Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
With the necessary determination and effort, we can make the twenty-first century a golden age for all humanity. Проявляя решимость и прилагая необходимые усилия, мы сможем сделать двадцать первый век золотым веком для всего человечества.
The world had been inspired by the courage and determination of the youth to assert their basic human rights. Мир вдохновили мужество и решимость молодежи отстаивать свои основные права человека.
Their determination and enthusiasm in guiding our work in the Working Groups were commendable, especially given the limited time we gave them to prepare for the session. Их решимость и энтузиазм в деле руководства нашей работой в составе рабочих групп заслуживают похвалы, особенно с учетом ограниченного времени, которым они располагали для подготовки к сессии.
Nevertheless, our determination to fight that enemy is resolute, and it gives us an opportunity to build a more secure and more peaceful world. Тем не менее наша решимость бороться с этим врагом является неизменной, и это предоставляет нам всем возможность построить более безопасный и мирный мир.
Although the Security Council has on many occasions underscored its determination to enhance the effectiveness of United Nations efforts to prevent armed conflicts and to develop an effective, comprehensive strategy on conflict prevention, progress on the work in this area remains less satisfactory. Несмотря на то, что Совет Безопасности неоднократно подчеркивал свою решимость повысить эффективность усилий Организации Объединенных Наций по предотвращению вооруженных конфликтов и развитию эффективной, всеобъемлющей стратегии по предотвращению конфликтов, прогресс в деятельности в этой области остается неудовлетворительным.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The Business Plan provided for various stages of decentralization: the redistribution of resources and staff from Headquarters to the field, the delegation of authority and the determination of key functions and responsibilities for the field offices. В Плане действий предусмотрены различные этапы децентрализации: перераспределение ресурсов и персонала из Штаб - квартиры на места, делегирование полномочий и определение основных функций и сферы ответственности отделений на местах.
Nevertheless, it is concerned that the principle is not sufficiently implemented, since it is not transformed into practice and those who are responsible for the determination of a best interest of the child are not adequately trained. Тем не менее он обеспокоен по поводу недостаточного осуществления данного принципа, поскольку он не получает практического воплощения, а лица, ответственные за определение наилучших интересов ребенка, не имеют надлежащей подготовки.
An alien who is subject to expulsion may have rights with respect to the choice of destination or the right to return to his or her State of nationality which may influence the determination of the State of destination. Иностранец, который подлежит высылке, может иметь права выбора места назначения или право возвратиться в свое государство гражданства, которые могут влиять на определение государства назначения.
However, in the present situation the subject matter of the proceedings is basically the determination and granting of the financial/material sources of the survival of the author. Однако в нынешней ситуации центральной задачей суда по сути является определение и предоставление автору финансового/материального источника средств к существованию.
The determination of system equivalency according to paragraph 5.1.1. shall be based on a 7 sample pair (or larger) correlation study between the candidate system and one of the accepted reference systems of this annex using the appropriate test cycle(s). Определение эквивалентности системы в соответствии с пунктом 5.1.1 производится на основе корреляционного анализа семи (или более) пар проб, отобранных рассматриваемой системой и одной из эталонных систем, принятых в настоящем приложении, с использованием соответствующего(их) цикла(ов) испытания.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Such a determination may have the effect of destroying any prospect of success of the civil claim. Такое решение может поставить под сомнение благоприятный исход гражданского иска.
Determination by the Committee that there are humanitarian or peace and national reconciliation reasons for a designated person to be granted a visa could constitute such compelling circumstances. В качестве не подлежащего сомнению обстоятельства может выступать решение Комитета, в соответствии с которым необходимость предоставления визы обозначенному лицу обусловлена причинами гуманитарного характера, а также соображениями мира и национального примирения.
The CIU will make that determination. ОРНО будет принимать это решение.
