Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination. Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
The constitutional expression of that determination was seen in the new provisions guaranteeing citizens' rights and the stability and unity of the country. Эта решимость нашла отражение в новых положениях Конституции, гарантирующих права граждан, а также стабильность и единство страны.
Significantly, the preamble of the Partial Test Ban Treaty expressed the determination of States parties to "achieve the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons for all time". Знаменательно, что в преамбуле Договора о частичном запрещении ядерных испытаний выражалась решимость государств-участников «достичь навсегда прекращения всех испытательных взрывов ядерного оружия».
We must raise questions here in this universal Organization, whose Charter refers in its very first lines to the determination of the peoples of the United Nations to Мы должны поднять эти вопросы в нашей всемирной Организации, в первых строках Устава которой выражается решимость народов Объединенных Наций
The political will and determination of States were essential factors in combating international terrorism; Belarus was pleased that cooperation in that sphere was shifting more towards practical action, as demonstrated by the documents adopted by regional organizations and the Commonwealth of Independent States. Политическая воля и решимость государств являются важными факторами в борьбе с международным терроризмом, поэтому Беларусь с удовлетворением отмечает, что сотрудничество в этой области направлено отныне на осуществление конкретных действий, свидетельством чему являются документы, принятые региональными организациями и СНГ.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
443.2. Submission of annual reports on social capital in the country and determination of factors affecting it. 443.2 Представление ежегодных отчетов по состоянию общественного капитала в стране и определение факторов, влияющих на него.
Some States seemed to think that in order to obtain a determination by the Court as to a particular remedy it was necessary to ask for a separate finding that responsibility had been incurred as a consequence of a breach. Некоторые государства, похоже, считают, что для того, чтобы получить определение Суда относительно конкретного средства правовой защиты, необходимо просить отдельный вывод о том, что на них была возложена ответственность вследствие нарушения.
Definition of "non-programme" costs and determination of non-programme costs as a percentage of the budget Определение понятия "непрограммные" расходы и исчисление процентной доли непрограммных расходов в общем объеме бюджета
Regarding agenda item 122, his delegation wished to state that the key element in evaluating the viability of the Pension Fund was its actuarial valuation, i.e., the determination of the capability of the Fund to meet its liabilities with respect to present and future retirees. В отношении пункта 122 повестки дня его делегация хотела бы заявить, что ключевым элементом определения жизнеспособности Пенсионного фонда является его актуарная оценка, т.е. определение способностей Фонда отвечать своим обязательствам перед существующими и будущими пенсионерами.
A. Determination of aircraft requirements А. Определение потребностей в воздушных судах
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The June 2003 determination was taken almost two years before the Convention entered into force for the United Kingdom. Июньское решение 2003 года было принято почти за два года до того, как Конвенция вступила в силу для Соединенного Королевства.
The NaCC may base its determination of a proposed merger on any criteria which it considers relevant to the circumstances, including public interest issues. Принимая решение по поводу предлагаемого слияния, НКК может руководствоваться любыми критериями, которые она сочтет уместными в данных условиях, включая общественные интересы.
In that connection, I would like to reiterate the determination of the Government of Benin to actively contribute to the implementation of effective strategies to resolve those problems. В этой связи я хотел бы подтвердить твердое намерение правительства Бенина принять активное участие в осуществлении стратегий, направленных на эффективное решение этих проблем.
That will be the PSU's determination, no doubt. Отдел по профессиональной этике вынесет решение, без сомнения.
In most countries, the consequences of the determination of legal incapacity depend on the form of representation chosen by the court. В большинстве представивших ответы стран решение о правоспособности принимается компетентным гражданским судом обычно на основе заключения специалиста, работающего в области психиатрии11. В САР Гонконг решение о назначении опекуна принимается Попечительским советом, который состоит из экспертов в различных областях.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
These transformations have demonstrated to the world the extraordinary determination of Central Americans to live and prosper in a climate of peace and solidarity. Эти преобразования продемонстрировали международному сообществу неуклонное стремление стран Центральной Америки жить в условиях мира, солидарности и процветания.
