Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
In the face of the challenge of terrorism, the international community demonstrated its determination and resolve. Перед лицом терроризма международное сообщество продемонстрировало свою решимость и мужество.
It was also stressed that strong determination is needed to invest in people and in their well-being in order to achieve the objectives of social development. Было также подчеркнуто, что необходима твердая решимость инвестировать в людей и в их благополучие для достижения целей социального развития.
These handicaps, however, have not deterred us from our determination to cooperate fully with the international community by instituting structural adjustment programmes and economic liberalization policies, including privatization. Однако существующие препятствия не подорвали нашу решимость наладить всестороннее сотрудничество с международным сообществом путем разработки программ структурной перестройки и стратегий, направленных на либерализацию экономики, в том числе на проведение приватизации.
We believe that the United Nations, and each Member State, should continue to demonstrate its determination to achieve all the goals embodied in this document. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и все государства-члены должны продолжать демонстрировать свою решимость добиваться достижения целей, нашедших отражение в этом документе.
We very much commend the hard work and determination of the East Timorese people and of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the leadership provided by the Special Representative of the Secretary-General in laying the foundations for independence in such a very short period. Мы высоко ценим напряженную работу и решимость восточнотиморского народа и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а также руководство со стороны Специального представителя Генерального секретаря в течение всего этого очень короткого периода, когда закладывались основы независимости.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of thresholds for procurement, audit and cash transfers is also closely linked to the size of the organization. Определение пороговых уровней для целей закупок, аудита и перевода денежных средств также тесно связано с размерами организаций.
Much more problematic, in contrast, are the definition and, still more, the determination in each specific case of the "other States and international organizations entitled to become parties to the treaty". Напротив, намного более проблематичным является определение и, в еще большей степени, установление в каждом конкретном случае «других государств и других международных организаций, имеющих право стать участниками договора».
With respect to Hamas, this refers primarily to the factual profile relating to the rockets fired from its territory, including the determination of intent and issues of attribution (whether rockets were being fired by independent militias or even by groups opposed to Hamas). Что касается движения "Хамас", то речь в первую очередь идет о фактической стороне вопроса о запуске ракет с его территории, включая определение намерения и вопросов атрибуции (наносились ли ракетные удары независимыми боевиками или же группами, выступающими против движения "Хамас").
Let the police make a determination. Пусть полиция даст определение.
The determination of equity prices - Ь) Определение цен акций
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
In June, the Steering Board confirmed this determination. В июне Руководящий совет подтвердил это решение.
The Pretoria Agreement also called on President Mbeki, in consultation with the Chairperson of the African Union and myself, to make a determination on the issue of eligibility for the presidency in Côte d'Ivoire. В Преторийском соглашении также содержится призыв к президенту Мбеки, чтобы он в консультации с Председателем Африканского союза и лично принял решение по вопросу о праве на занятие должности президента Кот-д'Ивуара.
Due to the determination of the municipal authorities to find a durable solution of the issue, while respecting the human rights of the inhabitants, no eviction has been carried out with regard to the Dobry Jeliazkov community. Благодаря твердому намерению муниципальных властей найти долгосрочное решение этого вопроса при соблюдении прав человека жителей, выселения в случае общины "Добри Желязков" проведено не было.
In summary jurisdictions, commissioned officers are authorized to make a determination regarding allegations of breaches of military discipline against personnel within their chain of command either through some form of summary trial or through non-judicial procedures. При суммарной юрисдикции военнослужащие офицерского состава имеют право выносить решение по обвинениям в нарушении воинской дисциплины в отношении подчиненных либо в рамках суммарного судебного разбирательства в той или иной форме, либо в рамках внесудебных процедур.
It was also suggested that the reference to "determination" should be modified to refer to an "express determination" to direct the tribunal to expressly address the situation even if it ultimately decided not to grant security. Было также предложено изменить ссылку на "определение" на "прямое определение", с тем чтобы третейский суд прямо урегулировал этот вопрос, даже если в конечном итоге он примет решение не требовать предоставления обеспечения.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
On this occasion, let us demonstrate our determination to eradicate poverty by redoubling our commitment and strengthening our efforts. В этой связи давайте продемонстрируем наше стремление к искоренению нищеты путем упрочения наших обязательств и активизации наших усилий.
