Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
We welcome the determination of the parties to continue those negotiations despite challenges on the ground, and in an atmosphere of confidentiality. Мы приветствуем решимость сторон продолжить эти переговоры, несмотря на сохраняющиеся на местах трудности, в атмосфере конфиденциальности.
The elections demonstrated the courage and determination of the people of South Africa to bring about the end of apartheid by establishing a democratic and non-racial society. Эти выборы продемонстрировали мужество и решимость народа Южной Африки положить конец апартеиду путем создания демократического и нерасового общества.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
This unswerving determination will guide our efforts in the various forums of which we form part and in the activities we undertake, as together we strive to make a better and secure world for this and future generations. Эта непоколебимая решимость будет определять наши усилия на различных форумах, в работе которых мы принимаем участие, и в рамках предпринимаемых нами шагов, направленных на построение лучшего и более безопасного мира для нынешнего и будущего поколений.
Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, учитывая решимость Совета положить конец безнаказанности, устанавливать законность и поощрять уважение прав человека и восстанавливать и поддерживать международный мир и безопасность в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава,
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The better understanding of purpose, and a clear determination of users and their needs, can contribute to the design of more effective and sustainable warning systems. Более глубокое понимание цели и четкая идентификация конкретных пользователей и определение их потребностей могут способствовать разработке более эффективных и устойчивых систем предупреждения.
Finland noted that the affected Party was in a better position to identify the public in the affected area. Slovenia indicated a case-by-case determination based on the affected Party's legislation and through consultations between the concerned Parties. Финляндия отметила, что затрагиваемая Сторона располагает лучшими возможностями для определения "общественности" в затрагиваемом районе. Словения сообщила, что это определение проводится в каждом конкретном случае на основе законодательства затрагиваемой Стороны и в рамках консультаций между соответствующими Сторонами.
The statutory requirement for the President of the Appeals Tribunal to approve three-judge panel hearings of the Dispute Tribunal be revised to allow determination of that need by the President of the Dispute Tribunal (para. 29). Пересмотреть содержащееся в статуте требование о том, чтобы председатель Апелляционного трибунала санкционировал слушания коллегиями в составе трех судей, с тем чтобы такое определение выносил председатель Трибунала по спорам (пункт 29).
Determination of the composition of the source of demand in situ З. Определение структуры источника спроса на местах
Determination of penalties for breaches of the laws of the country; определение уголовных наказаний за нарушения законов страны;
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The conclusion was that international cooperation and determination could provide a solution, provided that responsibilities were met and solidarity forthcoming. Вывод заключался в том, что международное сотрудничество и решимость международного сообщества могут обеспечить необходимое решение при условии, что будут выполнены обязательства и соблюден дух солидарности.
The Special Representative warmly welcomes the determination of the Rwandan authorities to establish their own independent National Human Rights Commission as is stipulated under the fundamental law of Rwanda. Специальный представитель горячо приветствует решение руандийских властей учредить свою собственную независимую Национальную комиссию по правам человека, которая предусматривается Основным законом Руанды.
More than 70 per cent of Cubans were born and have lived under the embargo because of their sovereign decision to defend their right to self-determination and never to yield in their determination to achieve independence, social justice and equity. Свыше 70 процентов кубинцев родились и живут в условиях блокады, отстаивая свое суверенное решение защищать свое право на свободное самоопределение и не отступаться от своей независимости, социальной справедливости и равенства.
The communication was forwarded to the Party concerned on 26 September 2008, together with a number of questions from the Committee, following a preliminary determination by the Committee at its twenty-first meeting (17 - 19 September 2008) that it was admissible. З. Сообщение вместе с рядом вопросов Комитета было препровождено соответствующей Стороне 26 сентября 2008 года, после того как на своем двадцать первом совещании (17-19 сентября 2008 года) Комитет вынес предварительное решение о признании сообщения приемлемым.
In most countries, the consequences of the determination of legal incapacity depend on the form of representation chosen by the court. В большинстве представивших ответы стран решение о правоспособности принимается компетентным гражданским судом обычно на основе заключения специалиста, работающего в области психиатрии11. В САР Гонконг решение о назначении опекуна принимается Попечительским советом, который состоит из экспертов в различных областях.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
I respect and support the determination of the Government of Kuwait and its people to bring this essentially humanitarian process to a satisfactory resolution and alleviate the years of grief caused by this human tragedy. Я уважаю и поддерживаю решительное стремление правительства и народа Кувейта удовлетворительным образом завершить этот по своей сути гуманитарный процесс и облегчить многолетние страдания, вызванные этой человеческой трагедией.