The international community in general and the countries of the subregion in particular have constantly demonstrated their determination to see Burundi emerge from the crisis. Международное сообщество в целом и страны субрегиона в частности продолжают демонстрировать нам свое стремление обеспечить выход Бурунди из кризиса.
This is now a battle of wills, sheer determination.! Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
Concluding with a brief account of the history of Gabon, he emphasized the unswerving determination of the Gabonese people to free themselves from the shackles of slavery, trafficking and colonialism, a determination which had led, on 17 August 1960, to the country's independence. В заключение г-н Эрво-Акенденге кратко излагает историю страны и подчеркивает постоянное стремление габонского народа к освобождению от рабства, работорговли и колониализма, которое вылилось в обретение страной 17 августа 1960 года независимости.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Tariff determination for 20 and 40 TEU containers установление тарифов для 20- и 40-футовых контейнеров
The Court's determination of the plausibility of rights for the purpose of provisional measures did not determine the merits of the case itself, which it had to avoid prejudging. Установление Судом достоверности прав в целях указания временных мер не предопределяет решение по существу самого спора, вынесения которого Суд должен избегать на предварительной стадии.
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
(b) Drives all major recruitment decisions and processes, including the determination of appropriate ratios between external and internal vacancies posted and between external and internal candidates selected; and Ь) определяет все важнейшие решения и процессы в области найма персонала, включая установление соответствующих показателей соотношения между объявляемыми внешними и внутренними вакансиями и между отбираемыми внешними и внутренними кандидатами; и
(b) Determination of the approximate number, size, character and purpose of structures existing within each site. Ь) установление примерного количества, размеров, характера и предназначения структур, имеющихся на территории каждого объекта.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The dialogue with the Committee would no doubt help the Government to confront the obstacles it faced with greater determination. Диалог с Комитетом, несомненно, поможет правительству еще более решительно преодолевать стоящие перед ним препятствия.
In order to reverse feminization - and in order to effectively combat HIV/AIDS, we must address those underlying factors with strength and determination. Для обращения вспять процесса феминизации ВИЧ/СПИДа и для эффективной борьбы с ними нам надлежит заняться устранением этих коренных факторов энергично и решительно.
In order to ensure Taiwan's national security and prevent the military balance in the Taiwan Strait from tilting in China's favour, Taiwan will actively fortify its determination and ability to defend itself. В целях обеспечения национальной безопасности Тайваня и предотвращения нарушения военного баланса в Тайваньском проливе в пользу Китая Тайвань будет активно и решительно укреплять свой оборонный потенциал.
She conveyed the determination of the Office, in pursuance of result-based programme management, to deliver predetermined results that would have the desired long-term effect of strengthening the legal regime against terrorism. Она отметила, что Управление при управлении программой решительно настроено добиваться необходимых результатов, которые окажут благотворное долгосрочное воздействие на укрепление правового режима борьбы против терроризма.
This is also because you commenced your stewardship by signalling your determination that after last year's "pause and reflection", the time for action has now surely come. Это связано и с тем, что, приступив в штурвалу, Вы решительно возвестили, что после прошлогодичной паузы и размышлений сейчас уже наверняка настало время для действий.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
It commended Senegal for its determination to continue with its programme of action for the promotion of human rights. Саудовская Аравия высоко оценила готовность Сенегала продолжать осуществлять свою программу действий по поощрению прав человека.
Despite the authorities' determination to crush the uprising, it seems that students receive a growing popular support. Несмотря на готовность властей подавить восстание, кажется, что студенты пользуются растущей поддержкой населения.
Acknowledging the work undertaken by Forum Members and observers in complying with their international obligations and relevant regional instruments relating to counter-terrorism and their determination to undertake required national level action, as reflected inter alia in the Honiara and Nasonini Declarations; признавая работу, проделанную членами и наблюдателями Форума по выполнению своих международных обязательств и соответствующих региональных документов, касающихся борьбы с терроризмом, и их готовность к принятию необходимых мер на национальном уровне, что нашло свое отражение, в частности, в Ханиарской и Насонинийской декларациях,
The willingness of the ANC to work with existing security forces under certain conditions, on the one hand, and the determination of the PAC not to renounce the armed struggle, on the other, have made an agreement difficult to achieve. 45 Достижению этого соглашения препятствовало, с одной стороны, готовность АНК работать с существующими силами безопасности при соблюдении определенных условий и, с другой стороны, решимостью ПАК не отказываться от вооруженной борьбы 45/.
