Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Nevertheless this willingness to engage in dialogue does not imply any lack of determination on the part of Chad to recover its rights. Однако это стремление к диалогу не должно заслонять собой решимость Чада восстановить свои права.
Welcoming the European Union's reaffirmed determination to actively and intensively engage in support of Bosnia and Herzegovina's EU integration process and the continued engagement of NATO, приветствуя вновь выраженную Европейским союзом решимость активно и энергично поддерживать процесс интеграции Боснии и Герцеговины в Европейский союз и дальнейшую вовлеченность НАТО,
The Security Council stresses that this latest action by the Haitian military and the illegal de facto regime further reinforces the continued determination of the Council to bring about a rapid and definitive solution to this crisis. Совет Безопасности подчеркивает, что эти последние действия гаитянских военных властей и незаконного режима де-факто еще больше подкрепляют неизменную решимость Совета обеспечить оперативное и окончательное урегулирование этого кризиса.
This Meeting is of paramount symbolic importance, being held, as it is, so soon after the entry into force of the Convention, on 1 March - a fact that reflects the unflinching determination of the States Parties to carry on their struggle against anti-personnel landmines. Данное Совещание имеет исключительное символическое значение, ибо оно проводится так быстро после того, как 1 марта вступила в силу Конвенция, и это отражает собой непоколебимую решимость государств-участников продолжать борьбу против противопехотных наземных мин.
It is our hope, therefore, that the Government that emerges finally will reflect a collective determination to evolve a new political culture of inclusiveness that transcends the sharp social and economic divisions that have been the bane of Haiti's progress over the years. В связи с этим мы надеемся, что правительству, которое в конечном итоге будет создано, удастся отразить коллективную решимость создать новую политическую культуру охвата всех слоев населения страны, что позволит преодолеть острое социально-экономическое неравенство, мешавшее прогрессу Гаити в течение столь многих лет.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Mr. Castello (United States of America) observed that a determination was not subject to recognition or enforcement, but rather to the provisions in the award other than those related to fees and expenses. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) замечает, что не определение подлежит признанию или приведению в исполнение, а скорее те положения арбитражного решения, которые не относятся к гонорару и расходам.
This includes the evaluation of medical information from mission areas and other sources; the development of medical training policies and guidelines; and the determination and requisitioning of medical supplies and equipment for peacekeeping operations. Это предусматривает оценку медицинской информации, поступаемой из районов миссий и других источников; разработку политики и руководящих принципов в области подготовки медицинских кадров и определение и подготовку заявок на получение медицинских товаров и оборудования, необходимых для обеспечения операций по поддержанию мира.
Determination of the need for workers in the geological and mining sector. Определение потребностей в рабочей силе в геологическом и горнодобывающем секторах.
Determination of the nationality of legal persons gave rise to fewer problems and depended on the type of legal person involved. Определение государственной принадлежности юридических лиц вызывает меньше проблем и зависит от типа юридического лица.
B. Determination of discrimination offences В. Определение связанных с дискриминацией правонарушений
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
In order to reflect these views in a document expressing the determination of the international community, Japan decided to submit this draft resolution. С тем чтобы отразить эти мнения в документе, выражающем решимость международного сообщества, Япония приняла решение представить этот проект резолюции.
Any person aggrieved by any determination of the Supreme Court under this section may appeal to the Court of Appeal. З) Любое лицо, считающее неправомерным решение, вынесенное в отношении него Верховным судом на основании настоящей статьи, может обжаловать его в Апелляционном суде.
Where the Committee exercises its discretion under paragraph 1 of the present article, this does not imply a determination on admissibility or on the merits of the communication. Если Комитет осуществляет свое дискреционное право в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, это не означает, что он принял решение в отношении приемлемости или по сути сообщения.
A judicial review was available in the High Court on any administrative decision, including a final determination of the Refugee Status Appeals Authority that a claimant was not a refugee. Любое административное решение, в том числе окончательный отказ в признании статуса беженца Органом по рассмотрению апелляций в связи с ходатайствами о предоставлении статуса беженца, может быть обжаловано в Высшем суде.