Qatar noted the long series of measures taken after the review, which reflects Tunisia's determination to respect the commitments undertaken and its decision to implement the recommendations of the Working Group. Катар отметил целую серию мер, принятых после проведения обзора, которые отражают решимость Туниса выполнять взятые обязательства и его стремление следовать рекомендациям Рабочей группы.
And mom's determination to keep dad away, even as her kid gets sicker and sicker, means she's got more to hide. А стремление матери оградить его от отца, несмотря на то, что ребенку все хуже и хуже, значит, что она скрывает что-то посерьезнее.
It observed Slovenia's determination to resolve the issue of "erased persons". Она отметила стремление Словении решить вопрос о лицах, исключенных из Реестра постоянных жителей.
We very much commend what Ambassador Petritsch has been doing in targeting the use of his Bonn powers and his determination to remain above the fray when a local solution is obtainable. Мы очень высоко оцениваем действия посла Петрича по использованию своих боннских полномочий и его стремление не вмешиваться в ситуацию, когда она может быть разрешена без его участия.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The determination of State responsibility, however, serves a different purpose than the attribution of practice for the purpose of identifying relevant interpretative practice. Однако установление ответственности государства преследует иную цель, чем присвоение практики для выявления соответствующей интерпретационной практики.
The Court's determination of the plausibility of rights for the purpose of provisional measures did not determine the merits of the case itself, which it had to avoid prejudging. Установление Судом достоверности прав в целях указания временных мер не предопределяет решение по существу самого спора, вынесения которого Суд должен избегать на предварительной стадии.
The rules governing award of these pensions, the conditions for entitlement, the calculation and determination of the amount and the details of payment are laid down in the relevant regulations. Стандарты предоставления таких пенсий, юридические условия, при которых наступает соответствующее право, расчет и установление суммы и модальности платежей определяются в соответствии с действующими правилами.
(a) Adopt a holistic approach to the truth that will promote justice based on three broad perspectives: rigorous fact-finding, identification of those responsible and determination of their root causes; а) принять целостный подход к вопросам установления истины, способствуя правосудию и исходя из трех установок: тщательное установление фактов, выявление виновных в нарушениях и прояснение глубинных причин происшедшего;
Determination of whether an "establishment" exists (to demonstrate a non-main proceeding) involves a question of fact. Установление факта существования "предприятия" (для целей признания неосновного производства) связано с выяснением фактических обстоятельств.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Let us commit ourselves, all together, with resolve and determination. Давайте все вместе твердо и решительно возьмемся за дело.
We feel that the Security Council and the General Assembly have acted with prudence and determination in adopting resolutions for its eradication. Мы считаем, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея поступили мудро и решительно, приняв резолюции об искоренении терроризма.
It is our determination to create an atmosphere of reconciliation and unity, completely halt hostile military acts, realize the reunion of separated families and relatives, resume the tour of Mt. Kumgang and re-energize multifaceted north-south cooperation and exchanges. Мы решительно настроены создавать атмосферу примирения и единства, полностью прекратить враждебные военные акции, устраивать встречи разлученных семей и родственников, возобновить туры на гору Кымгансан и активизировать многогранные формы сотрудничества и обменов между Севером и Югом.
The Ecuadorian Government calls on the United Nations to move forward with greater determination in identifying specific actions aimed at effectively reducing existing pressures, and, furthermore, in formulating proposals to efficiently address with this issue in the long term and enable our countries to develop. Правительство Эквадора призывает Организацию Объединенных Наций более решительно продвигаться вперед в определении конкретных действий, направленных на эффективное ослабление существующих форм давления и, кроме того, на формулирование предложений по эффективному решению этого вопроса в долгосрочной перспективе и создание возможностей для развития наших стран.
I pay tribute to Secretary-General Kofi Annan, who has thrown himself into the task with great determination. Я хочу отдать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану, решительно взявшемуся за выполнение этой задачи.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Although States have demonstrated their readiness to elaborate legislative norms, we are not seeing the same determination to respect them. Хотя государства продемонстрировали свою готовность разрабатывать законодательные нормы, мы не видим такой же решимости в плане их соблюдения.
We are of the strong view that the only solution to the crisis in Syria is through an all-inclusive and Syrian-led political process, where all national stakeholders demonstrate determination to solve the crisis peacefully. Мы твердо убеждены, что единственный способ урегулирования кризиса в Сирии - это всеобъемлющий политический процесс под руководством Сирии, в ходе которого все национальные заинтересованные стороны должны продемонстрировать свою готовность урегулировать кризис мирным путем.
The political determination of States to achieve comprehensive Security Council reform, as reflected in the speeches made by our leaders during the summit last September, must be maintained and strengthened. Необходимо сохранить и укрепить политическую готовность государств осуществить всеобъемлющую реформу Совета Безопасности, нашедшую отражение в выступлениях наших лидеров, прозвучавших в ходе саммита в сентябре прошлого года.
