Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
We respect and admire the patience, tact, wisdom and determination that he has once again demonstrated in these trying times. Мы уважаем и нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний.
In southern Africa, we laud the courage and determination of the people of South Africa, which led to the fall of the inhuman and anachronistic apartheid regime. В том, что касается южной части Африки, мы приветствуем мужество и решимость народа Южной Африки, благодаря которым был сокрушен бесчеловечный и отживший режим апартеида.
By creating a Working Group to implement the recommendations within its purview, the Security Council demonstrated the serious approach it intends to take in handling African issues and the determination that inspires it. Создавая Рабочую группу по осуществлению рекомендаций в рамках своей компетенции, Совет Безопасности продемонстрировал серьезный подход, который он намерен применять в решении вопросов, имеющих отношение к Африке, и решимость, которая его вдохновляет.
His delegation strongly believed that Africa should continue to play a central role in efforts to bring about peace and stability on the continent and, as the Secretary-General had said, show its determination to enhance its peacekeeping capacity. Делегация Ганы убеждена в том, что Африка должна по-прежнему играть центральную роль в инициативах, нацеленных на установление мира и стабильности на континенте, и, как указал Генеральный секретарь, продемонстрировать решимость укреплять свой потенциал в области поддержания мира.
And as we celebrate the fiftieth anniversary of the Charter of the United Nations, our mobilization and our determination will be the noblest tribute we can pay to the founding fathers of the Charter. И сейчас, когда мы празднуем пятидесятую годовщину принятия Устава Организации Объединенных Наций, наши мобилизованность и решимость явятся самой благородной формой выражения нашей признательности тем, кто стоял у истоков разработки Устава.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
In the context of State succession, such determination is feasible. В контексте правопреемства государств такое определение представляется возможным.
The first option would delay the determination of related controls until 2011, pending the outcome of study. Согласно первому варианту будет отсрочено определение соответствующих мер регулирования до 2011 года в ожидании получения результатов исследования.
While the recommendation regarding pricing may be valid from a marketing standpoint, CEB members observe that the determination of prices by a mark-up pricing method relies on accurate cost information, which is not always available for all products. Хотя рекомендацию, касающуюся определения цен, можно считать действенной с точки зрения маркетинга, члены КСР отмечают, что определение цен с применением принципа «издержки плюс надбавка» основывается на точной информации о расходах, которую не всегда можно получить по всем видам продукции.
In brewing, the term "saccharification" means not just conversion of starch into sugar, but as well determination of the change of iodine solution natural colour. Под техническим термином «осахаривание» в пивоварении понимают не только процесс преобразования крахмала в сахар, но и определение изменений природной окраски йодного раствора.
Determination of predominant nationality was subjective; draft article 7 was not based on customary international law, which recognized the role of the non-opposability of diplomatic protection against a State in respect of its own nationals. Определение преобладающего гражданства носит субъективный характер; проект статьи 7 не основан на обычном международном праве, в рамках которого признается значение нормы о неприменимости дипломатической защиты против государства, если речь идет о гражданах этого государства.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The June 2003 determination was taken almost two years before the Convention entered into force for the United Kingdom. Июньское решение 2003 года было принято почти за два года до того, как Конвенция вступила в силу для Соединенного Королевства.
A determination would then be made as to whether to allow a seconded officer to receive remuneration from his or her national Government. После этого может быть принято решение о том, целесообразно ли разрешить прикомандированному сотруднику получать вознаграждение от правительства его государства.
Should there be a requirement that the prior trial has resulted in a determination on the merits? Следует ли включить требование того, чтобы во время предыдущего судебного разбирательства было вынесено решение по существу дела?
Final determination as to all charges to be made against staff members or others as the result of losses will be made by the Registrar. Окончательное решение относительно взыскания с сотрудников или других лиц недостачи принимается Секретарем.
In some instances, OCR reaches the determination that there is insufficient evidence to support a finding of a civil rights violation. Иногда может быть принято решение о недостаточности доказательств для признания факта нарушения гражданских прав.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The Committee welcomes the State party's determination to modernize Koranic schools (daaras) and to integrate them into the educational system. Комитет одобряет стремление государства-участника модернизировать коранические школы ("даары") и включить их в образовательную систему.
I would also like to express our sincere gratitude to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, for his consistent and unyielding determination to assist the millions of innocent people who have been caught up in the negative consequences of armed conflict. Я хотела бы также выразить нашу искреннюю признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Яну Эгеланну за его постоянное и твердое стремление оказать помощь миллионам ни в чем не повинных людей, пострадавших от негативных последствий вооруженного конфликта.