In that regard, in these active matters the findings of the Task Force should be regarded as those of the Task Force, and not a final determination by the administration or the Organization. В связи с этим заключения Целевой группы по этим находящимся в производстве делам следует рассматривать как заключения Целевой группы, а не окончательное решение администрации Организации.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The draft resolution reflects the will and determination of the Latin American and Caribbean region to promote peace and to eliminate nuclear weapons. Этот проект резолюции отражает желание и стремление региона Латинской Америки и Карибского бассейна бороться за мир и ликвидацию ядерного оружия.
By doing so, it would clearly demonstrate its determination to implement the Convention to the full. Сделав такое заявление, оно наглядно продемонстрирует свое стремление обеспечить полномасштабное применение положений Конвенции.
The Special Rapporteur was encouraged to note a political determination to apply legislation and policy in the field of tolerance of and non-discrimination against religion and belief, despite some practical monitoring difficulties. В отношении применения законодательства и политики в области терпимости и недискриминации на основе религии и убеждений Специальный докладчик с удовлетворением воспринял политическое стремление к практической реализации намеченных мер, несмотря на некоторые трудности.
It will give the countries of the region a useful opportunity to reaffirm their shared determination to make this common space a zone of peace and security, a centre of stability, growth and development. Благодаря этому мероприятию у стран региона появится возможность подтвердить свое коллективное стремление превратить этот общий для них регион в зону мира и безопасности, в центр стабильности, роста и развития.
Greater transparency and determination to explore the usefulness of outsourcing for international organizations should help to correct a perceived lack of confidence in outsourcing practices on the part of the United Nations system. Повышение степени транспарентности и более активное стремление к анализу целесообразности использования внешнего подряда международными организациями должно способствовать устранению предполагаемого отсутствия в системе Организации Объединенных Наций уверенности в отношении использования практики внешнего подряда.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Special measures established by law might include the determination of quotas in the recruitment of persons with disabilities. К числу особых мер, устанавливаемых законом, может относиться установление квот на число принимаемых на работу инвалидов.
The Steering Committee expressed the view that status determination throughout the region, including Hong Kong, had been carried out in accordance with established refugee criteria. Главный комитет высказал мнение о том, что установление статуса во всем регионе, в том числе в Гонконге, осуществляется в соответствии с критериями, принятыми для беженцев.
These actions are essentially aimed at achieving a one-sided determination of the borders on illegally occupied territories, and they represent a violation of the sovereignty and territorial integrity of a sovereign state. Эти действия по существу направлены на одностороннее установление границ на незаконно оккупированных территориях и являются нарушением суверенитета и территориальной целостности суверенного государства.
Whatever the option selected, two elements deserved further consideration by the Committee of the Whole, namely, whether determination of aggression by the Security Council should be a prerequisite for action by the Court, and whether occupation or annexation was also an essential element. Независимо от выбранного варианта два элемента заслуживали дальнейшего рассмотрения в Комитете полного состава, а именно, должно ли установление факта агрессии Советом Безопасности рассматриваться в качестве предварительного условия для вступления в действие Суда и являются ли также важным элементом оккупация или аннексия.
As we, the community of nations, enter a new millennium, we need to solidify our determination and accelerate our efforts to build a world of lasting peace and security and of development and prosperity for all. Вступая в новое тысячелетие, мы - сообщество государств - должны укрепить нашу решимость и активизировать наши усилия, направленные на установление прочного мира и безопасности, развития и процветания для всех.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The Council owes it to them to act with courage and determination. Долг Совета перед этими людьми - действовать смело и решительно.
The Government of Mexico is facing these challenges with absolute determination. Правительство Мексики твердо и решительно противостоит этим вызовам.
Similarly, Grenada welcomes the Millennium Development Goals and remains firm in its determination to achieve them. В том же духе Гренада приветствует цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и по-прежнему решительно настроена на их достижение.
The time has come to reconsider creatively and with greater determination the organizational structure of the Security Council, an organ that cannot continue to turn its back on a reality is very different from that of 1945. Пришло время творчески и более решительно пересмотреть организационную структуру Совета Безопасности, органа, который не может продолжать отворачиваться от реальности, которая очень отличается от той, которая существовала в 1945 году.
The same is true of the Council of Europe and the European Union, which have reacted with the same swift determination to find ways to fight international terrorism. То же самое можно сказать и о Совете Европы и Европейском союзе, которые столь же быстро и решительно отреагировали на эту угрозу, пытаясь найти пути борьбы с международным терроризмом.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
My country reaffirms its determination to support him in his efforts to bring about a world that is safer for all of us. Наша страна вновь подтверждает свою готовность поддерживать его в его усилиях по созданию более безопасного для нас всех мира.