The Security Council had agreed that the seat of the Tribunal would be at The Hague, but decided that the final determination should be subject to the conclusion of appropriate arrangements between the United Nations and the Government of the Netherlands. Совет Безопасности принял решение о том, что местопребыванием Трибунала является Гаага, но при этом постановил, что окончательное решение зависит от заключения между Организацией Объединенных Наций иНидерландами соответствующих соглашений.
He further stated that indeed the action was "an attempt to re-litigate an issue in which the Plaintiff was directly involved and in which the Plaintiff received a final determination, on exactly the same issue, and therefore is clearly an abuse of process." Он также заявил, что данный иск по существу является "попыткой пересмотра судебного решения по делу, в котором истец принимал непосредственное участие и по которому истец получил окончательное решение по абсолютно аналогическому вопросу, и поэтому иск является явным злоупотреблением гражданским процессом".
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
That being the case, we need only to show determination in building a universal community marked by greater equanimity and balance. В такой ситуации нам необходимо только проявить стремление к созданию всемирного сообщества, которое было бы более справедливым и сбалансированным.
I honour all the descendants of slaves for their courage and their determination to live on. Я воздаю должное всем потомкам рабов за их мужество и стремление выжить.
Members of the Security Council express their determination to monitor closely political developments in the region with the view to assessing possible impacts on the peace process and will remain actively seized of the matter. Члены Совета Безопасности выражают свое стремление осуществлять пристальный контроль за политическими событиями в этом регионе, с тем чтобы оценить возможные последствия для мирного процесса, и будут продолжать активно заниматься этим вопросом.
However, this rise is not the result of general increase in facts of torture and ill-treatment but of the willingness and determination on the part of the government to investigate each allegation of abuse. Вместе с тем этот рост не является результатом общего увеличения случаев пыток и жестокого обращения, а отражает стремление и решимость правительства расследовать каждое утверждение о злоупотреблениях.
Furthermore, the idea of pre-emptive strikes was totally contrary to the spirit and letter of the NPT, as was the determination of the nuclear Powers which had recognized the Treaty to continue to develop nuclear weapons, in both quantitative and qualitative terms. К тому же идея упреждающих ударов полностью идет вразрез с духом и буквой ДНЯО, равно как противоречит им и стремление ядерных держав, признавших Договор, продолжать количественное и качественное развитие ядерных вооружений.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The process of granting a protection visa involves a determination of refugee status made by an immigration officer. Процесс предоставления визы в целях защиты включает в себя установление статуса беженца сотрудником иммиграционных властей.
At the 2005 Stockholm Meeting the Haitian Minister of Women's Affairs and Women's Rights appealed to the Partners for Gender Justice to identify best practices in four specific areas: domestic violence/rape; determination of paternity; customary unions, and termination of pregnancy. На Стокгольмском совещании 2005 года министр по делам и правам женщин Гаити обратилась к «Партнерам по движению за гендерную справедливость» выявить передовую практику в четырех конкретных областях: насилие/изнасилования в семье; установление отцовства; браки, основанные на обычаях; и прерывание беременности.
The expression "determination" is used to refer not only to the ascertainment or verification of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment of the substance, including content, scope and extent, of such rights. Выражение «установление» используется применительно не только к удостоверению или подтверждению наличия охраняемых прав, но и к определению или оценке существа, включая содержание, охват и пределы, таких прав.
They also welcomed the fact that, based on this communiqué, the relationship between the two countries has been steadily re-enforced and reiterated their determination to make continuous efforts to establish a balanced cooperative relationship in various fields. Они также приветствовали тот факт, что отношения между двумя странами, в основу которых легли принципы, положенные в это коммюнике, стабильно укреплялись, и вновь подтвердили свою решимость неуклонно придерживаться курса на установление сбалансированных отношений сотрудничества в различных областях.
