Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Brazil welcomed the determination to fight terrorism expressed by the five permanent members of the Security Council in their recent ministerial declaration. Бразилия приветствует решимость бороться с терроризмом, выраженную пятью постоянными членам Совета Безопасности в недавно принятом ими заявлении на уровне министров.
Further welcomes the determination of UNOPS to improve its accuracy in costing, as well as its drive to enhance business efficiency. З. приветствует далее решимость ЮНОПС обеспечить более точную оценку своих расходов, а также его стремление повысить эффективность своей работы.
It must be recognized that Mr. Vieira de Mello's efforts, and the determination of the Government of Indonesia to cooperate with UNTAET, continue to be consolidated. Следует признать, что усилия г-на Виейры ди Меллу и решимость правительства Индонезии в осуществлении сотрудничества с ВАООНВТ укрепляются.
There were two ways to view the issue of the appeals: either as just another problem, in which case the United Nations should tackle it with the same determination it had demonstrated on previous occasions, or as a pretext for wrecking the referendum. Вопрос об апелляциях можно рассматривать двояко: либо как еще одну очередную проблему, и в таком случае Организация Объединенных Наций должна проявить такую же решимость, которую она продемонстрировала во время происшедших ранее событий, или как предлог для срыва референдума.
Humanitarian and other organizations, both within and outside the United Nations system, have shown tremendous courage and determination, and they have succeeded to a surprising degree in relieving human misery. Гуманитарные и другие организации, как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, проявили мужество и решимость и добились успехов в смягчении страданий людей.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Any post-project analysis undertaken shall include, in particular, the surveillance of the activity and the determination of any adverse transboundary impact. Любой проводимый послепроектный анализ включает, в частности, наблюдение за данной деятельностью и определение любого вредного трансграничного воздействия.
The determination of principles of federal policy in the regulation of land management: Определение принципов федеральной политики регулирования земельных отношений:
More accurately, it was a question of the application of the primary obligation, which lay by definition outside the scope of the draft articles, to a particular factual situation, the result being a determination that a breach had occurred. Точнее, это вопрос применения первичного обязательства, которое, по определению, выходит за сферу проектов статей, в конкретной фактической ситуации, когда результат представляет собой определение наличия нарушения.
Determination of sanctions taking into account the gravity of offences and measures to pursue penal law revisions in line with the Convention. Установление уголовных санкций, учитывающих степень опасности преступлений, и определение мер, способствующих внесению изменений в уголовное право в соответствии с Конвенцией.
Determination of reasonable basis to proceed with an investigation under article 15, paragraph 3 Определение наличия разумных оснований для возбуждения расследования в соответствии с пунктом З статьи 15
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Yorta Yorta was the only fully litigated determination in which a determination of no native title was due to the claimants being unable to provide sufficient evidence of continuous observance and acknowledgement of traditional laws and customs. Дело йорта-йорта было единственным делом, которое полностью решалось в судебном порядке и по которому решение об отсутствии земельного титула коренного народа было вынесено ввиду того, что претенденты на этот титул не могли представить достаточных свидетельств постоянного соблюдения и уважения традиционных законов и обычаев.
(a) The Presidency shall make a determination as soon as possible. а) Президиум выносит решение как можно скорее.
The determination was therefore confirmed. Это решение, таким образом, было подтверждено.
Asylum seekers may lodge an appeal with the Refugee Appeal Board, if the Refugee Status Determination Officer has rejected his/her application for asylum. Лица, ходатайствующие о предоставлении убежища, могут в случае отклонения сотрудником по определению статуса беженца его/ее заявления обжаловать вынесенное решение в Апелляционной коллегии по делам беженцев.
This determination by HREOC is not, however, binding between the parties. 514. If the discriminator does not comply with HREOC's determination, the complainant may commence proceedings in the Federal Court for enforcement of the determination. Если лицо, виновное в совершении акта дискриминации, не выполняет решение КПЧРВ, податель жалобы может обратиться с иском в федеральный суд, потребовав принудительного осуществления такого решения.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Despite a period of relative calm, violations of the right to personal security continue to be disturbing, given the Government's determination to enact emergency measures at all costs. Несмотря на относительное затишье, нарушение права на личную неприкосновенность продолжает вызывать беспокойство, учитывая стремление руандийского государства непременно принимать чрезвычайные меры.
For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, мы хотели бы вновь подтвердить стремление и готовность правительств и народов наших стран к тому, чтобы всемерно играть в этом деле свою роль.
Those summits and conferences which we have convened over the past five years reflect our conscious and collective desire and determination to attain the most viable solutions to the problems facing humanity. Эти встречи на высшем уровне и конференции, которые мы созвали за последние пять лет, отражают нашу высокую сознательность и коллективное стремление и решимость достичь наиболее жизнеспособные решения стоящих перед человечеством проблем.
