Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
We all appreciate the potency of the political symbolism in the fact that in one of its last acts at its fiftieth session, the General Assembly would endorse our collective determination to end nuclear testing for ever. Мы все придаем большое значение политической символике этого шага - одним из своих последних решений на пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея утвердила бы нашу коллективную решимость навсегда положить конец ядерным испытаниям.
Undoubtedly, the constructive debate in which we were engaged yesterday was an additional opportunity to promote solidarity and partnership within the international community and confirm its determination to achieve the Millennium Development Goals, particularly that of halving poverty by 2015. Несомненно, конструктивные прения, в которых мы вчера приняли участие, стали для нас дополнительной возможностью содействовать солидарности и партнерству в рамках международного сообщества и подтвердить его решимость достигнуть целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, в частности наполовину сократить к 2015 году уровень нищеты.
The determination of all components of the Ivorian population has made it possible effectively to lay the foundation for a lasting peace whose elements are gradually and methodically being instituted, with the support of the international community. Решимость всех слоев населения Кот-д'Ивуара позволила успешно заложить основу устойчивого мира, элементы которого постепенно и методически формируются при постоянной поддержке международного сообщества.
We missed another opportunity to articulate the necessary political will and determination with a view to setting a new direction and to addressing these critical issues facing the international community. Мы упустили очередную возможность выразить необходимую политическую волю и решимость переориентировать нашу работу и заняться решением этих принципиально важных проблем, стоящих перед международным сообществом.
I hope that all actors concerned - the Member States, the Security Council and the Secretariat - prove their determination and their will to extend reforms to all levels and bodies of the Organization. Я надеюсь, что все заинтересованные стороны, Совет Безопасности и Секретариат проявят решимость и волю провести процесс реформ на всех уровнях и во всех органах Организации.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
A determination of the "foot of the slope" based on original data may be different from a determination based on a contour map produced from the same data. Определение "подножия склона" на основе изначальных данных может отличаться от его определения на основе компьютерной карты, построенной из тех же данных.
The LFA 457 MicroFlash is the most modern product for the determination of thermal diffusivity and conductivity in the range from -125ºC to 1100ºC. Прибор LFA 457 MicroFlash представляет собой одну из наших последних разработок и позволяет проводить определение температуро- и теплопроводности в диапазоне температур от -125ºC до 1100ºC.
Its determination of common standards for electronic equipment has led to the introduction of volume purchase agreements for equipment at the United Nations Office at Geneva, resulting in drastic cost reductions. Проведенное им определение общих стандартов электронного оборудования позволило внедрить в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве практику использования соглашений на закупку оборудования крупными партиями, что привело к существенному сокращению расходов.
The Committee also expects that such designations will be realistic and that, from time to time, reviews will be undertaken to ensure a logical application of evaluation and determination standards across United Nations duty stations. Комитет также предполагает, что такое определение статуса будет реалистичным и что периодически будут проводиться обзоры для обеспечения логичного применения норм оценки и определения статуса во всех местах службы Организации Объединенных Наций.
Determination of surplus staff and retrenchment and decentralization of personnel functions from a central personnel office to line departments and/or local units are complex issues, particularly in the context of structural adjustment of national economies. Определение лишних штатных должностей и их сокращение и децентрализация кадровых функций, передача их из центральных кадровых служб в отраслевые департаменты и/или местные подразделения - все это представляет собой сложную проблему, особенно в контексте структурной перестройки национальных экономик.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
A prior determination by the Court of Appeals on, particularly, the factual issues would minimize the possibility of an error in judgment. Предварительное решение Апелляционного суда, в частности, по фактическим аспектам дела уменьшит возможность судебной ошибки .
His Government welcomed the extension by the Security Council of the mandate of the United Nations Mission in Liberia to March 2007 and the Council's determination not to consider plans for premature withdrawal of troops, which could endanger the security of the country. Правительство его страны одобряет продление Советом Безопасности мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии до марта 2007 года, а также решение Совета не рассматривать планы преждевременного вывода войск, который может поставить под угрозу безопасность страны.
"any administrative action which they take in relation to the determination of preferential origin is reviewable promptly by judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures, independent of the authority issuing the determination, which can effect the modification or reversal of the determination;" "любое административное решение, принимаемое в отношении установления преференциального происхождения, может быть безотлагательно рассмотрено судебными, арбитражными или административными органами или трибуналами, которые независимы от органа, принявшего решение, и которые могут изменить или пересмотреть принятое решение".