I believe that we all share a common determination to contribute to the strengthening of international peace. Думаю, все мы разделяем общее стремление содействовать укреплению международного мира.
The people of East Timor are showing laudable determination to participate in the popular consultation despite continuing intimidation. Народ Восточного Тимора, несмотря на продолжающееся запугивание, проявляет отрадное стремление принять участие во всенародном опросе.
Indeed, the Charter of the United Nations affirmed the determination to create a better world for future generations. В Уставе Организации Объединенных Наций подтверждается решительное стремление создать лучший мир для будущих поколений.
Concluding with a brief account of the history of Gabon, he emphasized the unswerving determination of the Gabonese people to free themselves from the shackles of slavery, trafficking and colonialism, a determination which had led, on 17 August 1960, to the country's independence. В заключение г-н Эрво-Акенденге кратко излагает историю страны и подчеркивает постоянное стремление габонского народа к освобождению от рабства, работорговли и колониализма, которое вылилось в обретение страной 17 августа 1960 года независимости.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
It includes the determination of property rights and other attributes of land that relate to its value and use, the survey and description of these, their detailed documentation and the provision of relevant information in support of land markets. Эта деятельность включает установление прав собственности и определение других характеристик земель, связанных с их ценностью и с их использованием, их промеры и описание, подробное документирование и предоставление соответствующей информации для земельных рынков.
(b) Drives all major recruitment decisions and processes, including the determination of appropriate ratios between external and internal vacancies posted and between external and internal candidates selected; and Ь) определяет все важнейшие решения и процессы в области найма персонала, включая установление соответствующих показателей соотношения между объявляемыми внешними и внутренними вакансиями и между отбираемыми внешними и внутренними кандидатами; и
Determination of the existence of aggression must be a matter only for the Council. Установление факта агрессии является делом одного лишь Совета Безопасности.
This effort is part of a gradual reduction in missiles and arsenals and reflects our determination to take specific steps in Central America, seeking a reasonable balance of forces among the countries in the subregion. Эти усилия являются частью постепенного сокращения ЗУР и арсеналов и отражают нашу решимость принять специальные меры в Центральной Америке, направленные на установление разумного соотношения сил в субрегионе.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
It is apparent from the briefings given to the Chief Military Observer and the Secretariat that the parties are working in good faith with a determination to reach an interim agreement aimed at normalizing the situation on the ground at the earliest. Брифинги, организуемые для Главного военного наблюдателя и представителей Секретариата, четко показывают, что стороны действуют в духе доброй воли, решительно добиваясь достижения временного соглашения, нацеленного на скорейшую нормализацию обстановки на местах.
It is the United Nations that demands that certain Member States yield to the will of the international community and abide, with strength and determination, by the resolutions adopted. Именно Организация Объединенных Наций призывает определенные государства-члены уступить воле международного сообщества и выполнять, энергично и решительно, принятые резолюции.
We therefore urge the Security Council to address this challenge with speed and determination, so as not to cause any undue delay in the Djibouti peace process. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности оперативно и решительно заняться этой проблемой, с тем чтобы не допустить ненужной задержки в Джибутийском мирном процессе.
The future must focus on the utilization of expertise, institutions and capacities of the South and that advantage must be taken of every opportunity to do so, whether at the national or intercountry level, with consistency and determination. В будущем упор должен быть сделан на использовании специальных знаний, учреждений и потенциала Юга, а для этого необходимо, действуя последовательно и решительно, использовать любую возможность, открывающуюся как на национальном, так и на межстрановом уровне.
Nuclear weapons States vow not to help others obtain nuclear weapons, to facilitate the peaceful uses of atomic energy and to pursue nuclear arms control and disarmament - commitments I strongly reaffirm, along with our determination to attain universal membership in the treaty. Государства же, обладающие ядерным оружием, обещают не помогать другим приобретать ядерное оружие, облегчать мирное использование ядерной энергии и проводить политику контроля над ядерными вооружениями и разоружения, и я решительно подтверждаю эти обязательства, равно как и нашу решимость добиваться универсализации Договора.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
As I assure them of our full determination, in this regard, I would like to thank Their Excellencies for kindly making themselves available. Заверяя их в нашей полной приверженности в этом отношении, я хотел бы поблагодарить их превосходительства за их любезную готовность.