It was the second time since its inception in 1987 that the Montreal Protocol had been reviewed, demonstrating the determination of the world community to find solutions to many ozone-related issues that should be resolved by the December 1995 meeting at Vienna of the parties to the Protocol. Это уже второй обзор Монреальского протокола с момента его подписания в 1987 году, что демонстрирует твердое стремление международного сообщества найти решение многих связанных с озоновым слоем проблем, которые должны быть урегулированы ко времени проведения в декабре 1995 года в Вене совещания Сторон Протокола.
We very much commend what Ambassador Petritsch has been doing in targeting the use of his Bonn powers and his determination to remain above the fray when a local solution is obtainable. Мы очень высоко оцениваем действия посла Петрича по использованию своих боннских полномочий и его стремление не вмешиваться в ситуацию, когда она может быть разрешена без его участия.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Underlying the determination of performance indicators is the establishment of baselines and targets against which to measure performance. В основе определения показателей деятельности лежит установление исходных и целевых показателей, которые служат мерой измерения результативности.
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Raising the calculation basis of the benefit by means of the valorization index; Multiplying the basis thus established by the calculation index of the benefit. Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем: - повышении базы исчисления пособий с применением коэффициента индексации; - умножении установленной таким образом базы на коэффициент исчисления пособий.
The expression "determination" is used to refer not only to the ascertainment or verification of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment of the substance, including content, scope and extent, of such rights. Выражение «установление» используется применительно не только к удостоверению или подтверждению наличия охраняемых прав, но и к определению или оценке существа, включая содержание, охват и пределы, таких прав.
The right of self-determination, including the free determination of political status, the free pursuit of economic, social and cultural development and the free disposal of natural wealth and resources Право всех народов на самоопределение, в том числе право на свободное установление своего политического статуса и обеспечение своего экономического, социального и культурного развития и на свободное распоряжение своими естественными богатствами и ресурсами
Determination of the existence of aggression must be a matter only for the Council. Установление факта агрессии является делом одного лишь Совета Безопасности.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
He agreed that ratifying the Convention and making the declaration pursuant to article 14 sent an important signal both nationally and internationally regarding Ireland's determination to tackle racism (para. 3). Он согласен с тем, что ратификация Конвенции и заявление в соответствии со статьей 14 служат на национальном и международном уровнях важным свидетельством того, что Ирландия намерена решительно бороться с расизмом (пункт 3).
However, these fundamental changes can only be achieved if the Government adopts a policy of macroeconomic adjustments, as recommended by international organizations, and conducts them with dynamism and determination. Однако эти фундаментальные изменения могут быть достигнуты только в том случае, если правительство примет рекомендуемую международными организациями политику макроэкономической перестройки и будет энергично и решительно претворять ее в жизнь.
With this in mind, my country strongly supports a review of the Central Emergency Revolving Fund and has already announced its determination to contribute substantially to a strengthened CERF. С учетом этого моя страна решительно поддерживает предложение о проведении обзора деятельности Центрального чрезвычайного оборотного фонда и уже заявила о своей решимости внести значительный вклад в его укрепление.
We note with satisfaction that the transition went smoothly and that CICIG will continue to work with the same determination and unrelenting effort as before. Мы с удовлетворением отмечаем, что передача дел прошла гладко и что МКББГ намерена продолжать работать так же решительно и неустанно, как и прежде.
In this respect, the delegation of Egypt wishes to stress the importance of facing up to non-military threats with the same vigour and determination we show in confronting military threats. В этой связи делегация Египта хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы с угрозами невоенного характера мы боролись столь же энергично и решительно, как и с военными угрозами.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Our determination to eradicate the scourge from our subregion is therefore not in doubt. Поэтому наша готовность искоренить эту угрозу в нашем субрегионе не подлежит сомнению.
France nevertheless believes that, however great its determination and the efforts it has made, the international community cannot impose peace in Somalia. Тем не менее, Франция полагает, что международное сообщество - какой бы ни была его готовность помочь и какими бы ни были прилагаемые им усилия - не может навязать мир Сомали.
The European Union reaffirmed its determination to continue to participate - actively and in the appropriate fora - in the dialogue on ways to curb the threats posed by mercenary activities. Европейский союз вновь подтверждает свою готовность активно участвовать вместе с заинтересованными государствами и в рамках соответствующей организации в диалоге о средствах противодействия угрозам, связанным с использованием наемников.
The Committee appreciates the determination of Monaco to guarantee respect for and the protection of human rights through its accession to a number of international and regional instruments for the promotion of such rights. Комитет высоко оценивает готовность Монако гарантировать уважение и защиту прав человека посредством присоединения к ряду международных и региональных договоров, касающихся содействия соблюдению этих прав.
