Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
But among the ruins and the despair, there was hope and determination. Однако, помимо руин и отчаяния, были также надежда и решимость.
But it requires that commitment on a global scale and with the determination of the whole international community. Однако для этого необходимы приверженность на глобальном уровне и решимость всего международного сообщества.
Our determination to strengthen the international disarmament and non-proliferation architecture stems from an assessment of new security challenges. Наша решимость крепить международную архитектуру разоружения и нераспространения проистекает из оценки новых вызовов безопасности.
I should like to take this opportunity to reaffirm Cameroon's resolute determination - which, in fact, is noted in the report, to "moving the process forward in accordance with the ruling of the International Court of Justice". Хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить непреклонную решимость Камеруна - что даже нашло отражение в докладе - «добиваться продвижения вперед этого процесса в соответствии с постановлением Международного Суда».
The adoption of this draft resolution with widespread support would demonstrate our determination to abolish nuclear testing, thus giving a positive impetus to the negotiations on the comprehensive test-ban treaty. Принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке государств подчеркнет нашу решимость положить конец ядерным испытаниям, дав тем самым положительный импульс переговорам по вопросу о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of dominant nationality can prove to be particularly difficult in certain cases, as the person subject to expulsion can have more than one dominant nationality, considering that the criterion is "habitual residence", or even, in addition, economic interests. Определение преобладающего гражданства в некоторых случаях может оказаться особенно сложным, поскольку высылаемое лицо может иметь более чем одно преобладающее гражданство, имея в виду, что его критерием является «обычное место жительства», и даже более того - экономические интересы.
Determination of prices for international rail transport of goods (Council Directive 82/529/EEC). определение тарифов на международные грузовые железнодорожные перевозки (директива Совета 82/529/ЕЕС);
With the responses from field offices and the involvement of field-based staff, final guidelines and determination of a common set of indicators or criteria are due for transmittal in March 1997. E/ICEF/1997/4 Окончательный вариант руководящих принципов и определение общего набора показателей или критериев, с учетом ответов местных отделений и вклада персонала, работающего на местах, должны быть готовы к рассылке в марте 1997 года.
Determination of the activity structure length. определение структурной продолжительности деятельности.
Determination of investigative targets and objectives определение объектов и целей расследований;
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
We had to hold him until determination he wasn't a threat. Мы должны задержать его, пока не вступит в силу решение, что он не является угрозой.
If the matter at issue has not been resolved within weeks, shall return that question to for its determination. Если в недельный срок решение вопроса не найдено, возвращает этот вопрос в для вынесения по нему постановления.
The state determines benefit, not the court, and until such time as the law is changed, you have no authority to affect the state's determination. Штат определяет выгоду, а не суд, и пока закон не изменится, вы не можете повлиять на решение штата.
Determination of the need to maintain contact between children and the non-custodial parent should be based on equal considerations. Решение вопроса о контактах между детьми и отдельно проживающим родителем должно приниматься на основе соображений, в равной степени учитывающей интересы всех сторон.
Unfortunately, it would be quite difficult to agree internationally on whether the tax regime in a particular country is "reasonable", and cumbersome to establish procedures for such a determination. К сожалению, решение на международном уровне вопроса о том, является ли данный налоговый режим в конкретной стране "приемлемым", весьма затруднительно, к тому же разработка процедуры для такого определения является не менее трудоемким процессом.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation. Более того, она варварски использует силу, применяет огромные арсеналы против беззащитных людей, чье единственное оружие - решимость и настойчивое стремление бороться с оккупацией.
This statement and the above-mentioned steps undertaken by the Czech Republic reflect my country's desire and determination to play its part in concerted international efforts to eradicate international terrorism. Это заявление и вышеупомянутые шаги, предпринятые Чешской Республикой, отражают стремление и решимость моей страны сыграть свою роль в согласованных международных усилиях, направленных на ликвидацию международного терроризма.
Despite a period of relative calm, violations of the right to personal security continue to be disturbing, given the Government's determination to enact emergency measures at all costs. Несмотря на относительное затишье, нарушение права на личную неприкосновенность продолжает вызывать беспокойство, учитывая стремление руандийского государства непременно принимать чрезвычайные меры.
This ambitious initiative, which redefines a partnership of responsibility and commitment, reflects Africa's determination to take charge of its destiny. Эта честолюбивая инициатива, которая восстанавливает партнерство на основе обязательств и ответственности, отражает стремление Африки взять на себя заботу о своей судьбе.