Concerning the causality link in evaluating command responsibility, the Appeals Chamber in Hadzihasanovic made it clear that the determination of a causal link between a commander's failure to act and his subordinate's crimes was unnecessary to a finding of superior responsibility. Что касается причинно-следственной связи в рамках оценки ответственности командиров, то Апелляционная камера выяснила в связи с делом Хаджихасановача, что установление причинно-следственной связи между бездействием командира и преступлениями его подчиненных не является необходимым для определения ответственности вышестоящего начальника.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
In view of the recent outbreak of violence, the General Assembly and the Security Council responded with urgency and determination. На недавно разразившееся кровопролитие Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности откликнулись незамедлительно и решительно.
All forms of racism and discrimination must be addressed with the same emphasis and the same determination. Со всеми проявлениями расизма и дискриминации необходимо бороться в одинаковой мере настойчиво и решительно.
The same spirit of determination, compromise and good will should guide the implementation of the agreement. При осуществлении соглашения следует действовать так же решительно, быть готовым идти на компромисс и действовать в духе доброй воли.
Nevertheless, the Government's political will to foster tolerance must be asserted with greater determination and followed up, as and when required, with practical improvements, in line with the above recommendations. Тем не менее политическая воля правительства, направленная на укрепление терпимости, должна утверждаться более решительно и последовательно, в нужной пропорции и в нужное время, путем конкретных шагов и в соответствии с вышеизложенными рекомендациями.
My Government requests that the Security Council tell the Kinshasa authorities to stop these delaying tactics, which are costing human lives, and to commit themselves with real determination to pursuing and concluding with dignity a totally inclusive political agreement with the other Congolese partners. Мое правительство просит Совет Безопасности потребовать от киншасских властей прекратить эти саботажнические действия, которые уносят человеческие жизни, и решительно встать на путь добросовестной разработки и заключения всеобъемлющего политического соглашения с другими конголезскими партнерами.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
We are driven by a strong commitment to multilateralism and to upholding the principles of the Charter and by a determination to exercise a careful and balanced judgement in relation to all issues affecting peace and security which may come before us. Нами движет решительная приверженность многостороннему подходу и принципам Устава и готовность выносить тщательно взвешенные и сбалансированные решения по всем вопросам, связанным с поддержанием мира и безопасности, которые нам придется рассматривать.
In essence, NEPAD embodies Africa's desire to ensure its own prosperity and economic and social development, its determination to mobilize the continent's resources and potential, and its readiness to promote substantial partnerships commensurate with the challenges. По сути, НЕПАД воплощает в себе желание африканских стран добиться благосостояния и социально-экономического развития, решимость мобилизовать ресурсы и потенциал континента и готовность содействовать налаживанию реальных партнерств, соответствующих масштабам имеющихся проблем.
At the beginning of the twenty-first century, we continue to face many threats and challenges that undermine the basic values and principles of our societies and test our will and determination to abide by the obligations and restraints inherent in those values and principles. В начале XXI столетия мы продолжаем сталкиваться с многочисленными угрозами и вызовами, подрывающими основные ценности и принципы наших обществ и проверяющих на прочность нашу готовность и решимость выполнять обязательства и следовать ограничениям, присущим этим ценностями и принципам.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Lesotho expressed the hope that the spirit and determination with which Swaziland addressed the right to education and protection of children could be applied to other human rights challenges and was ready to share its experiences with Swaziland. Лесото выразило надежду на то, что Свазиленд не утратит той решительности и настойчивости, с которыми он подходит к решению проблем, связанных с правом на образование и защитой детей, при решении других правозащитных проблем, и выразило готовность поделиться собственным опытом.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The integrity and determination of President Koštunica was the most important factor for stability, but the influence of the old structures remained formidable. Честность и решительность президента Коштуницы является самым важным фактором обеспечения стабильности, однако старые структуры по-прежнему пользуются огромным влиянием.
We very much admired the creativity, the independence and the determination that Jamaica brought to the work of the Council, and we pay you warm tribute for your contribution. Мы очень ценим творческий подход, независимость и решительность, которые Ямайка привнесла в работу Совета, и мы чистосердечно воздаем Вам должное за Ваш вклад.