The CARP Impact Assessment Studies noted that PBD practices are "characterized more by improvisation, resourcefulness and determination of frontline agencies and personnel operating the best they can, given the limits of allocated resources and mandates." В исследованиях, посвященных результативности ПКАР, отмечалось, что для компонента РУС "характерны импровизация, изобретательность и готовность ключевых исполнительных учреждений и персонала делать все от них зависящее при ограниченности имеющихся финансовых средств и мандатов".
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
A privileged observer might have read in his eyes cold determination. Внимательнейший наблюдатель мог прочесть в его глазах холодную решительность.
It is her drive and determination to be the best which inspires me to give back to The Rock community. Это ее драйв и решительность быть лучшей, вдохновляет меня вернуться обратно, в сообщество Рока.
Today, I reaffirm the support of my Government and congratulate Secretary-General Kofi Annan for the courage and determination that he has demonstrated in drafting and implementing this crucial reform. Сегодня я вновь заверяю в поддержке моего правительства и отмечаю мужество и решительность Генерального секретаря Кофи Аннана, которые он продемонстрировал в период разработки и осуществления этой важной реформы.
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
It supposes that the determination we have expressed in respect of Sarajevo covers all the "safe areas" we have created. Это предполагает, что решительность, проявленная нами в отношении Сараево, должна распространиться на все созданные нами "безопасные районы".
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
My delegation also commends the President of the Assembly for his determination to pursue this matter further as one of his top priorities for the current session. Моя делегация также приветствует намерение Председателя Ассамблеи заниматься далее этим вопросом в числе приоритетных вопросов этой сессии.
It noted New Zealand's intention to consider accession to additional human rights instruments, and its determination to protect the rights of minorities and indigenous persons. Они отметили намерение Новой Зеландии рассмотреть возможность присоединения к дополнительным договорам по правам человека, а также ее решимость защитить права меньшинств и коренных жителей.
With the ratification of this Agreement, which was signed on 18 September 2003, Cuba has once more demonstrated its determination to fulfil all its obligations as a State party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty and the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America. Ратифицировав этот документ, подписанный 18 сентября 2003 года, Куба в очередной раз продемонстрировала свое намерение выполнить все обязательства, которые она взяла на себя по Договору о нераспространении ядерного оружия и Договору о запрещении ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
Ms. Zou Xiaqiao welcomed the State party's determination to implement the Convention and stressed the importance of ensuring that women played an important role in both public and political life throughout the country. Г-жа Цзоу Сяоцяо приветствует твердое намерение государства-участника выполнить положения Конвенции и подчеркивает важность обеспечения того, чтобы женщины могли играть значимую роль как в общественной, так и в политической жизни страны.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Was it simply an investigative agency, without the power to reach a determination? Является ли она просто следственным учреждением, не имеющим полномочий выносить заключение?
In conclusion, Nicaragua reiterates its firm determination to continue carrying out demining operations in compliance with the Convention. В заключение Никарагуа подтверждает твердую решимость продолжать работы по разминированию в соответствии с Конвенцией.
In conclusion, I would like to reiterate our determination to exert our fullest efforts, together with all international partners, towards the reconstruction and stability of Afghanistan. В заключение я хотел бы подтвердить нашу решимость вместе со всеми международными партнерами приложить все возможные усилия по обеспечению восстановления и стабильности в Афганистане.
For Mr. Ndiaye, this acknowledgement is a statement of fact and is not in any way a determination on his part. По мнению г-на Ндьяе, такое утверждение является констатацией факта, но ни в коем случае не означает, что он вынес какое-либо заключение.
To conclude, the delegation of Madagascar expresses the hope that these discussions will be guided by our shared determination to carry out concerted and specific measures that will help us face the challenges of this new millennium. В заключение делегация Мадагаскара хотела бы выразить свою надежду на то, что в ходе проходящей дискуссии мы будем руководствоваться нашей совместной решимостью осуществить согласованные и конкретные меры, которые помогут нам принять вызовы этого нового тысячелетия.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We, the community of nations, must therefore re-energize our determination to achieve the MDGs by 2015. Поэтому мы как сообщество наций должны подтвердить нашу приверженность достижению ЦРДТ к 2015 году.
That commitment is based on our principled position regarding those issues and our vehement determination and resolute struggle to overcome poverty and economic backwardness. Эта приверженность основана на нашей принципиальной позиции по этим вопросам, а также на нашей твердой решимости успешно бороться с нищетой и экономической отсталостью.