The Committee noted that there is still no mechanism for consulting indigenous peoples, but the Government has expressed a determination to introduce one; the Special Rapporteur considers support for the Government and for indigenous organizations to be particularly important in this regard. Комиссия констатировала, что еще не найден действенный механизм проведения консультаций с коренными народами, однако правительство страны выразило свою готовность и решимость внедрить такой механизм.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
You just need inspiration, vision and determination. Вам просто нужно вдохновение, видение и решительность.
The sculptor conveyed the confidence and determination of the commander, a combination of personal courage and the art of commanding the troops. Скульптор передал уверенность и решительность военачальника, сочетание личной отваги с искусством руководства войсками.
The international situation is once again precarious, and it is incumbent upon all of us to treat these matters comprehensively, and with greater firmness and determination. Международное положение вновь характеризуется нестабильностью, и мы должны рассматривать все эти вопросы комплексно, демонстрируя твердость и решительность.
Its implementation must be able to count upon the effective participation of churches, non-governmental organizations and the determination of a civil society that can make its experience available to assure transparency and rational utilization of resources received. Следует надеяться, что в процессе ее осуществления можно будет рассчитывать на деятельное участие церквей и неправительственных организаций и решительность гражданского общества, которое благодаря своему опыту могло бы обеспечить транспарентное и рациональное использование полученных ресурсов.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
This is evidence of the determination of Qatari women to acquire new skills and knowledge and to make progress in their careers. Это отражает твердое намерение катарских женщин приобрести новые навыки и знания, а также добиться успешного развития карьеры.
By its resolution 2003/6, the Council expressed its determination to finalize the list of cross-sectoral thematic issues and the multi-year work programme for its coordination segment. Совет в своей резолюции 2003/6 выразил свое намерение доработать перечень межсекторальных тематических вопросов и многолетнюю программу работы для этапа координации.
All speakers had supported the determination on the part of the United Nations to empower itself in the new millennium as a body capable of meeting a wide range of challenges. Все выступавшие поддержали твердое намерение Организации Объединенных Наций расширить свои возможности и стать в новом тысячелетии органом, способным решать широкий круг задач.
It also took note of paragraph 5 of Security Council resolution 1502, in which the Council expressed its determination to issue the declaration of exceptional risk where appropriate and invited the Secretary-General to advise the Council where circumstances would support such a declaration. Она также принимает к сведению пункт 5 резолюции 1502 Совета Безопасности, в котором Совет выражает твердое намерение при необходимости объявлять о наличии особого риска, и предлагает Генеральному секретарю сообщать Совету Безопасности, когда сложившиеся обстоятельства будут свидетельствовать о необходимости такого объявления.
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In both cases, after consultation with the Committee, the Chairperson upheld the determination of the Ethics Office. В обоих случаях после проведения консультаций с Комитетом Председатель подтвердил заключение Бюро по вопросам этики.
In conclusion, let me reiterate the determination of Mongolian young people to collaborate with their sisters and brothers around the world to implement the World Youth Programme to the full. В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость монгольской молодежи сотрудничать с нашими братьями и сестрами по всему миру в деле полной реализации Всемирной молодежной программы.
2.4. Identify the net impact of the petition on safety, and the details of that determination: 2.4 Укажите непосредственное воздействие предложения, содержащегося в ходатайстве, в плане безопасности и поясните это заключение:
If the arguments have been exhausted, if that is judged to be the case by the Coordinator, then there should be sufficient flexibility for all of us to accept the determination of the Coordinators as to how to wind up an informal discussion of this nature. Если аргументы исчерпаны и если это будет сочтено так координатором, то у всех нас должно быть достаточно гибкости, чтобы принять заключение координаторов о том, как сворачивать неофициальные дискуссии такого рода.
