Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
We sincerely appreciate his strong commitment and determination to overcome the impasse in the CD. Мы искренне ценим его твердую приверженность и решимость в плане преодоления тупика на КР.
However, this challenge can be met if we show determination and true political will. Однако эту задачу можно решить, если мы проявим решимость и подлинную политическую волю.
Ms. Hallum reaffirmed her country's determination to combat terrorism by all means consistent with human rights and the rule of law. Г-жа Халлум подтверждает решимость своей страны бороться с терроризмом всеми средствами с соблюдением прав человека и законности.
Central to that endeavour would be a determination to keep their culture and language strong and vibrant. Ключевым моментом в этом стремлении будет решимость сохранять их культуру и язык в устойчивом и полном жизни состоянии.
Recalling the need for all States to take further practical steps and effective measures towards the total elimination of nuclear weapons, with a view to achieving a peaceful and safe world, without nuclear weapons, and renewing the determination to do so, напоминая о необходимости для всех государств предпринять дополнительные практические шаги и эффективные меры на пути к полной ликвидации ядерного оружия в целях построения мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, и подтверждая решимость добиваться этого,
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
He acknowledged the Committee's obligation to States parties to make such a determination. Он признает, что определение таких критериев - это долг Комитета перед государствами-участниками.
d) the determination after the balance sheet date of the amount of profit-sharing or bonus payments, if the enterprise had a present legal or constructive obligation at the balance sheet date to make such payments as a result of events before that date; and d) определение после даты балансового отчета суммы выплат по программе участия в прибылях или суммы выплаченных премий, если на дату составления балансового отчета у предприятия имелось текущее юридическое или конструктивное обязательство в отношении произведения таких выплат в результате событий, происшедших до указанной даты; а также
7.4 Reasonable determination of working hours 7.4 Определение разумной продолжительности рабочего времени
3-4 DETERMINATION OF FREEBOARDS FOR ZONE 3-4 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫСОТЫ НАДВОДНЫХ БОРТОВ ДЛЯ ЗОНЫ
Determination of predominant nationality was subjective; draft article 7 was not based on customary international law, which recognized the role of the non-opposability of diplomatic protection against a State in respect of its own nationals. Определение преобладающего гражданства носит субъективный характер; проект статьи 7 не основан на обычном международном праве, в рамках которого признается значение нормы о неприменимости дипломатической защиты против государства, если речь идет о гражданах этого государства.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
It may also be reconsidered if it is found that the positive determination was based on fraud or misrepresentation. Кроме того, решение может быть пересмотрено также и в том случае, если выясняется, что оно было принято вследствие мошенничества или обмана.
The appellant appealed this determination to the High Court which held that the total value under s 60 includes export fees paid, but not inspection charges. Апеллянт обжаловал это решение в Высоком суде, который определил, что общая стоимость товара, согласно статье 60, включает экспортные пошлины, но не включает расходы по осмотру товара.
The holding of this meeting 10 days after the session devoted to the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo illustrates our shared concern and determination to find a speedy and lasting solution to the fratricidal conflict that has ravaged that country for several years now. Проведение этого заседания через десять дней после заседания, посвященного ситуации в области правы человека в Демократической Республике Конго, демонстрирует нашу общую озабоченность и решимость найти скорейшее и прочное решение братоубийственного конфликта, который вот уже несколько лет терзает страну.
The determination was therefore confirmed. Это решение, таким образом, было подтверждено.
In the same application, the author sought an interim order from the Supreme Court to suspend the indictments, pending the final determination of his application. В том же ходатайстве автор просил Верховный суд принять промежуточное решение о приостановлении судебного преследования до тех пор, пока не завершится рассмотрение его ходатайства.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The measures and the recommendations covered in the Programme of Action adopted at that Conference demonstrate the firm determination of the international community to fight mercilessly the proliferation of light weapons. Меры и рекомендации, предусмотренные в принятой на Конференции Программе действий, демонстрируют твердое стремление международного сообщества безжалостно бороться с распространением легких вооружений.
I am encouraged by the determination of the new Government to move forward expeditiously towards improving the precarious security situation and addressing urgent problems pertaining to the proliferation of weapons and the continued presence of armed groups outside the legitimate control of the State. Меня воодушевляет решительное стремление нового правительства без промедления заняться укреплением шаткого положения в плане безопасности и решением неотложных проблем, порождаемых распространением оружия и сохранением присутствия вооруженных групп, не желающих подчиняться законному контролю со стороны государства.
Encouraging as they are, these results have not blunted the drive and determination of women to move ahead and to play a still greater role in political life. Эти результаты, интересные сами по себе, укрепили стремление и решимость женщин идти вперед, принимать более активное участие в политической жизни.