Our team members are distinguished by their determination to deal with complicated problems and to initiate the changes needed in order to increase the operating efficiency of an organisation. Члены нашей команды отличаются решительностью, принимаясь за решение сложных проблем и инициирование перемен, необходимых для увеличения эффективности деятельности организации.
Second, a suggestion was raised that parties that had agreed to use the ODR Rules should not be able to opt out of a final determination (whether that be a recommendation or an arbitral award) part-way through the process. Во-вторых, было высказано мнение, что стороны, согласившиеся применять Правила УСО, не должны иметь права отказываться признавать итоги урегулирования (будь то рекомендация или арбитражное решение) на половине процедуры.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Our signing, in February 2000, of the Optional Protocol to the Convention underscored Argentina's determination to protect women's rights through the use of international monitoring mechanisms. Подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к этой Конвенции еще раз подтверждает стремление Аргентины защищать права женщин через международные механизмы контроля за их осуществлением.
South Sudan offered its sincere condolences for the loss of five Indian army personnel and four Russian helicopter crew members in Jonglei State, and thanked all troop-contributing countries for their determination to foster peace. Южный Судан выражает искренние соболезнования в связи с гибелью пяти индийских военнослужащих и четырех русских членов экипажа вертолета в штате Джонглей и благодарит все страны, предоставляющие войска, за их стремление содействовать укреплению мира.
The information reflects the State's response to complaints and charges and confirms its determination not to tolerate the practice of torture or cruel, inhuman or degrading treatment. Это свидетельствует о реагировании государства на жалобы или заявления и подтверждает его стремление обеспечить нетерпимое отношение к практике пыток и жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство видам обращения.
Second, the determination of donors, ECOWAS and the United Nations system to work together was evident, and was a clear signal that the leading actors did now have the "courage to cooperate" in Liberia. Во-вторых, налицо стремление доноров ЭКОВАС и системы Организации Объединенных Наций к совместной работе, что ясно указывает на то, что ведущие участники сейчас полны "решимости действовать совместно" в Либерии.
The Council reiterated its determination to enhance its cooperation with international organizations and to develop preferred mechanisms for cooperation with them on a case-by-case basis, reflecting the variations in each organization's capacity and mandate, including in assisting States in their implementation of resolutions 1540 and 1673. Совет подтвердил свое стремление укреплять сотрудничество с международными организациями и разрабатывать механизмы для преференционного сотрудничества с ними в каждом отдельном случае, отражающие особенности потенциала и мандата каждой организации, в том числе в деле оказания государствам помощи в осуществлении резолюций 1540 и 1673.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Others perceive it as a determination in judicial policy based on the circumstances of each case. Другие воспринимают ее как установление в судебной политике, которое основано на обстоятельствах каждого дела.
The process of granting a protection visa involves a determination of refugee status made by an immigration officer. Процесс предоставления визы в целях защиты включает в себя установление статуса беженца сотрудником иммиграционных властей.
Second, the Appeals Chamber emphasized that the determination of the existence of a close link between given infractions and an armed conflict will, in general, require taking into consideration several factors, and not just one of a series of enumerated factors. Во-вторых, Апелляционная камера подчеркнула, что установление наличия тесной связи между определенными правонарушениями и вооруженным конфликтом требует, как правило, принятия во внимание нескольких факторов, а не одного из ряда вышеперечисленных.
The Court's determination of the plausibility of rights for the purpose of provisional measures did not determine the merits of the case itself, which it had to avoid prejudging. Установление Судом достоверности прав в целях указания временных мер не предопределяет решение по существу самого спора, вынесения которого Суд должен избегать на предварительной стадии.
In conclusion, my delegation would like to add that no progress can be achieved unless the leaders of the Great Lakes region show their determination, will and commitment to engage fully in bringing stability and peace to the region. В заключение моя делегация хотела бы добавить, что достижение прогресса будет невозможно без проявления руководителями стран района Великих озер решимости, воли и готовности направить все свои усилия на установление в регионе стабильности и мира.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
With the same determination, my country has proposed a true reform of the multilateral financial institutions. Не менее решительно наша страна выступает за истинное реформирование многосторонних финансовых учреждений.
Now is the time to begin, with a determination to succeed in the worthwhile endeavour of making our planet a peaceful place for everyone. Сейчас настало время решительно начать и всесторонне добиваться превращения нашей планеты в спокойное место для жизни всех людей.
