Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Unfortunately, however, humankind had not yet mustered the necessary determination or the collective will to translate that vision into reality. Однако человечество, к сожалению, пока не обрело необходимую решимость и коллективную волю для воплощения этого видения в реальность.
However, his earnestness and determination remain the same. Однако его серьезность и решимость остаются неизменными.
Bulgaria commends UNMIK's determination to pursue its preparations for local elections in Kosovo, to be held in the fall. Болгария приветствует решимость МООНВАК продолжать свою работу по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Косово, которые пройдут осенью.
President Paul Biya of Cameroon had reaffirmed his country's determination to fulfil its commitments. Президент Камеруна Поль Бийя вновь подтвердил решимость страны выполнять свои обязательства.
In that regard, her delegation applauded the High Commissioner's determination to adapt the agency to meet the demands of the changing world. В этой связи ее делегация одобряет решимость Верховного комиссара адаптировать Управление к удовлетворению потребностей меняющегося мира.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
However, a determination by the Ethics Office regarding retaliation should not be subject to challenge before the Dispute Tribunal. Однако определение Бюро по вопросам этики относительно факта мести не должно быть предметом апелляции в Трибунале по спорам.
He highlighted that States parties to the Convention were legally obliged to carry out this assessment each time a decision concerning a child was taken; and such determination and assessment had to be singular, relevant and explicit. Он подчеркнул, что государства - участники Конвенции в юридическом плане обязаны проводить эту оценку всякий раз, когда принимается решение, касающееся ребенка; и что такие определение и оценка должны быть единственными, уместными и ясными.
Determination of the average annual daily traffic volumes. Определение среднесуточных объемов движения за год.
Determination of the numbering convention would be with the cooperation of the secretariat. Определение цифрового обозначения будет осуществляться в сотрудничестве с секретариатом.
Overview Determination of use of ammunition by the Government of the Sudan В. Определение того, какие боеприпасы используются войсками правительства Судана
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
It is expected that the determination of the locations for the three new offices will be made by mid-2009. Ожидается, что решение об определении местоположения трех новых отделений будет принято к середине 2009 года.
It was about inspiration and determination and never giving up on my interest for science and learning and growing. Это было вдохновение и целеустремлённость, и решение никогда не отказываться от моей страсти к науке, учёбе и личностному росту.
This decision reversed the determination of the Court of Appeal in Public Prosecutor v. Armando dos Santos, referred to in my previous report. Это решение отменило постановление Апелляционного суда по делу Государственный прокурор против Арманду душ Сантуша, о котором говорилось в моем предыдущем докладе.
In its determination of this issue, the Law Society must assess whether the candidate is a "fit and proper person". Принимая решение по данному вопросу, Юридическое общество должно было определить, является ли кандидат "компетентным и достойным лицом".
After discussion, the Working Group agreed to replace the word "decision" as it appeared throughout draft article 8(bis) with the word "recommendation", which was said better to reflect the intended character of the non-binding determination to be made. После обсуждения Рабочая группа согласилась заменить слово "решение" по всему тексту проекта статьи 8 бис словом "рекомендация", которое, как было отмечено, более точно отражает предполагаемый характер подлежащего вынесению определения, не имеющего обязательной силы.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Renewed, action-oriented determination to implement the resolution was urged. Прозвучал настоятельный призыв продемонстрировать более активное и реальное стремление к осуществлению этой резолюции.
We believe in the determination of the Lebanese population to reject any form of provocation and in its will to progress towards reconciliation. Мы верим в решимость ливанского народа отвергнуть любые формы провокаций и в его стремление продвигаться вперед по пути примирения.
For our part, we would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, мы хотели бы вновь подтвердить стремление и готовность правительств и народов наших стран к тому, чтобы всемерно играть в этом деле свою роль.
Mr. MORJANE (Tunisia) expressed his delegation's pleasure at the opportunity afforded to it for such an interesting dialogue with the Committee and reaffirmed his Government's determination to continue its efforts to protect human rights and achieve full implementation of the Convention. Г-н МОРЖАН (Тунис) выражает удовлетворение в связи с той возможностью, которая была предоставлена его делегации для налаживания очень интересного диалога с Комитетом, и подтверждает реальное стремление правительства Туниса продолжать усилия по защите прав человека и всестороннему осуществлению положений Конвенции.