The special session of the General Assembly to be held in June 1998 was welcomed as an opportunity for Governments to reaffirm their commitment and determination to address the drug problem. Было высказано удовлетворение в связи с проведением в июне 1998 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая предоставит правительствам возможность подтвердить свою готовность и решимость решить проблему наркотиков.
In keeping with its Constitution, the Central African Republic, out of respect for the national sovereignty and territorial integrity of States, affirms its determination to cooperate in peace and friendship with all States. В соответствии со своей Конституцией Центральноафриканская Республика, исходя из уважения принципов национального суверенитета и территориальной целостности государств, подтверждает свою готовность к сотрудничеству на условиях мира и дружбы со всеми государствами.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Your determination and teamwork saved the world, and us. Ваша решительность и умение работать в команде спасли мир и нас.
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
We congratulate the leadership in South Africa - the South African Government, the African National Congress (ANC) and others - for their courage, determination and foresight in getting together and dismantling apartheid. Мы благодарны руководству Южной Африки - южноафриканскому правительству и Африканскому национальному конгрессу (АНК) и другим организациям за их мужество, решительность и проницательность в деле сближения и ликвидации апартеида.
There's, like, creativity, determination. Там креативность, решительность.
This unique expertise and our determination to keep up to date with the latest developments in the world of online gaming, combines seamlessly with our extensive range of web-based solutions. Эта уникальная компетенция и наша решительность идти нога в ногу со временем и постоянными усовершенствованиями в мире онлайн игр, объединяется с нашим широким набором решений, основанных в сети.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
We hope that this meeting will provide clear-cut and unequivocal provisions showing the determination of the international community to resume the process of returning to the constitutional order. Мы надеемся, что на этом совещании будут определены четкие и недвусмысленные положения, демонстрирующие решительное намерение международного сообщества возобновить процесс восстановления конституционного порядка.
We support the step-by-step approach suggested by the Secretary-General, and welcome the determination of the United Nations system to rapidly implement the changes falling within its purview. Мы поддерживаем предложенный Генеральным секретарем поэтапный подход и приветствуем твердое намерение системы Организации Объединенных Наций обеспечить в срочном порядке осуществление преобразований в рамках своих полномочий.
In making this final communique, we wish to confirm our firm determination and commitment to bring our collaboration to a higher level and to make our coordination action-oriented for the mutual benefit and common interests of the developing countries. Принимая настоящее заключительное коммюнике, мы хотели бы подтвердить нашу твердую решимость и намерение содействовать укреплению нашего сотрудничества и приданию целенаправленного характера осуществляемой координации усилий на благо и в интересах всех развивающихся стран.
France's determination to recover Alsace-Lorraine, annexed by Germany as a result of the Franco-Prussian War, and Germany's mounting imperialist ambitions would keep the two nations constantly poised for conflict. Твёрдое намерение Франции вернуть Эльзас-Лотарингию, утраченную в результате франко-прусской войны, как и рост имперских амбиций в Германии, держали обе страны в постоянной готовности к конфликту.
Ms. Zou Xiaqiao welcomed the State party's determination to implement the Convention and stressed the importance of ensuring that women played an important role in both public and political life throughout the country. Г-жа Цзоу Сяоцяо приветствует твердое намерение государства-участника выполнить положения Конвенции и подчеркивает важность обеспечения того, чтобы женщины могли играть значимую роль как в общественной, так и в политической жизни страны.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
These reasons could include a determination that no such loss occurred or that it was otherwise caused. Такие причины могут включать в себя заключение о том, что факта потери не было или что потеря была вызвана другими причинами.
The Committee was informed that the new system would pull all relevant cases automatically and that the case officer would make the determination as to similarity of functions. Комитет был информирован о том, что новая система будет обеспечивать автоматический поиск всех соответствующих кандидатов, а ответственный сотрудник будет делать заключение в отношении схожести функций.
To conclude, I would like to reiterate the determination of the Spanish delegation to work with a spirit of flexibility and constructiveness towards this objective. В заключение я хотел бы подтвердить решимость делегации Испании работать гибко и конструктивно в направлении достижения этой цели.
Finally, I wish to reassure the Council of my Government's determination to maintain the momentum towards national recovery and peace consolidation by striving to overcome the lingering socio-economic problems of the country and to secure its future development. В заключение я хочу заверить Совет в решимости нашего правительства поддерживать импульс к национальному восстановлению и укреплению мира упорным трудом для преодоления затяжных социально-экономических проблем страны и обеспечения ее будущего развития.
