Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Reaffirms its determination to act to make sustainable energy for all a reality; вновь подтверждает свою решимость добиваться того, чтобы устойчивая энергетика для всех стала реальностью;
Indeed, the founding fathers of the world body expressed their determination Действительно, основатели этой всемирной Организации выразили решимость
The issue of political prisoners is still unresolved, though the Government has expressed its determination to deal with it in the shortest possible time. Вопрос о политических заключенных все еще не нашел своего решения, несмотря на выраженную правительством решимость добиться его урегулирования в максимально короткие сроки.
We welcome the determination of the United States and the Russian Federation to work together to fulfil their obligations under article VI of the Non-Proliferation Treaty. Мы приветствуем решимость Соединенных Штатов и Российской Федерации взаимодействовать в целях выполнения их обязательств по статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия.
Guinea-Bissau, which is loyal to the principles of the Charter, reaffirms its determination to contribute to the maintenance of international peace and security and solemnly reiterates its firm resolve to persevere in that direction. Гвинея-Бисау, сохраняя верность принципам, провозглашенным в Уставе, подтверждает свою решимость вносить лепту в поддержание международного мира и безопасности и торжественно подтверждает твердую решимость неуклонно идти этим путем.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of what constitutes "observable" requires significant judgement by the Fund. Определение того, что относится к «доступным для наблюдения» данным, требует вынесения Фондом существенного суждения.
It noted that an open-ended body would be cumbersome for management purposes, and would not necessarily respond to the types of decisions that would be required, such as the selection of experts and determination of the objectives of individual assessments. Канада отметила, что управлять органом открытого состава будет сложно, и он может не суметь реагировать на те решения, которые будут необходимы, как то выбор экспертов и определение задач индивидуальных оценок.
Determination of essential components of the control device and verification of the latter's conformity with the provisions of this Regulation. 1.6.2 Определение основных элементов устройства управления и контроль его соответствия положениям настоящих Правил.
The ARS programme is also built on a community-participation approach, which promotes people's determination of their own needs and priorities. Программа ПРР также нацелена на выработку основанного на участии общин подхода, поощряющего определение населением своих собственных потребностей и приоритетов.
(a) Determination of leak-before-break flaw length а) Определение длины трещины при испытании на герметичность до разрушения
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Accordingly, no determination was made to reduce his sentence. Соответственно, не было принято и решение о сокращении срока наказания.
We have a determination on Nicholas Burkhardt? У нас есть решение по Николасу Беркхардту?
Under current procedures, such cases are recommended by local property survey boards to the Headquarters Property Survey Board, where the final determination of an assessment is made. В соответствии с нынешними процедурами местные инвентаризационные комиссии выносят рекомендации по таким делам Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений, которая принимает окончательное решение в отношении размера компенсации.
At its thirty-ninth meeting, the Committee had deferred determination on the preliminary admissibility of four communications to its fortieth meeting and had decided to ask the communicants, through the secretariat, to clarify some of their allegations. ЗЗ. На своем тридцать девятом совещании Комитет отложил решение вопроса об определении в предварительном порядке приемлемости четырех сообщений до его сорокового совещания и принял решение просить через секретариат авторов сообщений пояснить некоторые из их утверждений.
President Gbagbo undertook a series of consultations with, among others, youth groups, trade unions, women's groups, traditional chiefs, members of Parliament and the military with a view to discussing the Pretoria Agreement and President Mbeki's determination. Президент Гбагбо провел серию консультаций, в том числе с группами молодежи, профсоюзами, женскими группами, традиционными вождями, членами парламента и военными, с тем чтобы обсудить Преторийское соглашение и решение президента Мбеки.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The Rio Declaration and Agenda 21 reflected the firm determination of the international community to deal with common concerns. В Рио-де-Жанейрской декларации и Повестке дня на XXI век отражено твердое стремление международного сообщества взяться за решение проблем, вызывающих всеобщую обеспокоенность.
Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation. Более того, она варварски использует силу, применяет огромные арсеналы против беззащитных людей, чье единственное оружие - решимость и настойчивое стремление бороться с оккупацией.
The international community in general and the countries of the subregion in particular have constantly demonstrated their determination to see Burundi emerge from the crisis. Международное сообщество в целом и страны субрегиона в частности продолжают демонстрировать нам свое стремление обеспечить выход Бурунди из кризиса.
For several years, now, Africa has demonstrated its determination to be self-sufficient, particularly by increasing the number of initiatives that will reinforce its capabilities to maintain peace and settle crises and conflicts. На протяжении вот уже нескольких лет Африка демонстрирует стремление к самодостаточности, особенно посредством расширения числа инициатив, нацеленных на укрепление ее потенциала в поддержании мира и урегулировании кризисов и конфликтов.