The Gypsy way of life in Uzbekistan is a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. Наблюдается смешение различных укладов и форм жизни цыганского этноса в Узбекистане: с одной стороны, идет приспособление к окружающей действительности, а с другой - стремление сохранить свой специфический этнокультурный полис и обеспечить выживаемость традиций и уклада жизни.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Observation of distribution of water/sanitation supplies and equipment will focus on the determination that they are used for their intended purposes. В контексте наблюдения за распределением товаров и оборудования для водопровода и канализации будет делаться акцент на установление того, что они используются по назначению.
In this context, the author submits that the determination of parole eligibility amounts to the imposition of a sentence. В этой связи автор заявляет, что установление права на условно-досрочное освобождение равнозначно вынесению приговора.
The Steering Committee expressed the view that status determination throughout the region, including Hong Kong, had been carried out in accordance with established refugee criteria. Главный комитет высказал мнение о том, что установление статуса во всем регионе, в том числе в Гонконге, осуществляется в соответствии с критериями, принятыми для беженцев.
The determination of longer-term cycles for agenda items or the elaboration of multi-year programmes aims at ensuring that the workload of the bodies of the Convention and the Kyoto Protocol can be handled as effectively and efficiently as possible. Установление более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или разработка многолетних программ имеет своей целью обеспечить, чтобы органы Конвенции и Киотского протокола могли работать максимально эффективно и рационально.
Determination of title to property and changes to a cadaster can only be made by a court in judicial proceedings. Установление прав на собственность и внесение изменений в кадастр может производиться только судом в ходе проведения судебного разбирательства.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
I concluded by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение я призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач миростроительства.
She unequivocally condemned terrorism as an unjustifiable criminal act, and she reaffirmed the European Union's determination to fight terrorism as well as its sympathy for the victims. Она решительно осуждает терроризм как не имеющий оправдания преступный акт и подтверждает твердое намерение Европейского союза бороться с терроризмом, а также его сочувствие пострадавшим.
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
With this in mind, my country strongly supports a review of the Central Emergency Revolving Fund and has already announced its determination to contribute substantially to a strengthened CERF. С учетом этого моя страна решительно поддерживает предложение о проведении обзора деятельности Центрального чрезвычайного оборотного фонда и уже заявила о своей решимости внести значительный вклад в его укрепление.
With regard to HIV/AIDS, we must truly redouble our efforts and determination to implement the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the outcomes of the high-level meetings on AIDS. В том, что касается ВИЧ/СПИДа, нам непременно следует удвоить усилия и еще более решительно выполнять Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и решения совещаний высокого уровня по СПИДу.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Afghan security forces have demonstrated increased capabilities and determination in assuming their security responsibilities, while gaps and deficiencies are exposed with increased clarity. Афганские силы безопасности продемонстрировали свои возросшие возможности и готовность взять на себя ответственность за обеспечение безопасности, однако все яснее становится наличие нерешенных проблем и недостатков.
All countries in the area must commit themselves to the same objectives, at the same time and with the same determination. Все страны этого района должны одновременно и с одинаковой решимостью проявлять готовность к достижению общих целей.
I have seen that there is a widespread determination and willingness to work which needs to be urgently put into action. Как я видел, имеет место широкая решимость и готовность в плане работы, и это нужно срочно претворить на практике.
Since the signing of the peace agreements, the determination of the signatories to look for and define mechanisms of understanding in order to comply with the established mandates should be acknowledged and highlighted. Необходимо признать и особо отметить то обстоятельство, что в период, прошедший со времени подписания мирных соглашений, подписавшие их стороны проявили готовность к поиску и разработке механизмов взаимопонимания для решения поставленных задач.