We welcome the constructive role played by AMIB, which has concretely proven the determination of the African Union to work resolutely to solve the conflicts that are afflicting the continent. Мы приветствуем конструктивную роль АМВБ, которая конкретно доказывает стремление Африканского союза решительно добиваться урегулирования конфликтов на этом континенте.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Another theoretically conceivable option would be that the future convention entrust the determination in question to the United Nations General Assembly or to the Security Council. Другим теоретически возможным решением могло бы явиться положение в будущей конвенции о том, чтобы возложить на Генеральную Ассамблею или Совет Безопасности Организации Объединенных Наций указанное установление.
What would be the modalities for a host country to own CERs and what options would there be for their use (including the determination of the price per unit)? Каковы могут быть условия собственности принимающей страны на ССВ и какие существуют варианты для их использования (включая установление цены за единицу сокращения)?
Determination of criteria for the selection of women trainers and coordinators; установление критериев для отбора преподавателей и координаторов-женщин;
Indeed, if the right to the truth is addressed in the frame of criminal judicial procedures or after the determination of criminal responsibilities by a tribunal, there is no conflict between the right to the truth and the principle of the presumption of innocence. Действительно, если право на установление истины рассматривается в рамках уголовного судопроизводства или после установления судом уголовной ответственности, коллизии между правом на установление истины и принципом презумпции невиновности не возникает.
Given the complexity involved in the multi-criteria and life-cycle approach of eco-labelling, supporting studies tend to have a significant impact on the determination of draft criteria. С учетом сложности подхода к экомаркировке, основанного на применении множества критериев и на анализе жизненного цикла продукции, вспомогательные исследования, как правило, оказывают существенное воздействие на установление предварительных критериев.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Here we should like to make it abundantly clear that Algeria will continue to oppose, firmly and with the utmost determination, every outside attempt at destabilization and that it will tolerate no interference in its internal affairs. Мы хотим здесь ясно подтвердить, что Алжир будет продолжать выступать, твердо и решительно, против любых попыток дестабилизации и не потерпит вмешательства в свои внутренние дела.
Given the challenges I have referred to, we must address this disease energetically and with resolute determination, so as to fully implement what we pledged in the Political Declaration on HIV/AIDS, which the Assembly adopted last year. С учетом задач, о которых я говорил, мы должны бороться с этим заболеванием энергично и очень решительно, с тем чтобы в полной мере реализовать наши обязательства по принятой в прошлом году Политической декларации по ВИЧ/ СПИДу.
I wish to reiterate to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, our appreciation for the tangible results we have seen in the Organization since his election, and to encourage him to persevere with the same determination in implementing his reform programme, which we wholeheartedly support. Хочу еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за те ощутимые результаты, которых добилась Организация с момента его избрания, а также призываю его продолжать действовать столь же решительно при осуществлении своей программы реформ, которую мы целиком и полностью поддерживаем.
I pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who has thrown himself into the task with great determination. Я хочу отдать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, решительно взявшемуся за выполнение этой задачи.
The peace process had been slowed down by certain setbacks, but all the sides concerned had shown strong determination to overcome them. Продвижению вперед мирного процесса мешают определенные препятствия, но все заинтересованные стороны решительно настроены на их преодоление.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Despite the authorities' determination to crush the uprising, it seems that students receive a growing popular support. Несмотря на готовность властей подавить восстание, кажется, что студенты пользуются растущей поддержкой населения.
We note the increased readiness and determination of regional organizations to take on their share of responsibility for the maintenance of regional peace and security. Мы отмечаем растущую готовность и решимость региональных организаций принять на себя свою долю ответственности за поддержание регионального мира и безопасности.
The Water Pollution Prevention and Control Law contains a specific section on protecting drinking water sources and other special bodies of water, indicating the high degree of importance that the Government attaches to the drinking water crisis, as well as its determination to manage it. Закон "О предотвращении и уменьшении загрязнения воды" содержит специальный раздел, посвященный защите источников питьевой воды и регулированию особого режима других водоемов, указывая на серьезное внимание правительства к кризису в снабжении питьевой водой и готовность урегулировать его.