However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. Однако она приветствует достигнутый прогресс и готовность правительства к изменениям.
We are of the strong view that the only solution to the crisis in Syria is through an all-inclusive and Syrian-led political process, where all national stakeholders demonstrate determination to solve the crisis peacefully. Мы твердо убеждены, что единственный способ урегулирования кризиса в Сирии - это всеобъемлющий политический процесс под руководством Сирии, в ходе которого все национальные заинтересованные стороны должны продемонстрировать свою готовность урегулировать кризис мирным путем.
It nevertheless expressed concern at the continued presence of the Forces démocratiques de libération du Rwanda and other hostile forces in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and commended the determination expressed by both countries to put an end to their presence and activities. В то же время Комитет выразил озабоченность по поводу сохраняющегося присутствия Демократических сил освобождения Руанды и других деструктивных сил в восточной части Демократической Республики Конго и с удовлетворением отметил высказанную двумя этими странами готовность покончить с их присутствием и их деятельностью.
In its resolution 1521 (2003), the Security Council expressed its readiness to end the sanctions based on a determination that the separate and specific conditions for each measure were being met. В своей резолюции 1521 (2003) Совет Безопасности также выразил свою готовность отменить санкции на том основании, что отдельные и конкретные условия выполнены.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
It is her drive and determination to be the best which inspires me to give back to The Rock community. Это ее драйв и решительность быть лучшей, вдохновляет меня вернуться обратно, в сообщество Рока.
My country appeals to the international community to show courage and determination in order to remove forever the horrible threat of weapons of mass destruction for the future of humankind. Моя страна призывает международное сообщество проявить мужество и решительность, с тем чтобы навсегда устранить ужасающую угрозу, которую представляет собой оружие массового уничтожения для будущего человечества.
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
A woman's determination ruins her man. Решительность женщины губит ее мужчину.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
He hopes that this was an isolated incident and welcomes what appears to be a clear determination on the part of the US military to bring those responsible to justice, and to prevent such abuses in the future. Он надеется, что это всего лишь отдельный инцидент, и приветствует, как представляется, четкое намерение армии США привлечь виновных к судебной ответственности и не допустить такие злоупотребления в будущем.
We support the step-by-step approach suggested by the Secretary-General, and welcome the determination of the United Nations system to rapidly implement the changes falling within its purview. Мы поддерживаем предложенный Генеральным секретарем поэтапный подход и приветствуем твердое намерение системы Организации Объединенных Наций обеспечить в срочном порядке осуществление преобразований в рамках своих полномочий.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
Reaffirm our determination to tackle the world drug problem and to actively promote a society free of drug abuse in order to ensure that all people can live in health, dignity and peace, with security and prosperity; подтверждаем наше намерение решить мировую проблему наркотиков и активно содействовать построению общества, свободного от злоупотребления наркотиками, для того чтобы все люди могли сохранять здоровье и достоинство и жить в мире, безопасности и благополучии;
But a fixed determination is not to be baffled by disappointment; nor will I allow that to be a frantic attempt, which was one of the calmest acts of reason. Но твёрдое намерение не может быть расстроено разочарованием, и я не позволю считать отчаянной попыткой то, что было одним из самых спокойных действий разума.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
After the officer submits a report, The court will make its final determination Regarding the question of custody. После того как инспектор даст заключение, суд сможет принять окончательное решение о предоставлении вам права опеки.
The Commission is expected to make this determination early on in its deliberations to ensure that support through the Fund can be provided in a timely manner. Предполагается, что Комиссия будет выносить такое заключение на раннем этапе своих обсуждений, обеспечивая тем самым, чтобы поддержка по линии Фонда могла быть оказана своевременно.
I will conclude by paying tribute to the Afghan people, whose determination to fight for its existence within a strong, secure State, governed by the rule of law, deserves our full support. В заключение я хотел бы отдать должное афганскому народу, решимость которого бороться за свое существование в рамках сильного и безопасного государства, руководствующегося принципами верховенства права, заслуживает нашей полной поддержки.
In conclusion, he pledged New Zealand's determination to work for implementation of article IV and the 13 practical steps and, in particular, for an unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to work towards nuclear disarmament. В заключение он заверяет в решимости коалиции "За новую повестку дня" работать над осуществлением статьи IV и 13 практических шагов и, в особенности, над реализацией недвусмысленного обязательства государств, обладающих ядерным оружием, вести работу в русле ядерного разоружения.