Mr. Schulz) said that his delegation commended UNHCR for its continuing efforts to provide protection and assistance to asylum-seekers, refugees and internally displaced populations as well as the determination shown by the High Commissioner to address protection issues and to prioritize them within his Office. Г-н Шульц) говорит, что его делегация воздает должное УВКБ за его неустанные усилия по предоставлению защиты и помощи лицам, ищущим убежища, беженцам и вынужденным переселенцам, а также за проявленную Верховным комиссаром готовность заняться вопросами защиты и уделить им первоочередное внимание в своем Управлении.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Similarly, Africa must show the necessary determination to preserve the unity and territorial integrity of Mali. Африка должна также проявить необходимую решительность в деле сохранения единства и территориальной целостности Мали.
Your determination and teamwork saved the world, and us. Ваша решительность и умение работать в команде спасли мир и нас.
The government institutions, in particular the South African Police and the Defence Force, should demonstrate greater determination to curb the escalating violence and take responsibility for guaranteeing security to all citizens without discrimination. Государственные учреждения, в частности южноафриканская полиция и оборонительные силы, должны проявить большую решительность, с тем чтобы пресечь эскалацию насилия и взять на себя ответственность за предоставление гарантий всем гражданам без их дискриминации.
Future generations will remember the General Assembly for the leadership capacity, vision and determination that it has shown as it seeks to guide Haiti towards a new horizon of peace and development - for the good of Haiti itself and for the Americas as a whole. Будущие поколения будут вспоминать Генеральную Ассамблею, ее руководящую роль, мудрость и решительность, которые она проявила, стремясь направить Гаити к новым горизонтам мира и развития, - на благо самой Гаити и на благо Америки в целом.
It's that determination, even desperation, to crack a puzzle, and then that eureka moment of revelation. Этакая решительность, даже отчаянность, чтобы разгадать головоломку, а затем, эврика! ...момент откровения.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Conference would provide an opportunity for Member States to reaffirm their determination to make the advancement of women an international priority. Конференция даст государствам-членам возможность подтвердить свое намерение сделать вопрос улучшения положения женщин первоочередной международной задачей.
States' determination to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls is emphasized in the Beijing Declaration and Platform for Action. Твердое намерение государств добиться предотвращения и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек особенно выделено в Пекинской декларации и Платформе действий.
Since the sad events of 11 September 2001, the issue of terrorism and its many consequences has strengthened the international community's determination to take aggressive and forceful measures to eradicate that scourge. После трагических событий 11 сентября 2001 года вопрос о терроризме и его многочисленных последствиях укрепил намерение международного сообщества принять решительные и действенные меры, направленные на пресечение этого зла.
The Government of the United States of America had, once again, published an unsanctioned and defamatory drug report, in reply to which Venezuela cited tangible actions confirming the unwavering determination of the Revolutionary Government to address the drug scourge. Правительство Соединенных Штатов Америки еще раз опубликовало несанкционированный и клеветнический доклад о наркотиках, в ответ на который Венесуэла приводит данные о реальных действиях, подтверждающих решительное намерение революционного правительства положить конец наркотическому бедствию.
In that context, we underline the frustration felt at the Committee's failure to duly instruct the Disarmament Commission on what it should do, as well as our determination to see the Commission adopt a decision on the first day of its session. В этой связи мы подчеркиваем наше разочарование в связи с тем, что Комитет не проинструктировал должным образом Комиссию по разоружению в отношении того, чем она должна заниматься, а также подтверждаем наше намерение обеспечить принятие Комиссией решения в первый день ее сессии.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
The original determination in 1975 was based on the results of tests given by the Recruitment Division in the 1960s and early 1970s. Первоначальное заключение 1975 года основывалось на результатах проверок, проведенных Отделом набора персонала в 60-х и начале 70-х годов.
In conclusion, we reiterate our determination to take further steps to ensure our full and stable cooperation with the Human Rights Council. В заключение мы подтверждаем готовность предпринимать дальнейшие шаги для обеспечения нашего полноценного и стабильного сотрудничества с Советом по правам человека.
Let me, in conclusion, reiterate the determination of Slovenia to contirbute its share in this effort. Позвольте мне в заключение вновь заявить о готовности Словении внести свой вклад в эту работу.