It observed Slovenia's determination to resolve the issue of "erased persons". Она отметила стремление Словении решить вопрос о лицах, исключенных из Реестра постоянных жителей.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Section 43(2) provides for the determination of merger notification thresholds by the Minister of Trade and Industry. Пункт 2 статьи 43 предусматривает установление министром торговли и промышленности порогового уровня слияний, требующего подачи предварительного уведомления.
In existing eco-labelling schemes, the selection of product categories, as well as the determination of draft criteria and limit values, is carried out by a Board or similar body. В действующих схемах экомаркировки отбор товарных групп, а также установление предварительных критериев и предельных величин осуществляются советом или аналогичным ему органом.
As such, the determination that the District works "effectively and apparently permanently" requires the Supervisor to ensure that the District has ways to protect its rights under the Tribunal's awards. С учетом этого установление того, что район «эффективно и постоянно функционирует», требует, чтобы Уполномоченный обеспечил району средства защиты его прав на основании решений Трибунала.
ICSC is responsible for the determination of rates of allowances for the dependency and language incentives for staff in the Professional category and above, mobility and hardship, education grant, home leave, daily subsistence allowance, repatriation grant and termination indemnity. КМГС отвечает за установление размера надбавок на иждивенцев и за знание языков для сотрудников категории специалистов и выше, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, субсидии на образование, отпуска на родину, суточных, субсидии на репатриацию и выходного пособия.
Origin determination in the context of anti-dumping proceedings is closely connected with the outstanding issue of the anti-circumvention procedures of anti-dumping orders. Установление происхождения в рамках антидемпинговых расследований тесно связано со все еще нерешенным вопросом об инструментах, которые устраняли бы возможность обхода антидемпинговых положений.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
We also call on States to pursue, with urgency and determination, the drawing up of an arms trade treaty. Мы также призываем государства безотлагательно и решительно добиваться разработки договора о торговле оружием.
The adoption by the United Nations Security Council of resolutions 1368 and 1373 shows the determination of the international community to react firmly in the face of the global peril that this phenomenon represents. Принятие Советом Безопасности Организации Объединенных Наций резолюций 1368 и 1373 свидетельствует о решимости международного сообщества решительно отреагировать на глобальную опасность, порождаемую этим явлением.
The future must focus on the utilization of expertise, institutions and capacities of the South and that advantage must be taken of every opportunity to do so, whether at the national or intercountry level, with consistency and determination. В будущем упор должен быть сделан на использовании специальных знаний, учреждений и потенциала Юга, а для этого необходимо, действуя последовательно и решительно, использовать любую возможность, открывающуюся как на национальном, так и на межстрановом уровне.
Strongly reaffirm their determination to fight the problems of drug abuse, illicit trafficking and drug production in compliance with United Nations conventions on drug control, through a balanced, comprehensive and multidisciplinary approach and in the context of their social and economic development; З. решительно подтверждают свою решимость решать проблемы, связанные со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом и производством, в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций о контроле над наркотическими средствами на основе сбалансированного, всеобъемлющего и междисциплинарного подхода и с учетом особенностей своего социально-экономического развития;
The will of the inhabitants of Latvia was unmistakably expressed by the election to the Latvian Supreme Soviet in 1990 of a majority of deputies who had expressed a determination to restore the independence of the Republic of Latvia. Воля жителей Латвии была однозначно выражена в ходе выборов в Верховный совет Латвии в 1990 году, в результате которых было избрано большинство депутатов, решительно выступивших в поддержку идеи восстановления независимости Латвийской Республики.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
He again underscored his determination to implement the revitalization process under the guidance of the Commission. Он вновь подчеркнул свою личную готовность обеспечить осуществление этого процесса активизации деятельности под руководством Комиссии.
At the same time, the Assembly reiterated the African Union's determination to take measures against all those whose actions are undermining the peace and reconciliation process. Одновременно Ассамблея подтвердила решительную готовность Африканского союза принимать меры в отношении тех, чьи действия подрывают процесс обеспечения мира и примирения.
The government expresses its readiness to continue displaying the political will and determination to safeguarding human rights and to remedy malpractices or legal shortcomings, while respecting the principle of accountability. Правительство выражает свою готовность по-прежнему проявлять политическую волю и решимость с целью гарантировать права человека и устранить ненадлежащую практику или юридические недостатки при уважении принципа ответственности.
There has been an assumption that the more projects launched, the greater the demonstration by the world community of its determination to help ease the process of transition in Central Asia. Бытует представление о том, что чем больше проектов будет развернуто, тем более убедительным будет выглядеть готовность мирового сообщества содействовать облегчению процесса перемен в Центральной Азии.