Nevertheless, given the extent and depth of the corruption, a high level of political commitment and a determination to carry through meaningful reform will be required as well a thorough renewal of prison staff. Тем не менее, учитывая масштабы и глубину проникновения коррупции, для осуществления значимой реформы потребуются высокая политическая воля и решительность действий, а также полное обновление тюремного персонала.
We would also like to say that, at a time when the international community must confront complex challenges, it is a great privilege for the United Nations to be able to rely on the creativity, dynamism and determination that the Secretary-General brings to his lofty office. Мы также хотели бы сказать, что сейчас, когда международному сообществу приходится решать сложные задачи, Организация Объединенных Наций оказалась в весьма выгодном положении, имея возможность опереться на творческий подход, динамизм и решительность Генерального секретаря, который проявляет эти качества на своем высоком посту.
Shows initiative,... determination. Проявил смекалку и решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
He welcomed the establishment of the Commission, which would strengthen his Government's determination to pursue the further development of Burundi. Оратор приветствует создание Комиссии, что укрепляет твердое намерение его правительства следовать курсом дальнейшего развития Бурунди.
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году.
In making this final communique, we wish to confirm our firm determination and commitment to bring our collaboration to a higher level and to make our coordination action-oriented for the mutual benefit and common interests of the developing countries. Принимая настоящее заключительное коммюнике, мы хотели бы подтвердить нашу твердую решимость и намерение содействовать укреплению нашего сотрудничества и приданию целенаправленного характера осуществляемой координации усилий на благо и в интересах всех развивающихся стран.
Her determination to return to full political life in Pakistan led her to engage in a dialogue towards this end with General Musharraf, despite her sharp criticism of his military government. Ее твердое намерение окончательно вернуться в политическую жизнь в Пакистане в конечном счете привело к тому, что она вступила в диалог с генералом Мушаррафом, несмотря на то, что она остро критиковала его военное правительство.
Cuba noted the determination of Saint Lucia to ensure the right to universal education; the health measures taken, which have improved the access to health care; and the actions taken in the field of women's rights, people with disabilities and the elderly. Куба отметила твердое намерение Сент-Люсии обеспечить право на всеобщее образование; принимаемые меры в области здравоохранения, улучшившие доступ к службам охраны здоровья; и меры в области обеспечения прав женщин, инвалидов и пожилых людей.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
These reasons could include a determination that no such loss occurred or that it was otherwise caused. Такие причины могут включать в себя заключение о том, что факта потери не было или что потеря была вызвана другими причинами.
For Mr. Ndiaye, this acknowledgement is a statement of fact and is not in any way a determination on his part. По мнению г-на Ндьяе, такое утверждение является констатацией факта, но ни в коем случае не означает, что он вынес какое-либо заключение.
The Prosecutor-General used his constitutional authority to request a determination by the Supreme Court of the constitutionality of laws following this and two other decisions of the Court of Appeal. После вынесения этого и двух других решений Апелляционного суда Генеральный прокурор воспользовался своими конституционными полномочиями и запросил заключение Верховного суда по вопросу о конституционности законов.
If the arguments have been exhausted, if that is judged to be the case by the Coordinator, then there should be sufficient flexibility for all of us to accept the determination of the Coordinators as to how to wind up an informal discussion of this nature. Если аргументы исчерпаны и если это будет сочтено так координатором, то у всех нас должно быть достаточно гибкости, чтобы принять заключение координаторов о том, как сворачивать неофициальные дискуссии такого рода.
The Government reaffirms its determination to protect its whole population, as well as the foreign community in Rwanda, including the refugee community from neighbouring countries, whose members will in due course be able to be repatriated in appropriate circumstances. В заключение правительство вновь заявляет о своей решимости защищать все население, а также находящихся в Руанде иностранцев, в том числе беженцев, являющихся выходцами из той или иной соседней страны, которые, когда придет время, смогут достойно вернуться в свои страны.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We commend the determination to eliminate poppy crops shown by the Afghan Interim Administration and by those foreign countries that are assisting it in this respect. Мы приветствуем продемонстрированную Переходной администрацией Афганистана, а также оказавшими поддержку Афганистану в этой деятельности государствами приверженность делу уничтожения посевов мака.
