодня я хочу поздравить Конференцию по разоружению с этими достижениями и призвать ее уверенно и решительно взяться на решение новых задач.
For its part, the Council should not settle into a syndrome of limited ambition, even as our full determination is daily evident elsewhere. Мы решительно одобряем их деятельность по восстановлению и развитию, которая способствует созданию атмосферы, более благоприятной для мира и примирения.
My Government requests that the Security Council tell the Kinshasa authorities to stop these delaying tactics, which are costing human lives, and to commit themselves with real determination to pursuing and concluding with dignity a totally inclusive political agreement with the other Congolese partners. Мое правительство просит Совет Безопасности потребовать от киншасских властей прекратить эти саботажнические действия, которые уносят человеческие жизни, и решительно встать на путь добросовестной разработки и заключения всеобъемлющего политического соглашения с другими конголезскими партнерами.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
In conclusion, we reiterate our determination to take further steps to ensure our full and stable cooperation with the Human Rights Council. В заключение мы подтверждаем готовность предпринимать дальнейшие шаги для обеспечения нашего полноценного и стабильного сотрудничества с Советом по правам человека.
All countries in the area must commit themselves to the same objectives, at the same time and with the same determination. Все страны этого района должны одновременно и с одинаковой решимостью проявлять готовность к достижению общих целей.
While the African Union had demonstrated renewed determination and willingness to deploy peace support operations with a view to sustainable peace and long-term recovery, it faced serious resource, logistical and capacity constraints that hampered the ability of those operations to fulfil their mandates. Африканский союз продемонстрировал свою возросшую решимость и готовность к развертыванию операций по поддержанию мира в целях установления стабильного мира и долгосрочного восстановления, но он сталкивается с серьезной недостаточностью ресурсов, материально-технических средств и потенциала, которая ограничивает возможности по выполнению мандатов этих операций.
This meeting also illustrates the renewed determination of States, working in partnership with civil society, to transparently hold themselves accountable for both the progress made and the obstacles encountered in the face of an epidemic that is unique in terms of both scope and seriousness. Это заседание также подтверждает еще большую готовность государств, работая в партнерстве с гражданским обществом, транспарентно отчитываться как о достигнутом прогрессе, так и о препятствиях, с которыми они сталкиваются в борьбе с эпидемией, уникальной по своим масштабам и по серьезности.
In numerous discussions with political leaders in the region both underlined the deep commitment of the European Union to the peace process and our determination and readiness to help to search for and sustain peace in the Middle East. В ходе многочисленных дискуссий с политическими лидерами региона они подчеркивали глубокую приверженность Европейского союза мирному процессу и нашу решимость и готовность содействовать поиску устойчивого мира на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The financial resources are there, but will and determination are lacking. Финансовые ресурсы имеются, однако отсутствуют желание и решительность.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
I am encouraged by the commitment, courage and determination shown by the two leaders despite the considerable challenges posed by the negotiations and the ongoing domestic criticism in the north and the south directed at the leaders and the process. Меня обнадеживают приверженность, отвага и решительность, продемонстрированные обоими лидерами, несмотря на значительные трудности, связанные с переговорами, и непрекращающуюся внутреннюю критику как на севере, так и на юге, направленную против лидеров и процесса.
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
I know it is against your principles, but what is needed from us is resolve and determination. Я знаю, что это противоречит вашим принципам, но все что требуется от нас - проявить решительность и непреклонность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
My delegation feels that small States involved in the negotiations must rally around this proposal to show their determination to see their aspirations become reality. Моя делегация считает, что малые государства-участники переговоров должны сплотиться вокруг этого предложения, чтобы продемонстрировать свое решительное намерение добиться осуществления своих запросов.
Against this background, Azerbaijan has repeatedly expressed its determination to act as a natural bridge consolidating different continents, cultures and civilizations and establishing the necessary prerequisites for the promotion of interreligious and intercultural dialogue. В этом контексте Азербайджан неоднократно выражал твердое намерение служить естественным мостом, соединяющим разные континенты, культуры и цивилизации, а также работать над созданием условий, необходимых для развития межрелигиозного и межкультурного диалога.
But we must recognize that the establishment 50 years ago of the United Nations and of the organizations linked with it was an act of faith in the goodwill of human beings and a reflection of a profound hope in our capacity and determination to live in peace. Однако мы должны признать, что учреждение 50 лет тому назад Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций явилось актом веры в добрую волю человека и продемонстрировало глубокую надежду в нашу способность и твердое намерение жить в мире.
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
The Mission wishes to mention the prosecutor's determination to continue investigating the Carpio Nicolle case, despite the conditions with which he is having to contend. Миссия отмечает твердое намерение прокурора продолжать расследовать дело Карпио Николье, несмотря на вышеупомянутые условия.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР.