In conclusion, his country, which was chairing the First Biennial Meeting of States, wished to reaffirm its determination to combat the scourges attendant on small arms. В заключение Япония, являющаяся председателем первого созываемого раз в два года совещания государств, вновь подтверждает свою решимость бороться с пагубными асоциальными явлениями, связанными со стрелковым оружием.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
By the demonstrated resolve to subscribe to the Treaty, Member States are expressing both commitment and determination to move further and aim for tangible results in the disarmament process. Демонстрируя свою решимость присоединиться к Договору, государства-члены демонстрируют приверженность и решимость продвинуться дальше и добиться ощутимых результатов в процессе разоружения.
In conclusion, my delegation wishes to express our gratitude to the former Chairman of the Working Group, Mr. Jan Kavan, for his determination and commitment throughout the past year's meetings of the Group. В заключение наша делегация хотела бы выразить признательность бывшему Председателю Рабочей группы г-ну Яну Кавану за решительность и приверженность делу, которые они продемонстрировал во время заседаний группы в прошлом году.
We applaud the leaders of African countries for their continuing commitment and determination to take bold steps in bringing about economic growth, promoting sustainable development, reducing poverty and achieving food security and stability in their respective countries. Мы приветствуем руководителей африканских стран за их неизменную приверженность и решимость в осуществлении смелых шагов по обеспечению экономического роста, содействию устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению продовольственной безопасности и стабильности в их странах.
The commitment to One United Nations set the tone of CEB's determination to work closely with the Secretary-General's High-level Panel on United Nations System-wide Coherence to advance the effectiveness and impact of the system's response to the complex challenges facing the international community today. Contents Приверженность формированию «единой Организации Объединенных Наций» определяет решимость КСР тесно взаимодействовать с созданной Генеральным секретарем Группой по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности действий системы перед лицом сложных проблем, которые сейчас предстоит решить международному сообществу.
In this respect, we noted, throughout our mandate as Chairman of the OAU, the determination and commitment of this Organization fully to discharge its responsibilities, as evidenced by the various initiatives it has undertaken. В этой связи я хотел бы сказать, что в течение всего периода исполнения мандата Председателя ОАЕ мы наблюдали решимость и приверженность этой Организации выполнению в полном объеме своих обязательств, что выражалось в осуществлении различных инициатив.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
The United Nations has the responsibility and obligation to play a key role in regional security issues, including in the Taiwan Strait, so as to demonstrate its determination and endeavour in the new millennium. Организация Объединенных Наций должна и обязана играть ключевую роль в решении региональных проблем безопасности, в том числе и в районе Тайваньского пролива, и тем самым демонстрировать свою решимость и целеустремленность в новом тысячелетии.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has not been challenged in any way. Это постановление не было каким-либо образом оспорено.
This decision reversed the determination of the Court of Appeal in Public Prosecutor v. Armando dos Santos, referred to in my previous report. Это решение отменило постановление Апелляционного суда по делу Государственный прокурор против Арманду душ Сантуша, о котором говорилось в моем предыдущем докладе.
The High Court ordered a re-hearing of the case and the Labour Court issued a determination in favour of the workers Верховный суд издал указание о пересмотре дела, и Суд по трудовым спорам вынес постановление в пользу рабочих
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
(b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. Ь) апелляция на обвинительное заключение или постановление о конфискации была направлена после того, как было вынесено окончательное решение по такой апелляции, подтверждающее или поддерживающее постановление о конфискации.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций.
Germany has supported these various activities with contributions to voluntary funds as well as by providing election observers or staff for various field missions, and we commend the Secretary-General for his determination and leadership in this field. Германия оказывала поддержку этой разнообразной деятельности в виде взносов в добровольные фонды, а также предоставляя наблюдателей за ходом выборов или персонал для различных полевых миссий, и мы воздаем должное Генеральному секретарю за его настойчивость и руководство в этой области.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...