Malaysia said that the Government has demonstrated its commitment and determination to improve the human rights situation and welcomed the close cooperation between the Government and various United Nations bodies. Малайзия заявила о том, что правительство продемонстрировало свою решимость и приверженность делу улучшения положения в области прав человека, и приветствовала тесное сотрудничество между правительством и различными органами Организации Объединенных Наций.
Finally, I would like to express my deepest appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in pursuit of a better world, with a United Nations that works effectively for the security, safety and well-being of people everywhere. Наконец, я хотел бы выразить самую искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, которую он проявляет в стремлении к лучшему миру, с Организацией Объединенных Наций, которая эффективно работает во имя безопасности и благополучия людей во всем мире.
Tunisia, which participates in a number of peacekeeping operations in Africa, reaffirms its ongoing determination to help its brother countries to overcome crises, as well as its commitment in support of operations decided upon by the Security Council to maintain security and stability in Africa. Тунис, принимающий участие в целом ряде операций по поддержанию мира в Африке, подтверждает свое неизменное желание помочь братским странам преодолеть кризисы, а также подтверждает свою приверженность оказанию поддержки тем операциям, которые Совет Безопасности создает для поддержания безопасности и стабильности в Африке.
I should also like to express my deepest appreciation and praise to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in discharging his important duties. Хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, продемонстрированные им при выполнении своих важных обязанностей.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The security authorities have shown commendable determination in pursuing those responsible for these acts of terrorism and other acts of violence. Органы безопасности проявляли похвальную целеустремленность, преследуя тех, кто ответственен за эти акты терроризма и иного насилия.
I also wish to place on record Botswana's appreciation of the efforts and determination of President Mbeki of South Africa. Хочу также от имени Ботсваны официально выразить признательность президенту Южной Африки Мбеки за его усилия и целеустремленность.
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
Political will and determination must push this process forward to overcome all of the obstacles and impediments that we currently face. Политическая воля и целеустремленность должны способствовать продвижению этого процесса вперед и помочь нам преодолеть все стоящие перед нами препятствия и трудности.
I commend him for his resolute leadership and his determination to carry through the requisite reform of the United Nations system and assure him of the full support of the Nigerian Government. Я отмечаю его решительное руководство и целеустремленность в осуществлении необходимой реформы системы Организации Объединенных Наций и заверяю его в полной поддержке со стороны нигерийского правительства.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
An interlocutory order is, by definition, an order made by a Tribunal in the course of proceeding prior to its determination on the merits. По определению промежуточное постановление является постановлением Трибунала, выносимым в ходе разбирательства в период до решения на основе обстоятельств дела.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The international community must redouble its efforts, increase its vigilance, and display still greater determination with the goal of activating the peace process. Международному сообществу необходимо удвоить свои усилия, повысить бдительность и проявлять еще большую настойчивость, с тем чтобы активизировать мирный процесс.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
The international community is on the right track, but it will require determination, perseverance and substantial resources to finish the job we began seven years ago and to leave Bosnia and Herzegovina as a viable State heading towards European integration. Международное сообщество движется в правильном направлении, однако для того, чтобы завершить начатую нами семь лет назад работу и обеспечить превращение Боснии и Герцеговины в жизнеспособное государство, продвигающееся по пути интеграции в европейские структуры, потребуются решимость, настойчивость и существенные ресурсы.
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
To conclude, on behalf of Mauritania, I would like to commend the huge efforts undertaken by the international community to confront this disease, along with the determination of people who have contributed to improvements in so many areas. В заключение мне хотелось бы от имени Мавритании с положительной стороны отметить значительные усилия, прилагаемые международным сообществом в борьбе с этим заболеванием, равно как самоотверженность тех, кто способствует улучшению положения дел на столь многих направлениях.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...