The Ministry of Foreign Affairs reasserts its commitment to adhere to the 12 May 1994 ceasefire and is firm in its determination to utilize all means to transform the ceasefire into a stable and durable peace. Министерство иностранных дел вновь подтверждает свою готовность соблюдать установленное 12 мая 1994 года прекращение огня и исполнено решимости использовать все средства, чтобы обеспечить переход от прекращения огня к стабильному и прочному миру.
The Business Plans 2000-2003 embodied the determination of UNDP to become more results oriented, knowledge driven, outward looking and accountable. В планах работы ПРООН на 2002 - 2003 годы отражена готовность организации в большей степени ориентироваться на результаты, опираться на знания, смотреть в будущее и обеспечивать подотчетность.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Hard work, determination, and perseverance always win out. Усердная работа, решительность и упорство всегда приводят к успеху.
The sculptor conveyed the confidence and determination of the commander, a combination of personal courage and the art of commanding the troops. Скульптор передал уверенность и решительность военачальника, сочетание личной отваги с искусством руководства войсками.
But determination and political will has now made the dreams come true. Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
The prompt action of ECOWAS, the resultant peace in Liberia and now the return of democracy to Sierra Leone, clearly demonstrate what a regional organization can achieve if the determination and the leadership are there. Оперативные действия ЭКОВАС, приведшие к восстановлению мира в Либерии, а теперь и к восстановлению демократии в Сьерра-Леоне, ясно показывают, чего может достичь региональная организация, если она проявит решительность и способность к лидерству.
Speaking out in these situations often requires courage, determination and the ability to seize opportunities to intervene at the right moment when violence arises and can still be contained and curbed. Для того чтобы делать публичные заявления в таких ситуациях, часто требуется мужество, решительность и способность не упустить момент и принять меры тогда, когда насилие еще только зарождается и может быть сдержано и искоренено.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
This wide interest and utilization as an important information source reinforces the determination of OIOS to further enhance programme performance monitoring and reporting. Такой обширный интерес к докладу и его широкое использование в качестве важного источника информации подкрепляет намерение УСВН добиваться дальнейшего повышения эффективности наблюдения за осуществлением программ и представления соответствующей отчетности.
This is indeed a commendable achievement and demonstrates a determination to ensure all children receive at least primary education. Это достижение действительно заслуживает добрых слов и демонстрирует твердое намерение государства обеспечить получение по крайней мере начального образования всеми детьми68.
I support the determination of the Government of Kuwait to pursue the issue of Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals until all files are closed. Я поддерживаю твердое намерение правительства Кувейта добиваться окончательного урегулирования вопросов, касающихся кувейтских военнопленных и граждан третьих стран.
The Committee welcomes the Government's determination to respond to the problem of violence against women by reviewing relevant provisions of the criminal law and by improving its programmes on behalf of women. Комитет приветствует твердое намерение правительства найти решение проблемы насилия в отношении женщин путем пересмотра соответствующих положений уголовного права и улучшения программ в интересах женщин.
The OSJA Guidance reflects our determination to ensure that we provide any such assistance in a manner that promotes, rather than undermines, human rights and democracy. В руководстве по СБПЗР отражено наше твердое намерение обеспечивать это содействие методами, которые благоприятствуют правам человека и демократии, а не наносят им ущерб.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In concluding, let me renew my delegation's determination to make valuable contributions to the early start of negotiations in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне вновь заявить о решимости моей делегации вносить ценный вклад в скорейшее начало переговоров на КР.
The teams should have authority to make any determination (initial, provisional, or otherwise) that such Party is in non-compliance. (Switzerland) Группы должны быть правомочны выносить заключение (первоначальное, предварительное или иное) о том, что та или иная Сторона не соблюдает свои обязательства (Швейцария).
X-rays confirm my initial determination. Рентген подтвердил мое первоначальное заключение.
Applying this determination to the claim. under review, T the Panel finds, however, that in the claim under review, the claimant has failed to provide sufficient evidence regarding the amounts that were allegedly charged as commissions by the bank. Однако применив вышеприведенное заключение к рассматриваемой претензии, Группа пришла к выводу, что заявитель не предоставил достаточных доказательств в отношении сумм, которые он якобы был вынужден уплатить банку в качестве комиссионных.