Emphasize our renewed determination to strengthen the French-speaking world as an instrument for dialogue and multilateral cooperation by giving it legal, material and human resources commensurate with its political ambition, inter alia, by establishing a general secretariat for the French-speaking community; ПОДТВЕРЖДАЕМ нашу готовность укрепить Франкоязычное сообщество как механизм диалога и многостороннего сотрудничества, обеспечив его правовыми, материальными и людскими ресурсами, соответствующими масштабам его политических целей, и в частности учредив Генеральный секретариат Франкоязычного сообщества,
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The Council pays tribute to the courage and determination of all those who have worked tirelessly towards this end. Совет воздает должное за мужество и решительность всем тем, кто неустанно работал для достижения этой цели.
Nevertheless, we must continue to work together on all fronts with patience and determination to ensure that peace is consolidated and stability achieved. Тем не менее нам следует продолжать действовать сообща на всех фронтах, проявляя терпение и решительность для обеспечения укрепления мира и достижения стабильности.
We are grateful to you for your determination and objectivity in addressing the financial crisis and many other key issues, and yet this assessment is not complete. Мы признательны Вам за Вашу решительность и объективность в подходе к финансовому кризису и многим другим ключевым вопросам, но даже и эта оценка не является полной.
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед.
It supposes that the determination we have expressed in respect of Sarajevo covers all the "safe areas" we have created. Это предполагает, что решительность, проявленная нами в отношении Сараево, должна распространиться на все созданные нами "безопасные районы".
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
This is evidence of the determination of Qatari women to acquire new skills and knowledge and to make progress in their careers. Это отражает твердое намерение катарских женщин приобрести новые навыки и знания, а также добиться успешного развития карьеры.
My delegation also commends the President of the Assembly for his determination to pursue this matter further as one of his top priorities for the current session. Моя делегация также приветствует намерение Председателя Ассамблеи заниматься далее этим вопросом в числе приоритетных вопросов этой сессии.
Official delegations from Guinea-Bissau have recently travelled abroad to explain recent developments, stressing their determination to pursue efforts to restore lasting peace and constitutional order and appealing for support to that end. Недавно официальные делегации Гвинеи-Бисау выезжали для разъяснения последних событий за рубеж, где подчеркивали свое намерение продолжать усилия по восстановлению прочного мира и конституционного правопорядка и просили поддержать их в реализации этой цели.
In some cases, the national courts have considered the purpose of the expulsion and the intention of the States concerned in order to make such a determination. В некоторых случаях национальные суды рассматривали цель высылки и намерение соответствующих государств, с тем чтобы сделать такое определение.
The OSJA Guidance reflects our determination to ensure that we provide any such assistance in a manner that promotes, rather than undermines, human rights and democracy. В руководстве по СБПЗР отражено наше твердое намерение обеспечивать это содействие методами, которые благоприятствуют правам человека и демократии, а не наносят им ущерб.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
I'd appreciate it if, before you make your final determination, that you do a tox screen for me, please. Я была бы вам очень признательна, если бы вы сделали анализ на токсины до того, как напишете свое заключение.
And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. Чтобы ускорить заключение договора мы пересмотрели и свою переговорную позицию, вновь подтвердив вместе с тем свою решимость поддерживать безопасный и надежный ядерный арсенал.
In conclusion, I would like to underline Germany's determination to continue to interact closely with the Committee and with all concerned, with a view to further improving this important instrument for countering terrorism worldwide. В заключение я хотел бы подчеркнуть решимость Германии продолжать тесное взаимодействие с Комитетом и всеми заинтересованными лицами и образованиями в целях дальнейшего совершенствования этого важного для всемирной борьбы с терроризмом инструмента.
As indicated above, testing candidates is the only means by which to make a determination as to whether the required skills are, in fact, available. Как указывалось выше, тестирование кандидатов - единственный способ, с помощью которого можно вынести заключение по вопросу о том, действительно ли имеются требуемые кадры.
It is the C.D.C.'s determination, were it not for the defective gloves, the patients in question would not have been infected. Это заключение ЦКЗ если бы бы не бракованные перчатки не было бы и речи о заражении пациентов
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
Reaffirming their commitment to the cease-fire, Armenia and Nagorny Karabakh also express their continuing determination to refrain from verbal warfare and, therefore, will not use the above facts in a propagandistic manner which may result in a negative public reaction. Подтверждая свою приверженность прекращению огня, Армения и Нагорный Карабах также заявляют о своей неизменной решимости воздерживаться от словесных нападок, и в этой связи они отказываются от использования вышеупомянутых фактов в пропагандистских целях, что может привести к негативной реакции общественности.