In marking the International Day for the Abolition of Slavery, we must redouble our determination as an international community to respect the human rights of all persons. Отмечая Международный день борьбы за отмену рабства, мы как международное сообщество должны удвоить свою приверженность соблюдению прав человека всех людей.
Reflecting this increased determination to meet social needs and objectives, a draft set of "general principles of good practice in social policy" has been prepared by the World Bank and is expected to be discussed by the Development Committee at its April meeting. Учитывая крепнущую приверженность идее удовлетворения социальных нужд и выполнения социальных задач, Всемирный банк выработал проект свода "общих принципов обеспечения эффективного проведения социальной политики", который, как предполагается, будет обсужден Комитетом развития на его совещании в апреле.
Expressing its determination to promote the implementation of the United Nations Millennium Declaration, adopted by all States Members of the United Nations on 8 September 2000, confirming the commitment to the purposes and principles of the Charter, which have proved timeless and universal, выражая свою решимость содействовать реализации принятой всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года, в которой подтверждается приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, которые доказали свою неподвластность времени и универсальный характер,
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
I should like in particular to acknowledge him for his determination in leading the negotiations that achieved considerable progress in implementation of the decisions and recommendations of the 2005 World Summit. Я хотел бы особо отметить его целеустремленность в процессе ведения переговоров, увенчавшихся достижением значительного прогресса в осуществлении решений и рекомендаций Всемирного саммита 2005 года.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
My delegation believes that mutual understanding, constructive cooperation and sincere political determination are bound to lead to further progress in the search for a more secure, equitable and prosperous world, if such understanding and cooperation are encouraged and maintained. Моя делегация считает, что взаимопонимание, конструктивное сотрудничество и подлинная политическая целеустремленность обязательно приведут к дальнейшему прогрессу в строительстве более безопасного, справедливого и процветающего мира при условии поддержки и сохранения такого взаимопонимания и сотрудничества.
The concern, the sense of purpose and the determination demonstrated by the diamond-producing, -processing, -exporting and -importing countries to address the issue of conflict diamonds merits the international community's recognition and appreciation. Стремление, целеустремленность и решимость, которую продемонстрировали страны, производящие, обрабатывающие, экспортирующие и импортирующие алмазы, в целях решения проблемы алмазов из зон конфликтов, заслуживают признания и высокой оценки международного сообщества.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
Furthermore, this delegation believes that if an authorized organ of the international community makes a binding determination regarding the illegitimacy or illegality of these frightening weapons, it may have a significant impact on the continuing validity of this trust. Кроме того, наша делегация считает, что если какой-либо уполномоченный орган международного сообщества примет юридически обязательное постановление в отношении незаконности или нелегальности этих ужасающих вооружений, это может в значительной степени повлиять на сохранение этого доверия в силе.
Either House is able to disallow the determination for any reason (including reasons unrelated to the compliance of the regime with the criteria set out in the NTA). Каждая из них может запретить данное постановление в силу любой причины (включая причины, не с вязанные с соответствием данного режима критериям, сформулированным в ЗТК).
If the criteria for such determination were met, the courts had no power to review the continued detention of an individual and to order his/her release. Если соблюдены все критерии для принятия подобного определения, суды не имеют полномочий пересмотреть вопрос о дальнейшем содержании под стражей какого-либо лица и принять постановление о его/ее освобождении.
An appeal against the determination of the Removal Review Authority may be lodged in the High Court, only in relation to questions of law, and within 28 days after the party has been notified of the Removal Review Authority's decision. Постановление Управления по пересмотру решения о высылке может быть обжаловано в Высоком суде исключительно в связи с вопросами юридического характера и в течение 28 дней после уведомления данной стороны о постановлении Управления по пересмотру решений о высылке.
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций.
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
With his persistence, patience, determination and integrity, Mr. Brahimi has been able to carry out successfully a number of United Nations missions, ranging from the former Zaire to Afghanistan. Такие его качества, как настойчивость, терпение, решимость и честность, помогли гну Брахими успешно выполнить целый ряд поставленных перед ним Организацией Объединенных Наций задач, начиная от миссии в бывшем Заире и заканчивая миссией в Афганистане.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Indeed, I congratulate all members of this Working Group, as a great deal of determination was required to arrive at its results. В равной степени я выражаю признательность всем членам этой Рабочей группы, поскольку для достижения ее результатов требовалась немалая самоотверженность.
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
The European Union supports the determination with which the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, is implementing his benchmark policy to measure progress in the establishment of a multi-ethnic, politically stable and economically sustainable Kosovo. Европейский союз поддерживает ту самоотверженность, с которой Специальный представитель Генерального секретаря г-н Штайнер проводит свою политику использования оценочных показателей для измерения прогресса в строительстве многоэтнического, политически стабильного и экономически устойчивого Косово.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...