Its determination to achieve those objectives was reflected in its accession to the NPT, to the Treaty of Pelindaba and its participation in various international forums aimed at achieving progress in that domain. Ее стремление добиться этих целей отражено в присоединении к Договору о нераспространении, к Пелиндабскому договору и ее участии в различных международных форумах, направленных на достижение прогресса в этой области.
We hope that our deliberations today will help in creating a better comprehension of the gravity and complexity of the problem and renewed determination on the part of the international community to address these problems. Мы надеемся, что наши сегодняшние прения помогут лучше понять всю серьезность и сложность проблемы и позволят международному сообществу подтвердить свое стремление к решению этих проблем.
May the Secretary-General's determination spread to the many staff and senior officials of the United Nations in order that countries too may be united around that which most characterizes them, and which they hold most dear, namely, their language. Пусть это стремление Генерального секретаря распространится и на многих других сотрудников и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, с тем чтобы язык, который является одной из самых отличительных черт и самых дорогих сердцу народов разных стран особенностей, мог их объединить.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The new Law specifies the steps that may be taken for the purposes of identifying a person, including photographing, fingerprinting, DNA testing and age determination tests. Новый закон предусматривает меры, которые могут приниматься для целей установления личности лица, включая фотографирование, снятие отпечатков пальцев, тестирование ДНК и установление возраста.
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Raising the calculation basis of the benefit by means of the valorization index; Multiplying the basis thus established by the calculation index of the benefit. Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем: - повышении базы исчисления пособий с применением коэффициента индексации; - умножении установленной таким образом базы на коэффициент исчисления пособий.
The expression "determination" is used to refer not only to the ascertainment or verification of the existence of the rights protected, but also to the evaluation or assessment of the substance, including content, scope and extent, of such rights. Выражение «установление» используется применительно не только к удостоверению или подтверждению наличия охраняемых прав, но и к определению или оценке существа, включая содержание, охват и пределы, таких прав.
Affirm their determination to promote security and stability and to prevent the enemies of peace from achieving their ultimate objective of destroying the real opportunity for peace in the Middle East; заявляют о своей решимости обеспечить безопасность и стабильность и не позволить врагам мира достичь свою конечную цель, заключающуюся в уничтожении реального шанса на установление мира на Ближнем Востоке;
Origin determination in the context of anti-dumping proceedings is closely connected with the outstanding issue of the anti-circumvention procedures of anti-dumping orders. Установление происхождения в рамках антидемпинговых расследований тесно связано со все еще нерешенным вопросом об инструментах, которые устраняли бы возможность обхода антидемпинговых положений.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
In view of the recent outbreak of violence, the General Assembly and the Security Council responded with urgency and determination. На недавно разразившееся кровопролитие Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности откликнулись незамедлительно и решительно.
The future looks bleak, but the determination is strong to overcome all odds and succeed. Будущее представляется мрачным, но мы решительно настроены преодолеть все препятствия и добиться успеха.
We need to act with boldness and determination to improve environments, lifestyles and choices. Мы должны действовать смело и решительно для того, чтобы улучшать аспекты среды обитания и образа жизни, а также создавать возможности выбора.
In this respect, I should like to welcome the appointment of Mr. Choi as the new Special Representative of the Secretary-General, and I pay tribute to Mr. Abou Moussa for his interim work, which he has discharged with competence and determination. В связи с этим я приветствую назначение г-на Чхве новым Специальным представителем Генерального секретаря и воздаю должное гну Муссе за работу, проделанную им на промежуточном этапе, которую он выполнял умело и решительно.
In addition, we should tackle with more determination the issues of landmines, the illicit trade in small arms and light weapons, and their correlation with drug trafficking and the illicit trade in, and exploitation of, natural resources and with the fuelling of armed conflicts. Кроме того, мы должны более решительно заниматься вопросами, касающимися наземных мин, незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и их взаимосвязи с незаконным оборотом наркотиков и незаконной торговлей и эксплуатацией природных ресурсов, а также с разжиганием вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
However, she acknowledged the progress which had been made and the Government's determination to bring about change. Однако она приветствует достигнутый прогресс и готовность правительства к изменениям.
They reiterate their determination to take an active part in the preservation of peace and security internationally, just as they are expressing their determination to promote cooperation and solidarity in an area where throughout history the virtues of exchange between people have been shown. Они вновь подтверждают свою решимость принять активное участие в международных усилиях по сохранению мира и безопасности, а также выражают готовность укреплять сотрудничество и солидарность в районе, где на протяжении всей истории происходили благотворные обмены между народами.