In conclusion, the representative reaffirmed the Government's determination to achieve equality between women and men, and expressed confidence in the support and cooperation of the country's academic and civil society institutions, as well as that of the Committee, in that endeavour. В заключение представительница вновь подтвердила твердое намерение правительства стремиться к достижению равенства между мужчинами и женщинами и выразила уверенность в поддержке и содействии в осуществлении этих усилий со стороны академических кругов и институтов гражданского общества страны, а также Комитета.
In conclusion, my delegation wishes to express our gratitude to the former Chairman of the Working Group, Mr. Jan Kavan, for his determination and commitment throughout the past year's meetings of the Group. В заключение наша делегация хотела бы выразить признательность бывшему Председателю Рабочей группы г-ну Яну Кавану за решительность и приверженность делу, которые они продемонстрировал во время заседаний группы в прошлом году.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The Council needs to show the same level of commitment and determination today. Сегодня Совет должен продемонстрировать ту же решимость и приверженность.
The Government has consistently demonstrated its firm determination to comply with its international obligations in full. С тех пор правительство последовательно демонстрирует свою высокую приверженность исполнению международных обязательств в полном объеме.
We honour the courage and determination of human rights defenders over the centuries and commit ourselves anew to their struggle. Мы отдаем должное мужеству и решимости людей, на протяжении многих столетий выступавших в защиту прав человека, и вновь подтверждаем нашу приверженность их борьбе.
Both President Gbagbo and Prime Minister Soro reaffirmed their commitment and determination to fully implementing the Agreement and successfully concluding the peace process through the holding of free, transparent and credible elections. Как президент Гбагбо, так и премьер-министр Соро вновь подтвердили свою приверженность и преданность делу полного осуществления Соглашения и успешному завершению мирного процесса на основе проведения свободных, транспарентных и заслуживающих доверия выборов.
At the same time, we recognize that the support of the international community cannot be a substitute for the determination and commitment of the Government and the people of Timor-Leste to build a united, democratic and prosperous nation of their own. В то же время мы признаем, что поддержка международного сообщества не может заменить решимость и приверженность правительства и народа Тимора-Лешти строительству собственного единого, демократического и процветающего государства.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
I should like in particular to acknowledge him for his determination in leading the negotiations that achieved considerable progress in implementation of the decisions and recommendations of the 2005 World Summit. Я хотел бы особо отметить его целеустремленность в процессе ведения переговоров, увенчавшихся достижением значительного прогресса в осуществлении решений и рекомендаций Всемирного саммита 2005 года.
The Government will continue to work on the premise of "Safety and Prevention First", showing greater determination and taking stronger measures to ensure that safe conditions prevail in every workplace. Правительство будет и далее придерживаться принципа "безопасность и предотвращение несчастных случаев - прежде всего", демонстрируя еще более высокую целеустремленность и принимая еще более эффективные меры для обеспечения безопасных условий на каждом рабочем месте.
If we want a true and lasting victory over international terrorism; if we want safety, security and prosperity for our own people and our children, then we must act with sustained resolve and sustained determination. Если наша цель - одержать окончательную победу над международным терроризмом; если мы стремимся обеспечить безопасность и процветание для наших народов и наших детей, то нам необходимо постоянно проявлять решимость и целеустремленность.
Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки - студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
It is my determination that, due to estoppel by silence and my general disgust with the chancellor's tactics... Мое постановление таково, всвязи с лишением права возражения о конфиденциальности и моим общим отвращением к действиям ректора...
Please clarify whether the detainee has a right to challenge the determination that State secrets are involved, and, if so, how often this has been done, and with, please explain why the requirement for a detainee to apply for permission Просьба разъяснить, имеет ли задержанное лицо право опротестовывать постановление о присутствии в деле государственной тайны, и если да, то как часто это право использовалось и с каким результатом.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
The international community must redouble its efforts, increase its vigilance, and display still greater determination with the goal of activating the peace process. Международному сообществу необходимо удвоить свои усилия, повысить бдительность и проявлять еще большую настойчивость, с тем чтобы активизировать мирный процесс.
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее:
Hard work, determination, a cheerful outlook - attributes that have exemplified the Brantford spirit... since our forefathers first settled this town. Упорный труд и настойчивость присущи духу Брэнтфорда - с тех пор, как наши предки основали этот город.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...