It fills me with hope that the United Nations has, in fact, entered this millennium with vigour and determination. В меня вселяет надежду тот факт, что Организация Объединенных Наций вступила в новое тысячелетие бодро и решительно.
The European Union therefore would like strongly to reaffirm its full support for ICTR, its work and its mandate as one of the main tools of our collective determination to bring peace to societies disrupted by atrocious conflicts. Поэтому Европейский союз решительно подтверждает свою полную поддержку МУТР, его работы и его мандата как одного из главных инструментов нашей коллективной решимости обеспечить мира в обществах, жизнь которых нарушена жестокими конфликтами.
In this respect, the delegation of Egypt wishes to stress the importance of facing up to non-military threats with the same vigour and determination we show in confronting military threats. В этой связи делегация Египта хотела бы подчеркнуть важность того, чтобы с угрозами невоенного характера мы боролись столь же энергично и решительно, как и с военными угрозами.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Our determination to eradicate the scourge from our subregion is therefore not in doubt. Поэтому наша готовность искоренить эту угрозу в нашем субрегионе не подлежит сомнению.
Through these conferences, Member States have demonstrated their willingness to adopt a global democratic approach in the determination of common positions and policies on a wide range of key global issues. Посредством проведения этих конференций государства-члены продемонстрировали свою готовность принять глобальный демократический подход к определению общих позиций и политики по широкому кругу ключевых проблем глобального характера.
Unfortunately, despite its determination to fight those scourges, the Government of Haiti was limited by the lack of resources, a problem that could only be solved through bilateral, regional and international cooperation. К сожалению, несмотря на свою решительную готовность вести эффективную борьбу с этим бедствием, правительство Гаити ограничено недостатком средств, а в этом может помочь только двустороннее, региональное и международное сотрудничество.
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
The Committee welcomes the lifting of the immunity of the former Chadian Head of State, Hissène Habré, and the State party's clear determination to cooperate fully with the judicial authorities responsible for investigating and conducting proceedings against Mr. Habré. Комитет приветствует лишение иммунитета бывшего главы Чада Хиссена Хабре, а также продемонстрированную государством-участником готовность в полном объеме сотрудничать с судебными органами, отвечающими за расследование и судебный процесс по делу Хабре.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
It is her drive and determination to be the best which inspires me to give back to The Rock community. Это ее драйв и решительность быть лучшей, вдохновляет меня вернуться обратно, в сообщество Рока.
The Council pays tribute to the courage and determination of all those who have worked tirelessly towards this end. Совет воздает должное за мужество и решительность всем тем, кто неустанно работал для достижения этой цели.
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
The integrity and determination of President Koštunica was the most important factor for stability, but the influence of the old structures remained formidable. Честность и решительность президента Коштуницы является самым важным фактором обеспечения стабильности, однако старые структуры по-прежнему пользуются огромным влиянием.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The determination of some countries to try to bring such weapons into existence - particularly nuclear weapons - is cause for alarm and constitutes a serious threat to international peace and security. Намерение некоторых стран предпринять попытки по созданию такого оружия - особенно ядерного оружия - вызывает тревогу и создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
I want to assure you that the British Government's determination to protect this right [to determine your own future] is as strong today as it was 25 years ago. «Я хотел бы заверить вас в том, что намерение правительства Великобритании защищать это право [определять свое собственное будущее] является таким же твердым сегодня, как и 25 лет назад.
Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. Посредством этих усилий Совет Европы подтверждает свое решительное намерение играть ключевую роль в осуществлении в Европе принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Expressing his country's determination to improve human rights protection, he welcomed the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which his country would shortly ratify. Отметив намерение своей страны повышать эффективность защиты прав человека, представитель Республики Корея с удовлетворением отмечает вступление в силу Конвенции о правах инвалидов, которую его страна должна ратифицировать в ближайшее время.
I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
The accredited independent entity shall make its determination under paragraph 37 above publicly available through the secretariat, together with an explanation of its reasons. Аккредитованный независимый орган предает свое заключение, принятое согласно пункту 37, гласности через секретариат, наряду с разъяснением причин его принятия.