Lastly, since all Member States had a stake in the determination of the new three-year scale, the matter must be resolved through democratic consultations involving all Members on an equal footing. В заключение оратор отмечает, что, поскольку принятие новой шкалы на трехлетний период коснется всех государств-членов, этот вопрос должен решаться путем демократических консультаций с равным участием всех государств-членов.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
Their courage, determination and commitment to the transition process have laid the basis for a stable and democratic nation. Их мужество, решимость и приверженность переходному процессу заложили основу для стабильного и демократического государства.
There is also an urgent need to review the determination and commitment to implement UN-NADAF so as to enable Africa to achieve social and economic development goals. Есть также безотлагательная необходимость рассмотреть решимость и приверженность осуществлению НАДАФ-ООН, с тем чтобы позволить Африке добиться целей экономического и социального развития.
Ms. Dah (Country Rapporteur) welcomed the determination of the State party to comply with the rules of international human rights law, as well as the legal and institutional reforms on which it had embarked to that end since 2003. Г-жа Дах (докладчик по Марокко) приветствует приверженность государства-участника соблюдению норм международного права в области прав человека и правовые и институциональные реформы, проводимые с этой целью с 2003 года.
It is pointless to banter about all these issues unless we act with political determination and commitment to translate into reality all that is proposed. Вместо того чтобы проявлять неуместную иронию по отношению ко всем этим проблемам, нам необходимо продемонстрировать политическую волю и приверженность и претворить в жизнь все выдвигаемые предложения.
Some have just brought their work to a conclusion, others are just beginning, but they are united by their skilled approach and strong commitment to their work and their determination to see the United Nations deliver what our leaders asked us to do. Некоторые из них завершили свою работу, другие ее лишь начинают, но всех их объединяет профессиональный подход и твердая приверженность своему делу и готовность добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций достигла того, о чем просили наши руководители.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
My country shares the idea expressed in this debate by, among others, the representatives of the Philippines and Brazil, that no one deserves more recognition than the people of East Timor for their bravery and determination in the face of formidable challenges. Моя страна разделяет идею, высказанную в ходе дискуссии, в том числе представителями Филиппин и Бразилии, относительно того, что никто не заслуживает такого большего признания за свое мужество и целеустремленность перед лицом огромных проблем, как народ Восточного Тимора.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
My delegation believes that mutual understanding, constructive cooperation and sincere political determination are bound to lead to further progress in the search for a more secure, equitable and prosperous world, if such understanding and cooperation are encouraged and maintained. Моя делегация считает, что взаимопонимание, конструктивное сотрудничество и подлинная политическая целеустремленность обязательно приведут к дальнейшему прогрессу в строительстве более безопасного, справедливого и процветающего мира при условии поддержки и сохранения такого взаимопонимания и сотрудничества.
Ms. Patten commended the courage, determination and conviction shown in the struggle for the advancement of Maldivian women. Г-жа Паттен высоко оценивает мужество, решимость и целеустремленность, проявленные в борьбе за улучшение положения женщин Мальдивских Островов.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
(a) make a determination of the minimum terms as above mentioned; or а) вынести постановление о минимальном сроке тюремного заключения, как об этом говорится выше; или
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности.
Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. Соответственно, Апелляционная камера сочла неправильным постановление Судебной камеры в части, касающейся того, что отбытие рекомендованного минимального срока наказания начинается с даты окончательного решения по любой апелляции.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
I would like to commend the people and leadership of Timor-Leste for their perseverance and their determination to succeed. Я хотел бы отдать должное народу и руководству Тимора-Лешти за их настойчивость и решимость добиться успеха.
With his persistence, patience, determination and integrity, Mr. Brahimi has been able to carry out successfully a number of United Nations missions, ranging from the former Zaire to Afghanistan. Такие его качества, как настойчивость, терпение, решимость и честность, помогли гну Брахими успешно выполнить целый ряд поставленных перед ним Организацией Объединенных Наций задач, начиная от миссии в бывшем Заире и заканчивая миссией в Афганистане.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
In this regard, I pay special tribute to the AMISOM troop-contributing countries, Burundi and Uganda, especially for the great courage and determination of the troops in a very difficult and dangerous environment. В этой связи я выражаю особую признательность странам, предоставляющим войска для АМИСОМ - Бурунди и Уганде, - прежде всего за проявляемую военнослужащими отвагу и самоотверженность в очень сложной и опасной обстановке.
Austria welcomed the determination, courage and circumspection with which the High Commissioner had assumed his difficult responsibilities, on the basis of a clear and very comprehensive mandate. Австрия приветствует решимость, самоотверженность и осмотрительность, с какими Верховный комиссар выполняет поставленные перед ним трудные задачи на основе четкого и весьма всеобъемлющего мандата.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...