For several years, now, Africa has demonstrated its determination to be self-sufficient, particularly by increasing the number of initiatives that will reinforce its capabilities to maintain peace and settle crises and conflicts. На протяжении вот уже нескольких лет Африка демонстрирует стремление к самодостаточности, особенно посредством расширения числа инициатив, нацеленных на укрепление ее потенциала в поддержании мира и урегулировании кризисов и конфликтов.
Last December in Helsinki, the heads of State and Government emphasized the determination of the European Union to develop a decision-making capacity, under the leadership of the European Union, that is completely independent in terms of civil and military crisis management. В декабре прошлого года в Хельсинки главы государств и правительств подчеркивали стремление Европейского союза к созданию при руководящей роли Европейского союза механизма в области принятия решений, который был бы полностью независим в плане урегулирования гражданских и военных кризисов.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем:
For instance, an objective determination of the existence of a breach of a fundamental norm should not be left to the discretion of the State which claimed to be injured. Например, объективное установление наличия нарушения той или иной основополагающей нормы нельзя оставлять на усмотрение государства, которое называет себя потерпевшим.
The Commission is well aware that the final determination of individual criminal responsibility must be made by a court in order to ensure the human rights of the persons concerned; nevertheless, the Human Rights Council is required by its mandate to identify those responsible. Комиссия отдает себе отчет в том, что окончательное установление уголовной ответственности лица должно осуществляться судом, чтобы гарантировать соблюдение прав соответствующих лиц; тем не менее мандат Совета по правам человека предписывает ей выявление виновных.
Determination of the time and date for entry into a presidential site Установление времени и даты посещения президентского объекта
Land organization activities include the replotting, exchange or division of real estate, clarification of restrictions on real estate and determination of the boundaries of real estate. Организационные мероприятия по земельным вопросам включают в себя перепланировку, обмен или разделение недвижимости, разъяснение ограничений на недвижимость и установление границ недвижимости.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Let us commit ourselves, all together, with resolve and determination. Давайте все вместе твердо и решительно возьмемся за дело.
The members of national minorities also strictly oppose a determination of their numerical strength. Члены национальных меньшинств решительно возражают против определения их количественного состава.
My delegation participated in the Conference with the determination to effectively contribute to substantive discussions of the Conference. Моя делегация, участвуя в работе Конференции, всегда решительно стремилась эффективно способствовать обсуждениям по вопросам существа.
We welcome the constructive role played by AMIB, which has concretely proven the determination of the African Union to work resolutely to solve the conflicts that are afflicting the continent. Мы приветствуем конструктивную роль АМВБ, которая конкретно доказывает стремление Африканского союза решительно добиваться урегулирования конфликтов на этом континенте.
Adoption of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the three Protocols thereto and relevant United Nations resolutions confirmed the international community's recognition of the enormity of those problems and its determination to face them squarely. Принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней, а также соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций свидетельствует о признании международным сообществом огромной важности этих проблем и о его намерении решительно бороться с ними.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
The Secretary-General is satisfied that there is a renewed determination and commitment on the part of the staff of the Division to implement the necessary reforms, as directed. Генеральный секретарь удовлетворен тем, что сотрудники Отдела по-прежнему проявляют решимость и готовность осуществлять необходимые реформы в соответствии с директивными указаниями.
At the beginning of the twenty-first century, we continue to face many threats and challenges that undermine the basic values and principles of our societies and test our will and determination to abide by the obligations and restraints inherent in those values and principles. В начале XXI столетия мы продолжаем сталкиваться с многочисленными угрозами и вызовами, подрывающими основные ценности и принципы наших обществ и проверяющих на прочность нашу готовность и решимость выполнять обязательства и следовать ограничениям, присущим этим ценностями и принципам.
The Committee welcomes the lifting of the immunity of the former Chadian Head of State, Hissène Habré, and the State party's clear determination to cooperate fully with the judicial authorities responsible for investigating and conducting proceedings against Mr. Habré. Комитет приветствует лишение иммунитета бывшего главы Чада Хиссена Хабре, а также продемонстрированную государством-участником готовность в полном объеме сотрудничать с судебными органами, отвечающими за расследование и судебный процесс по делу Хабре.
In conclusion, Switzerland would like to reiterate its resolve to combat vigorously international terrorism and its determination to cooperate closely in this regard with the Council and with the bodies that the Council has established to that effect. В заключение Швейцария хотела бы вновь подтвердить свою решимость энергично бороться с международным терроризмом и свою готовность тесно сотрудничать в этой связи с Советом и с созданными Советом для этого органами.