In order to ensure that the non-proliferation regime remains strong and IAEA remains credible, the IAEA Board of Governors had to make a determination of non-compliance and report this to the United Nations Security Council. Чтобы сохранить прочность нераспространенческого режима и убедительность МАГАТЭ, Совету управляющих МАГАТЭ пришлось сделать заключение о несоблюдении и доложить об этом Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The Foreign Ministers noted the renewed determination and commitment of the Group of Seven at their recent meeting in Tokyo to resolve the remaining difficult issues and to conclude the Uruguay Round. Министры иностранных дел отметили вновь выраженную "семеркой" на ее недавней встрече в Токио решимость и приверженность делу решения остающихся сложных вопросов и завершения Уругвайского раунда.
We also call on the Sudan to hand over the three suspects to Ethiopia and to show its determination and commitment to work for genuine regional economic and political cooperation that could ensure a better future for the peoples of the entire region. Мы также призываем Судан выдать Эфиопии трех подозреваемых и продемонстрировать свою решимость и приверженность делу подлинного регионального экономического и политического сотрудничества, которое могло бы обеспечить лучшее будущее для народов всего региона.
African countries have thus proved, in both words and deeds, their determination and their commitment to confront head-on the issue of conflict on the African continent. Таким образом, африканские страны этим самым на словах и на деле доказали свою решимость и приверженность в отношении непосредственного решения конфликтов на африканском континенте.
President Ramos-Horta and Prime Minister Gusmão emphasized to the mission the determination of the State and Government to restore stability and normalcy, while reaffirming their commitment to democracy and the rule of law. Президент Рамуш-Орта и премьер-министр Гужмау заявили членам миссии о решимости государства и правительства восстановить стабильность и нормальную обстановку, подчеркнув свою приверженность демократии и законности.
It is clear that we need to have a strong and shared political commitment and determination if we are to divert our resources from dreadful armaments to prosperous development. Очевидно, что нам необходима общая и решительная политическая приверженность и готовность, с тем чтобы отвлечь ресурсы от пагубных вооружений, переключив их на развитие и процветание.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The relationship between security and development must be addressed simultaneously and with equal determination. Проблему взаимоотношений между безопасностью и развитием следует решать одновременно и проявлять равную целеустремленность.
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
The Government will continue to work on the premise of "Safety and Prevention First", showing greater determination and taking stronger measures to ensure that safe conditions prevail in every workplace. Правительство будет и далее придерживаться принципа "безопасность и предотвращение несчастных случаев - прежде всего", демонстрируя еще более высокую целеустремленность и принимая еще более эффективные меры для обеспечения безопасных условий на каждом рабочем месте.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Ordinance now requires the Secretary for Justice to apply to the court for a determination by a judge in respect of each prescribed prisoner. В настоящее время согласно Указу министр юстиции обязан запрашивать судебное постановление по делу каждого заключенного.
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
shall reinstate a Party's eligibility upon its determination, either at the request of the Party in question or at the request of where a case has been forwarded to it by, that the Party meets the relevant eligibility requirements. восстанавливает право той или иной Стороны на участие после вынесения им - либо по просьбе заинтересованной Стороны, либо по просьбе, в случае если дело было передано последним на его рассмотрение, - постановление о том, что данная Сторона отвечает соответствующим требованиям в отношении отбора.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
He was a man of vitality who displayed remarkable innovation and determination. Он был очень энергичным человеком, которого отличали новаторство и настойчивость.
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
I cannot conclude without thanking all the facilitators for their determination, as well as all those who, directly or indirectly, helped to make this second world summit for children a success. Я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив всех организаторов дискуссии за их настойчивость, а также всех тех, кто прямо или косвенно содействовал успешному завершению этой второй всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
OK, there are other things like determination and stubbornness. Есть такие вещи, как решимость и настойчивость.
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
Austria welcomed the determination, courage and circumspection with which the High Commissioner had assumed his difficult responsibilities, on the basis of a clear and very comprehensive mandate. Австрия приветствует решимость, самоотверженность и осмотрительность, с какими Верховный комиссар выполняет поставленные перед ним трудные задачи на основе четкого и весьма всеобъемлющего мандата.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...