The mechanism, which gives form to the determination of African countries to address conflict situations in a resolute manner, has already undertaken several important initiatives in respect of Burundi, Rwanda, Liberia and Somalia. Этот механизм, олицетворяющий собой готовность африканских стран решительно заниматься урегулированием конфликтных ситуаций, уже предпринял ряд важных инициатив в отношении Бурунди, Руанды, Либерии и Сомали.
Ceremonies to mark the occasion were held under the patronage of the new Vice-President of the Republic, Domitien Ndayizeye, who affirmed the Government's determination to give effect to all the international human rights instruments. Мероприятия в ознаменование этого события проводились под высоким патронажем нового заместителя министра Республики Домисьена Ндайизейе, который подтвердил готовность правительства соблюдать международные документы в области прав человека.
This meeting also illustrates the renewed determination of States, working in partnership with civil society, to transparently hold themselves accountable for both the progress made and the obstacles encountered in the face of an epidemic that is unique in terms of both scope and seriousness. Это заседание также подтверждает еще большую готовность государств, работая в партнерстве с гражданским обществом, транспарентно отчитываться как о достигнутом прогрессе, так и о препятствиях, с которыми они сталкиваются в борьбе с эпидемией, уникальной по своим масштабам и по серьезности.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Hard work, determination, and perseverance always win out. Усердная работа, решительность и упорство всегда приводят к успеху.
Her determination, independence and skill have played an important part in attaining the results achieved. Ее решительность, независимость и компетентность сыграли важную роль в обеспечении достигнутых результатов.
Their determination and their inventiveness made it possible to utilize the resources and lay the foundations for further development. Их решительность и изобретательность позволили задействовать имеющиеся ресурсы и заложить основы для развития.
Shows initiative,... determination. Проявил смекалку и решительность.
Now that's worth plus-one mental resilience, which means you have more mental focus, more discipline, determination and willpower. Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит у вас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и сила воли.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
At the World Education Forum in Dakar in 2000, it had reaffirmed its determination to achieve the objective of education for all. В 2000 году в Дакаре Венесуэла подтвердила свое намерение достичь цели образования для всех.
Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. Посредством этих усилий Совет Европы подтверждает свое решительное намерение играть ключевую роль в осуществлении в Европе принципов Устава Организации Объединенных Наций.
In support of decision 62/557, adopted by the General Assembly on 15 September, my delegation welcomes the determination of the Assembly President to push ahead the process of Security Council reform at the current session. Мы поддерживаем решение 62/557, принятое Генеральной Ассамблей 15 сентября, и приветствуем намерение Председателя Генеральной Ассамблеи настойчиво добиваться прогресса в деле реформирования Совета Безопасности в рамках текущей сессии.
In an era of competing security demands, the determination of the African Union to press ahead with its ambitious peace and security agenda is a welcome indicator of the willingness of African Member States to share the burden of maintaining peace and security on the continent. В условиях конкурентного спроса на услуги по обеспечению безопасности твердое намерение Африканского союза добиться осуществления его далеко идущей программы обеспечения мира и безопасности является положительным свидетельством готовности африканских государств-членов совместно нести бремя поддержания мира и безопасности на этом континенте.
In that regard, we welcome the determination expressed by several of the Ministers who spoke that investigations will be carried out and that where perpetrators are found, they will be brought to justice. В этой связи мы приветствуем выраженное несколькими министрами твердое намерение обеспечить проведение расследований и, в случае выявления виновных, привлечение их к ответственности.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In conclusion, Mali wishes to reaffirm its determination to continue working towards total and complete disarmament. В заключение Мали хотела бы подтвердить свою готовность продолжать свои усилия по достижению всеобщего и полного разоружения.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
In closing, I should like to underline once again that the issue of protecting civilians in armed conflict is a cause that the international community must pursue with total determination. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что защита гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов является задачей, к выполнению которой международное сообщество должно стремиться со всей решимостью.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
In conclusion, we hope that this meeting will mobilize international determination to support United Nations and national efforts to address the epidemic and to find definitive, viable solutions that will control the spread of the disease and eliminate it completely. В заключение мы хотим выразить надежду на то, что текущая встреча мобилизует международную решимость в поддержку Организации Объединенных Наций и национальных усилий, имеющих целью совладать с эпидемией и изыскать для этого такие оптимальные и жизнеспособные решения, которые позволят сдержать распространение заболевания и полностью избавиться от него.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The Chair of the AWG-KP expressed his gratitude to the President for her determination, shown through her leadership in a series of targeted informal consultations, stocktaking plenaries and engagement with all Parties. Председатель СРГ-КП выразил свою признательность Председателю за ее приверженность, нашедшую свое отражение в руководстве ею ряда целевых неофициальных консультаций и пленарных заседаний по подведению итогов и в задействовании всех Сторон.