We condemn in the strongest terms acts of terrorism and stress our determination to fight terrorism wherever it occurs. Мы категорически осуждаем терроризм и подчеркиваем нашу готовность бороться с актами терроризма повсюду, где бы они ни совершались.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
We would like to thank all other delegations for the flexibility and determination which they showed to achieve this result. Мы хотели бы также поблагодарить все другие делегации за гибкость и решительность, проявленные ими с целью достижению этого результата.
A case in point is the operation of the Counter-Terrorism Committee, which, under the dynamic leadership of Sir Jeremy Greenstock, has shown that determination and perseverance can make a real difference. Примером этого является деятельность Контртеррористического комитета, который, под энергичным руководством сэра Джереми Гринстока, продемонстрировал, что решительность и настойчивость могут действительно принести результаты.
Nobel laureate Amartya Sen put it succinctly: The changing agency of women is one of the major mediators of economic and social change, and its determination as well as consequences closely relates to many of the central features of the development process... Очень емко сформулировал это лауреат Нобелевской премии Амартья Сен: «Деятельность женщин, претерпевающая изменения, - один из важнейших двигателей экономических и социальных преобразований, и ее решительность и последствия тесно связаны со многими ключевыми элементами процесса развития...
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
The prompt action of ECOWAS, the resultant peace in Liberia and now the return of democracy to Sierra Leone, clearly demonstrate what a regional organization can achieve if the determination and the leadership are there. Оперативные действия ЭКОВАС, приведшие к восстановлению мира в Либерии, а теперь и к восстановлению демократии в Сьерра-Леоне, ясно показывают, чего может достичь региональная организация, если она проявит решительность и способность к лидерству.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Member States thus demonstrated their determination to maintain an approach based on inclusiveness and strengthened subregional cooperation. Государства-члены продемонстрировали тем самым свое намерение придерживаться всеобъемлющего подхода на основе укрепления субрегионального сотрудничества.
Albania is a small country, but one with a clear vocation and determination to strengthen freedom and democracy for its citizens. Албания - небольшая страна, но она имеет ясное намерение и решимость укреплять свободу и демократию в интересах своих граждан.
Over the past 10 days, the Secretary-General and his Special Representative have shown impressive resolve and determination to stay the course in Afghanistan. За последние 10 дней Генеральный секретарь и его Специальный представитель продемонстрировали достойную восхищения решимость и твердое намерение продолжать следовать намеченным курсом в Афганистане.
We, therefore, maintain our support of the Millennium Declaration, expressing the determination to intensify our efforts to achieve a more comprehensive reform of the Security Council. Поэтому мы заявляем о нашей поддержке Декларации тысячелетия, в которой выражено твердое намерение предпринять более интенсивные усилия к тому, чтобы осуществить более полную реформу Совета Безопасности.
France's determination to recover Alsace-Lorraine, annexed by Germany as a result of the Franco-Prussian War, and Germany's mounting imperialist ambitions would keep the two nations constantly poised for conflict. Твёрдое намерение Франции вернуть Эльзас-Лотарингию, утраченную в результате франко-прусской войны, как и рост имперских амбиций в Германии, держали обе страны в постоянной готовности к конфликту.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In closing, let me again confirm Palau's dedication to, and determination to take part in, the global efforts to meet the challenges facing us all. В заключение я хотела бы еще раз заявить о решимости и готовности Палау принять участие в глобальных усилиях по решению задач, которые стоят перед всеми нами.
They failed for a number of reasons, including the determination that effectively verifying compliance was unattainable due to definitional problems and the difficulty of determining what constitutes an ASAT. Они оказались безуспешными по ряду причин, включая заключение о том, что тут недостижима эффективная проверка соблюдения из-за дефиниционных проблем и из-за трудности с установлением того, что же представляет собой противоспутниковая система.
The Prosecutor-General used his constitutional authority to request a determination by the Supreme Court of the constitutionality of laws following this and two other decisions of the Court of Appeal. После вынесения этого и двух других решений Апелляционного суда Генеральный прокурор воспользовался своими конституционными полномочиями и запросил заключение Верховного суда по вопросу о конституционности законов.
If the arguments have been exhausted, if that is judged to be the case by the Coordinator, then there should be sufficient flexibility for all of us to accept the determination of the Coordinators as to how to wind up an informal discussion of this nature. Если аргументы исчерпаны и если это будет сочтено так координатором, то у всех нас должно быть достаточно гибкости, чтобы принять заключение координаторов о том, как сворачивать неофициальные дискуссии такого рода.