In conclusion, I would like to reiterate my country's determination to abide by the international partnership to combat terrorism as established by the Security Council standards. В заключение я хотел бы подтвердить решимость моей страны поддерживать международные партнерские отношения в борьбе с терроризмом согласно стандартам, установленным Советом Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
Moreover, if a question as to the contravention of any of the provisions of sections 1 to 15 arises in any subordinate court, that court may refer it for determination to the Supreme Court and must then dispose of the case in accordance with that determination. Кроме того, если в каком-либо суде более низкой инстанции возникает вопрос о нарушении любого из положений разделов 1-15, то этот суд может запрашивать заключение Верховного суда в отношении этого вопроса, а затем обязан принимать по делу решение в соответствии с этим заключением.
The SEE conclusion by the Ministry can include a number of recommendations for observance of environmental protection requirements, and the determination of the vulnerability of specific natural components to be protected during the activity. Заключение ГЭЭ, выданное министерством, может содержать ряд рекомендаций для соблюдения требований по охране окружающей среды с определением уязвимости конкретного природного компонента, подлежащего защите при проведении данного вида деятельности.
Finally, they place on record their resolve that all Governments should display a determination to comply with the resolutions of the bodies of the United Nations system and of the inter-American system. В заключение они заявляют о том, что все правительства преисполнены решимости выполнить резолюции органов системы Организации Объединенных Наций и межамериканской системы.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The determination of the Government and people to achieve Burundi's stabilization was an important starting point. Важной отправной точкой для них служит приверженность правительства и народа достижению стабилизации Бурунди.
At the same time, I would like to take advantage of the relevance of this debate to stress the Romanian Government's determination to contribute to solving the problems raised by the report of the Monitoring Mechanism. В то же время я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью и подчеркнуть в ходе этой дискуссии приверженность правительства Румынии делу внесения своего вклада в урегулирование проблем, рассматриваемых в докладе Механизма наблюдения.
Both President Gbagbo and Prime Minister Soro reaffirmed their commitment and determination to fully implementing the Agreement and successfully concluding the peace process through the holding of free, transparent and credible elections. Как президент Гбагбо, так и премьер-министр Соро вновь подтвердили свою приверженность и преданность делу полного осуществления Соглашения и успешному завершению мирного процесса на основе проведения свободных, транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
We applaud the leaders of African countries for their continuing commitment and determination to take bold steps in bringing about economic growth, promoting sustainable development, reducing poverty and achieving food security and stability in their respective countries. Мы приветствуем руководителей африканских стран за их неизменную приверженность и решимость в осуществлении смелых шагов по обеспечению экономического роста, содействию устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению продовольственной безопасности и стабильности в их странах.
The good cooperation between the United Nations and the African Union over the past few years has become a model for observing the United Nations Charter. China salutes the determination, courage and dedication of African countries and of the African Union. Надежное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в последние годы стало образцом соблюдения Устава Организации Объединенных Наций. Китай высоко оценивает решимость, смелость африканских стран и Африканского союза и их приверженность делу.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Your will and determination are what saved your life. Ваша воля и целеустремленность это то, что спасло вашу жизнь.
We are all grateful for the energy and determination which Mr. Kouchner brought to this extremely difficult job. Мы все признательны гну Кушнеру за проявленные им динамизм и целеустремленность при осуществлении своей крайне сложной задачи.
We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. Поэтому мы совершенно убеждены в том, что, сохраняя упорство, целеустремленность и старание во имя общего блага, мы, без сомнения, добьемся успеха в создании демократического общества, основанного на общечеловеческих ценностях справедливости, свободы и равенства.
I commend him for his resolute leadership and his determination to carry through the requisite reform of the United Nations system and assure him of the full support of the Nigerian Government. Я отмечаю его решительное руководство и целеустремленность в осуществлении необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций и заверяю его в полной поддержке со стороны нигерийского правительства.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
It is my determination that, due to estoppel by silence and my general disgust with the chancellor's tactics... Мое постановление таково, всвязи с лишением права возражения о конфиденциальности и моим общим отвращением к действиям ректора...
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее:
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
I would like to commend the people and leadership of Timor-Leste for their perseverance and their determination to succeed. Я хотел бы отдать должное народу и руководству Тимора-Лешти за их настойчивость и решимость добиться успеха.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Indeed, I congratulate all members of this Working Group, as a great deal of determination was required to arrive at its results. В равной степени я выражаю признательность всем членам этой Рабочей группы, поскольку для достижения ее результатов требовалась немалая самоотверженность.
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
However, a great deal of the credit must also go to the people of Timor-Leste and to their leaders for their determination and hard work to consolidate the gains that they have made over the past five years. Однако значительная доля почестей должна быть адресована также и самому народу Тимора-Лешти и его руководителям за их самоотверженность и упорный труд в закреплении достигнутых ими за истекшие пять лет успехов.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
His professionalism, dedication and firm determination have raised high the torch of the United Nations due to the resulting great progress made in terms of the internal management of human resources and the many fields of the daily action of the Organization. Его профессионализм, самоотверженность и твердая решимость позволили высоко нести знамя Организации Объединенных Наций благодаря достигнутому значительному прогрессу в плане внутреннего управления людскими ресурсами и во многих областях повседневной деятельности Организации.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...