We are pleased to be among the large group of like-minded countries that, as sponsors of this important draft resolution, reaffirm their determination to fight impunity, improve security and strengthen the justice system in Guatemala. Мы рады быть среди большой группы стран-единомышленников, которые в качестве авторов этого важного проекта резолюции подтверждают свою приверженность борьбе с безнаказанностью, укреплению безопасности и упрочению судебной системы в Гватемале.
At the same time, we recognize that the support of the international community cannot be a substitute for the determination and commitment of the Government and the people of Timor-Leste to build a united, democratic and prosperous nation of their own. В то же время мы признаем, что поддержка международного сообщества не может заменить решимость и приверженность правительства и народа Тимора-Лешти строительству собственного единого, демократического и процветающего государства.
These commitments have been voluntarily made to underscore Africa's determination to set, and adhere to, generally accepted standards and codes in areas of financial transparency, accountability, protecting the integrity of the monetary system, and banking and financial standards. Эти обязательства они приняли добровольно, чтобы подчеркнуть приверженность стран африканского континента курсу на разработку и соблюдение общеприемлемых стандартов и кодексов в областях финансовой транспарентности, отчетности, сохранения целостности кредитно-денежной системы и банковских и финансовых стандартов.
It should also reflect the strong determination or commitment of the member States of the Conference on Disarmament to reach consensus on the draft programme of work and to start substantive work at the very beginning of the 2001 session. Он должен, далее, отражать твердую решимость или приверженность государств - членов КР в плане достижения консенсуса по проекту программы работы и начала предметной работы в самом начале сессии 2001 года.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
If we want a true and lasting victory over international terrorism; if we want safety, security and prosperity for our own people and our children, then we must act with sustained resolve and sustained determination. Если наша цель - одержать окончательную победу над международным терроризмом; если мы стремимся обеспечить безопасность и процветание для наших народов и наших детей, то нам необходимо постоянно проявлять решимость и целеустремленность.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Ordinance now requires the Secretary for Justice to apply to the court for a determination by a judge in respect of each prescribed prisoner. В настоящее время согласно Указу министр юстиции обязан запрашивать судебное постановление по делу каждого заключенного.
He argues that remaining remedies are futile, as the District Office decided against the spirit of the decision of the Constitutional Court, and that a judgement by the Supreme Court could only overturn a decision from the District Office, without making a final determination. По его словам, остальные средства правовой защиты являются бесполезными, поскольку Окружное бюро приняло решение вопреки духу постановления Конституционного суда, и что постановление Верховного суда могло лишь отменить решение Окружного бюро без вынесения при этом окончательного определения.
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
Also in 2006, the Cabinet of Ministers adopted a decision on the determination of the subsidies payable during reintegration to victims of trafficking. This sets the reintegration benefit at 30 times the standard accounting unit. Помимо этого, в 2006 году Кабинетом Министров принято Постановление «Об определении суммы пособия, выплачиваемого в период реинтеграции лицам, пострадавшим от торговли людьми» в соответствии с которым, этим лицам в период реинтеграции выплачивается пособие, в 30-кратном размере условной финансовой единицы.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
The international community is on the right track, but it will require determination, perseverance and substantial resources to finish the job we began seven years ago and to leave Bosnia and Herzegovina as a viable State heading towards European integration. Международное сообщество движется в правильном направлении, однако для того, чтобы завершить начатую нами семь лет назад работу и обеспечить превращение Боснии и Герцеговины в жизнеспособное государство, продвигающееся по пути интеграции в европейские структуры, потребуются решимость, настойчивость и существенные ресурсы.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
An arch that commemorates the courage and determination of the pioneers who crossed the state on their way west. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
In this regard, I pay special tribute to the AMISOM troop-contributing countries, Burundi and Uganda, especially for the great courage and determination of the troops in a very difficult and dangerous environment. В этой связи я выражаю особую признательность странам, предоставляющим войска для АМИСОМ - Бурунди и Уганде, - прежде всего за проявляемую военнослужащими отвагу и самоотверженность в очень сложной и опасной обстановке.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...