Algeria noted Nigeria's will to improve its performance in the fields of education, health and poverty reduction, which reflected its determination to fulfil human rights. Алжир отметил готовность Нигерии улучшить свои показатели в таких областях, как образование, здравоохранение и сокращение нищеты, что подтверждает ее решимость обеспечить соблюдение прав человека.
The international community should be pleased with the Timorization process that is taking place under UNTAET, which demonstrates the eagerness and determination of the people of East Timor to assume responsibility for their affairs and their preparedness to take charge of their own destiny. Международное сообщество должно быть довольно процессом «тиморизации», который проходит под руководством ВАООНВТ и подтверждает стремление и желание народа Восточного Тимора брать на себя ответственность за свои дела и его готовность самому определять свою судьбу.
The Meeting noted with satisfaction the determination of the two sides to continue with the serious and sustained dialogue to find a peaceful negotiated final settlement of the core issue of Jammu and Kashmir. Участники совещания с удовлетворением отметили твердую готовность обеих сторон продолжать серьезный постоянный диалог с целью выработки с помощью переговоров мирного пути окончательного урегулирования основной проблемы Джамму и Кашмира.
In the last decade, the international community demonstrated both its determination not to accept abuses of human rights and its willingness to defend the principle of the personal safety of human beings, even to the detriment of the well-established concept of national sovereignty. В прошедшее десятилетие международное сообщество продемонстрировало свою решимость не принимать нарушений прав человека и свою готовность защитить принцип личной безопасности человека, даже в ущерб устоявшейся концепции национального суверенитета.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Your determination and teamwork saved the world, and us. Ваша решительность и умение работать в команде спасли мир и нас.
Nevertheless, determination must be shown in order to realize the pledges made in Beijing. Тем не менее, для того чтобы выполнить обязательства, взятые в Пекине, необходимо проявить решительность.
The integrity and determination of President Koštunica was the most important factor for stability, but the influence of the old structures remained formidable. Честность и решительность президента Коштуницы является самым важным фактором обеспечения стабильности, однако старые структуры по-прежнему пользуются огромным влиянием.
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Committee acknowledges the determination of the State party to prevent and combat xenophobic tendencies and manifestations of racism. Комитет отмечает намерение государства-участника бороться с проявлениями ксенофобии и расизма и пресекать их.
The Committee welcomes the Government's determination to respond to the problem of violence against women by reviewing relevant provisions of the criminal law and by improving its programmes on behalf of women. Комитет приветствует твердое намерение правительства найти решение проблемы насилия в отношении женщин путем пересмотра соответствующих положений уголовного права и улучшения программ в интересах женщин.
In that context, we underline the frustration felt at the Committee's failure to duly instruct the Disarmament Commission on what it should do, as well as our determination to see the Commission adopt a decision on the first day of its session. В этой связи мы подчеркиваем наше разочарование в связи с тем, что Комитет не проинструктировал должным образом Комиссию по разоружению в отношении того, чем она должна заниматься, а также подтверждаем наше намерение обеспечить принятие Комиссией решения в первый день ее сессии.
Our determination to attain and surpass all international safety and production quality standards has led to awards, prizes and recognition not only for design, innovation and functionality, but more importantly safety. Наше намерение достичь и превзойти все международные стандарты безопасности и технологии производства привело к получению наград, призов и премий не только за дизайн, инновации и функциональность, но и, что важнее, за безопасность.
The determination of African leaders to effectively cope with the challenges of peace and development led to the establishment of the African Union and its various institutions, including the African Union Commission. Твердое намерение лидеров африканских стран обеспечить эффективное решение задач в области укрепления мира и развития привело к созданию Африканского союза и его различных учреждений, включая Комиссию Африканского союза.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
This determination should be made on a case-by-case analysis. Такое заключение выносится по итогам анализа в каждом отдельном случае.
Lastly, Spain reaffirms its determination to continue its efforts to ensure that disarmament and development are two of the pillars supporting a stronger international community and the stability and prosperity of its peoples. В заключение Испания вновь заявляет о своей решимости и далее принимать меры в области разоружения и развития, которые являются двумя основными элементами деятельности по укреплению международного сообщества и обеспечению стабильности и процветания составляющих его стран.