In closing, Burundi welcomes the determination and commitment of the United Nations to make our world one of peace, democracy, tolerance and development, where individual and collective rights and freedoms are clearly protected. В заключение Бурунди приветствует решимость и приверженность Организации Объединенных Наций задаче принести на землю мир, демократию, терпимость и развитие, а также обеспечить надежную защиту индивидуальных и коллективных прав и свобод.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The Government of Burundi reaffirms its determination and zero-tolerance commitment to combat financial corruption and fraud. Правительство Бурунди подтверждает свою приверженность политике борьбы с финансовой коррупцией и махинациями и нулевой терпимости к ним.
Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение.
That commitment is based on our principled position regarding those issues and our vehement determination and resolute struggle to overcome poverty and economic backwardness. Эта приверженность основана на нашей принципиальной позиции по этим вопросам, а также на нашей твердой решимости успешно бороться с нищетой и экономической отсталостью.
The state's determination to stamp out any act that contravenes the applicable law and poses a threat to the physical safety of individuals is demonstrated by the number of judicial inquiries against law enforcement officials. Приверженность государства делу искоренения любых актов, идущих вразрез с применимым законодательством и представляющих угрозу физической безопасности лиц, демонстрируется рядом судебных расследований в отношении сотрудников правоохранительных органов.
In the Ouagadougou Commitment, the African Red Cross/Red Crescent National Societies adopted the ARCHI 2010 Strategy and confirmed their commitment to scaling up the action against HIV/AIDS, as well as their determination to see that every African enjoy the right to food security. В Декларации Уагадугу африканские национальные общества Красного Креста/Красного Полумесяца поддержали Стратегию ИАККЗ 2010 и подтвердили свою решимость активизировать усилия по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также свою приверженность обеспечению продовольственной безопасности для всех африканцев.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
But, like any other business, we figured hard work and determination would lead to success. Но мы решили, что, как и в любом деле, упорная работа и целеустремленность приведут к успеху.
I would like to tell you how fascinated I was by the vitality of the General Assembly, the enthusiasm and determination of diplomats who at the highest level spent much time considering important issues. Хочу сказать вам о том, как поразили и обрабовали меня энергия Генеральной Ассамблеи, энтузиазм и целеустремленность дипломатов, которые на самом высоком уровне посвятили много времени рассмотрению важных проблем.
My delegation salutes both President Mandela and Vice President de Klerk for their courage and determination in working together to consolidate their strong beginnings in the direction of a multiracial democracy. Моя делегация воздает должное президенту Манделе и вице-президенту де Клерку за их мужество и целеустремленность, проявленные в их совместных усилиях по упрочению важных начинаний в деле построения многорасовой демократии.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Timor-Leste and the international community owe him a great deal. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира. Тимор-Лешти и международное сообщество ему многим обязаны.
Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. З. Предварительное постановление Палаты предварительного производства, подтверждающее определение Прокурора, может быть обжаловано в Апелляционной палате соответствующим государством.
Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. Соответственно, Апелляционная камера сочла неправильным постановление Судебной камеры в части, касающейся того, что отбытие рекомендованного минимального срока наказания начинается с даты окончательного решения по любой апелляции.
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
He argues that remaining remedies are futile, as the District Office decided against the spirit of the decision of the Constitutional Court, and that a judgement by the Supreme Court could only overturn a decision from the District Office, without making a final determination. По его словам, остальные средства правовой защиты являются бесполезными, поскольку Окружное бюро приняло решение вопреки духу постановления Конституционного суда, и что постановление Верховного суда могло лишь отменить решение Окружного бюро без вынесения при этом окончательного определения.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The international community must redouble its efforts, increase its vigilance, and display still greater determination with the goal of activating the peace process. Международному сообществу необходимо удвоить свои усилия, повысить бдительность и проявлять еще большую настойчивость, с тем чтобы активизировать мирный процесс.
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
With his persistence, patience, determination and integrity, Mr. Brahimi has been able to carry out successfully a number of United Nations missions, ranging from the former Zaire to Afghanistan. Такие его качества, как настойчивость, терпение, решимость и честность, помогли гну Брахими успешно выполнить целый ряд поставленных перед ним Организацией Объединенных Наций задач, начиная от миссии в бывшем Заире и заканчивая миссией в Афганистане.
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Indeed, I congratulate all members of this Working Group, as a great deal of determination was required to arrive at its results. В равной степени я выражаю признательность всем членам этой Рабочей группы, поскольку для достижения ее результатов требовалась немалая самоотверженность.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
Lastly, allow me to express our thanks to the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his selflessness, determination and integrity. И наконец, позвольте мне выразить признательность предыдущему Председателю - гну Жану Пингу - за его самоотверженность, решимость и приверженность.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...