In the case of Dalmia Cement Ltd. v. National Bank of Pakistan the Sole Arbitrator, Professor Pierre Lalive, referring to the hostilities which took place between India and Pakistan in September 1965, made the following determination: В деле "Далмиа симент, лтд." против Национального банка Пакистана единоличный арбитр профессор Пьер Лалив, сославшись на военные действия, начавшиеся между Индией и Пакистаном в сентябре 1965 года, вынес следующее заключение:
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
Only a clear vision, steadfast determination and a profound sense of historical necessity can now keep the peace process moving forward. Только ясное видение, непоколебимая приверженность и глубокое ощущение исторической необходимости могут сегодня сохранить поступательное движение мирного процесса.
The Government of Burundi reaffirms its determination and zero-tolerance commitment to combat financial corruption and fraud. Правительство Бурунди подтверждает свою приверженность политике борьбы с финансовой коррупцией и махинациями и нулевой терпимости к ним.
But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость.
This has fully demonstrated his determination and commitment to promote reform. Этот шаг в полной мере продемонстрировал его решимость и приверженность цели содействия реформе.
This important meeting therefore provides us a good opportunity to reassert our commitment to tackling those priorities and to reiterate our determination to promote international cooperation and lay solid groundwork for a new world where safety and solidarity prevail. Поэтому это важное заседание дает нам хорошую возможность подтвердить нашу приверженность решению этих приоритетных задач и вновь заявить о нашей решимости поощрять международное сотрудничество и закладывать прочные основы нового мира, в котором будут царить безопасность и солидарность.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Today, African States are addressing these problems with new energy and determination. Сегодня африканские государства демонстрируют новую энергию и целеустремленность в решении этих проблем.
Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. Ваше искусство и целеустремленность обеспечили нам этот результат, и мы признательны Вам за Ваши усилия в нашу пользу.
The financial commitment and determination as well as drive of Member States to make the Decade successful would be important factors. Важными факторами будут являться финансовые обязательства и целеустремленность, а также решимость государств-членов сделать Десятилетие успешным.
Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Timor-Leste and the international community owe him a great deal. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира. Тимор-Лешти и международное сообщество ему многим обязаны.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
(a) make a determination of the minimum terms as above mentioned; or а) вынести постановление о минимальном сроке тюремного заключения, как об этом говорится выше; или
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination on admissibility. Если постановление о приемлемости еще не принято, то запрашиваемое государство может отложить исполнение просьбы о передаче соответствующего лица до принятия Судом решения о приемлемости.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Any such order will remain in force until the final determination of the proceedings, and in the case of a conviction until the sentence has been executed. Любое такое постановление будет оставаться в силе до тех пор, пока суд не вынесет окончательное решение, а в случае осуждения - до тех пор, пока не будет исполнен вынесенный приговор.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
Hard work, determination, a cheerful outlook - attributes that have exemplified the Brantford spirit... since our forefathers first settled this town. Упорный труд и настойчивость присущи духу Брэнтфорда - с тех пор, как наши предки основали этот город.
By the same token, the State party considers that the determination said to be shown by the authorities, who reportedly came to the complainant's home to look for her on many occasions in her absence, is unlikely in the case of an isolated opponent. Руководствуясь той же логикой, государство-участник считает, что настойчивость, якобы неоднократно проявленная властями с целью поиска заявителя по месту ее жительства в момент отсутствия, также маловероятна, поскольку в данном случае речь может идти лишь об отдельном противнике режима.
Hard work, determination, and perseverance always win out. Тяжелый труд, решительность и настойчивость всегда победят.
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
The European Union supports the determination with which the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, is implementing his benchmark policy to measure progress in the establishment of a multi-ethnic, politically stable and economically sustainable Kosovo. Европейский союз поддерживает ту самоотверженность, с которой Специальный представитель Генерального секретаря г-н Штайнер проводит свою политику использования оценочных показателей для измерения прогресса в строительстве многоэтнического, политически стабильного и экономически устойчивого Косово.
In this regard, I pay special tribute to the AMISOM troop-contributing countries, Burundi and Uganda, especially for the great courage and determination of the troops in a very difficult and dangerous environment. В этой связи я выражаю особую признательность странам, предоставляющим войска для АМИСОМ - Бурунди и Уганде, - прежде всего за проявляемую военнослужащими отвагу и самоотверженность в очень сложной и опасной обстановке.
However, a great deal of the credit must also go to the people of Timor-Leste and to their leaders for their determination and hard work to consolidate the gains that they have made over the past five years. Однако значительная доля почестей должна быть адресована также и самому народу Тимора-Лешти и его руководителям за их самоотверженность и упорный труд в закреплении достигнутых ими за истекшие пять лет успехов.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...