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
In closing, Burundi welcomes the determination and commitment of the United Nations to make our world one of peace, democracy, tolerance and development, where individual and collective rights and freedoms are clearly protected. В заключение Бурунди приветствует решимость и приверженность Организации Объединенных Наций задаче принести на землю мир, демократию, терпимость и развитие, а также обеспечить надежную защиту индивидуальных и коллективных прав и свобод.
In conclusion, the Government of Lebanon deeply appreciates the efforts of Mr. Brammertz and his team, and reaffirms its determination to offer every possible assistance to his mission. В заключение я хотела бы отметить, что правительство Ливана искренне признательно гну Браммерцу и его коллегам за прилагаемые ими усилия и подтверждает свою решимость оказывать им всевозможную помощь для выполнения ими поставленных перед ними задач.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The peace talks have started off well, with the two parties expressing their firm commitment to the peace process and determination to work together to resolve the conflict. Мирные переговоры начались успешно: обе стороны выразили твердую приверженность мирному процессу и заявили о своей решимости сотрудничать в целях урегулирования конфликта.
I also wish to thank the outgoing President, Mr. Julian Hunte, for the total commitment and determination he showed in his work. Я хотел бы также поблагодарить г-на Джулиана Ханта, предыдущего Председателя, за его безоговорочную приверженность и решимость в выполнении своих обязанностей.
At this new stage in the history of our country we are of course counting on our people's determination, but also on the international community's support. На этом новом этапе в истории нашей страны мы, безусловно, рассчитываем на приверженность нашего народа, но также и на поддержку международного сообщества.
In closing, Burundi welcomes the determination and commitment of the United Nations to make our world one of peace, democracy, tolerance and development, where individual and collective rights and freedoms are clearly protected. В заключение Бурунди приветствует решимость и приверженность Организации Объединенных Наций задаче принести на землю мир, демократию, терпимость и развитие, а также обеспечить надежную защиту индивидуальных и коллективных прав и свобод.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The relationship between security and development must be addressed simultaneously and with equal determination. Проблему взаимоотношений между безопасностью и развитием следует решать одновременно и проявлять равную целеустремленность.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
The energy, determination and clarity of the youth meeting should serve as inspiration for the work of the Governing Council. Работу Совета управляющих должна вдохновлять энергия, решимость и целеустремленность молодежи.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. Соответственно, Апелляционная камера сочла неправильным постановление Судебной камеры в части, касающейся того, что отбытие рекомендованного минимального срока наказания начинается с даты окончательного решения по любой апелляции.
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство.
According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права .
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
Although such violations are committed by clearly identified State actors, the Council has not always shown its usual determination and resolve in that respect. И хотя подобные нарушения совершаются хорошо известными государственными субъектами, в данном вопросе Совет далеко не всегда демонстрировал столь характерные для него настойчивость и решимость.
Germany has supported these various activities with contributions to voluntary funds as well as by providing election observers or staff for various field missions, and we commend the Secretary-General for his determination and leadership in this field. Германия оказывала поддержку этой разнообразной деятельности в виде взносов в добровольные фонды, а также предоставляя наблюдателей за ходом выборов или персонал для различных полевых миссий, и мы воздаем должное Генеральному секретарю за его настойчивость и руководство в этой области.
A case in point is the operation of the Counter-Terrorism Committee, which, under the dynamic leadership of Sir Jeremy Greenstock, has shown that determination and perseverance can make a real difference. Примером этого является деятельность Контртеррористического комитета, который, под энергичным руководством сэра Джереми Гринстока, продемонстрировал, что решительность и настойчивость могут действительно принести результаты.
She is a strong and intelligent young woman who uses her determination and persistence to survive the hardship placed on the island of Nollop by the high council. Она сильная и умная девушка, которая использует свою решимость и настойчивость, чтобы продержаться в условиях, которые установило на острове Ноллоп правительство.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations. Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за прозорливость, мужество и самоотверженность в проведении преобразований для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций сложных задач и за его непоколебимую верность принципам многосторонности в решении вопросов, представляющих общий интерес для всех наций.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...