The very fact that the elections were held, despite attempts by extremist forces to impede this expression of the popular will, confirms the Afghan people's determination to build a strong, independent and democratic State. Сам факт, что выборы состоялись, несмотря на попытки экстремистских сил сорвать волеизъявление, подтверждает приверженность народа Афганистана становлению сильного, независимого и демократического государства.
On that memorable day, member States reaffirmed their commitment and determination to transform the Great Lakes region from a zone of hostilities, conflicts and underdevelopment into a zone of security, stability, shared growth and prosperity for our people. В тот знаменательный день государства-члены этого региона вновь подтвердили свою приверженность и решимость добиваться превращения района Великих озер из зоны вражды, конфронтации и отсталости в зону безопасности, стабильности, общего прогресса и процветания наших народов.
We renewed our determination to strengthen the United Nations and rededicated ourselves to the vision of world peace that inspired its founding, as well as to the ideals and principles enshrined in its Charter. Мы подтвердили нашу решимость укреплять Организацию Объединенных Наций и свою приверженность делу мира во всем мире, которое вдохновляло ее основателей, а также идеалам и принципам, заложенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
It reiterates the commitment and determination of the continent's leaders to shoulder their responsibilities, thus achieving the hopes of development, security, peace and prosperity for the peoples of the continent and its coming generations. Она подтверждает приверженность и решимость лидеров континента выполнить свои обязательства и тем самым реализовать надежды в области развития, безопасности, мира и процветания для народов континента и грядущих поколений.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The relationship between security and development must be addressed simultaneously and with equal determination. Проблему взаимоотношений между безопасностью и развитием следует решать одновременно и проявлять равную целеустремленность.
We need courage, lucidity and determination in meeting those challenges to consolidate the progress that we have made in recent years. Нам необходимы мужество, дальновидность и целеустремленность в решении этих проблем в целях закрепления прогресса, достигнутого нами в последние годы.
I commend him for his resolute leadership and his determination to carry through the requisite reform of the United Nations system and assure him of the full support of the Nigerian Government. Я отмечаю его решительное руководство и целеустремленность в осуществлении необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций и заверяю его в полной поддержке со стороны нигерийского правительства.
The Panel's experts, guided by Ambassador Kassem, must be commended for their courage and determination and for the rigorous methodology with which they carried out their work. Членам Группы под руководством посла Кассема следует выразить признательность за их целеустремленность, мужество и неукоснительную методичность, с которыми они выполняли свою работу.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Timor-Leste and the international community owe him a great deal. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира. Тимор-Лешти и международное сообщество ему многим обязаны.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
Svetlana Anosova is convinced that if considered in detail and fairly, then it is possible the determination will be that her native village, where 1500 people live, is located in a zone that is dangerous to life. Экологи уже было потеряли надежду на успех, но на днях руководитель «Жасыл Дала» Светлана Аносова получила постановление надзорной коллегии Верховного суда РК. Дело березовцев будет направлено «на новое рассмотрение в тот же суд, но иному судье».
If the criteria for such determination were met, the courts had no power to review the continued detention of an individual and to order his/her release. Если соблюдены все критерии для принятия подобного определения, суды не имеют полномочий пересмотреть вопрос о дальнейшем содержании под стражей какого-либо лица и принять постановление о его/ее освобождении.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
A case in point is the operation of the Counter-Terrorism Committee, which, under the dynamic leadership of Sir Jeremy Greenstock, has shown that determination and perseverance can make a real difference. Примером этого является деятельность Контртеррористического комитета, который, под энергичным руководством сэра Джереми Гринстока, продемонстрировал, что решительность и настойчивость могут действительно принести результаты.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
An arch that commemorates the courage and determination of the pioneers who crossed the state on their way west. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
The European Union supports the determination with which the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, is implementing his benchmark policy to measure progress in the establishment of a multi-ethnic, politically stable and economically sustainable Kosovo. Европейский союз поддерживает ту самоотверженность, с которой Специальный представитель Генерального секретаря г-н Штайнер проводит свою политику использования оценочных показателей для измерения прогресса в строительстве многоэтнического, политически стабильного и экономически устойчивого Косово.
However, a great deal of the credit must also go to the people of Timor-Leste and to their leaders for their determination and hard work to consolidate the gains that they have made over the past five years. Однако значительная доля почестей должна быть адресована также и самому народу Тимора-Лешти и его руководителям за их самоотверженность и упорный труд в закреплении достигнутых ими за истекшие пять лет успехов.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...