The recent visit of President Koroma to Brazil and the conclusion of a tripartite agreement with Cuba and South Africa for improving health care delivery in my country are a clear demonstration of the Government's determination to replicate best practices at that level. Недавний визит президента Коромы в Бразилию и заключение трехстороннего соглашения с Кубой и Южной Африкой в целях повышения эффективности услуг по оказанию медицинской помощи в моей стране являются наглядным подтверждением решимости правительства использовать передовой опыт на этом уровне.
In conclusion, I should like to stress that the new international context and the multidimensional nature of the problems to be faced mean that we must work with greater determination and solidarity within the United Nations in order to push back insecurity, poverty and misery. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что новые международные условия и многосторонний характер проблем, стоящих перед нами, требуют от нас большей решимости и солидарности в деле сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в целях преодоления условий, характеризующихся отсутствием безопасности, нищетой и страданиями.
Finally, the Special Rapporteur considers that the overall policy emphasizing tolerance that has been publicly declared by the authorities should be unambiguously and unambivalently affirmed with greater determination and be followed by specific progress within Sudanese society towards religious, cultural and ethnic diversity. В заключение Специальный докладчик считает, что публично провозглашенная властями общая политика, основанная на терпимости, должна быть однозначно и недвусмысленно подкреплена более решительными и последовательными конкретными мерами в интересах суданского общества с его религиозным, культурным и этническим разнообразием.
Determination regarding a PDD; а) заключение в отношении ПТД;
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. Конго вновь подтвердило свою приверженность механизму универсального периодического обзора и выразило свою решимость на деле выполнить все свои международные обязательства.
Algeria reaffirms its commitment to this process, including our determination to make every effort to complete the programme of work and implement it in 2010. Алжир вновь подтверждает свою приверженность этому процессу, и, в частности, заявляет о своей решимости приложить все усилия для завершения программы работы и ее осуществления в 2010 году.
In 2004, as proof of its commitment to disarmament at the subregional level, Nicaragua unilaterally destroyed 1,000 portable missiles, as part of our determination to encourage concrete action in Central America to achieve a reasonable balance of forces among the States of the region. В 2004 году, подтверждая свою приверженность делу разоружения на субрегиональном уровне, Никарагуа в одностороннем порядке уничтожила 1000 ракет для переносных систем противовоздушной обороны, руководствуясь решимостью поощрять в Центральной Америке конкретные действия, направленные на достижение разумного баланса сил между государствами региона.
I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. Я надеюсь, что на сегодняшнем заседании мы подтвердим решимость и приверженность активным совместным действиям, а также обеспечению солидарности и мирного сосуществования между народами всего мира.
The achievements realized by UNMIK in implementing resolution 1244, completing the Constitutional Framework and the UNMIK-Federal Republic of Yugoslavia Common Document and holding Kosovo-wide elections bear testament to Mr. Haekkerup's dedication and determination and that of his full team. Достигнутые МООНК успехи в осуществлении резолюции 1244, завершение разработки Конституционных рамок и Общего документа МООНК и Союзной Республики Югославии и проведение общекосовских выборов подтверждают приверженность и решимость г-на Хек-керупа и всех его сотрудников.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The relationship between security and development must be addressed simultaneously and with equal determination. Проблему взаимоотношений между безопасностью и развитием следует решать одновременно и проявлять равную целеустремленность.
In that respect, we would like to express our appreciation to Ambassador Jeremy Greenstock, who, with unique energy and determination, has conducted the work of the Committee since its inception. В этой связи с хотел бы выразить нашу признательность послу Джереми Гринстоку, который, проявляя уникальную работоспособность и целеустремленность, руководил деятельностью Комитета с момента его создания.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
As you have pointed out, this is your last operative day and, in this regard, we would like to express our appreciation for your enthusiasm and for your determination in trying to get us to substantive work. Как Вы указывали, сегодня у Вас последний рабочий день, и в этой связи мы хотели бы выразить свою признательность за Ваш энтузиазм и за Вашу целеустремленность в попытке подвести нас к предметной работе.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
On appeal, the Belgian company argued this determination to be incorrect. В порядке апелляции бельгийская компания утверждала, что это постановление неправомерно.
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
Svetlana Anosova is convinced that if considered in detail and fairly, then it is possible the determination will be that her native village, where 1500 people live, is located in a zone that is dangerous to life. Экологи уже было потеряли надежду на успех, но на днях руководитель «Жасыл Дала» Светлана Аносова получила постановление надзорной коллегии Верховного суда РК. Дело березовцев будет направлено «на новое рассмотрение в тот же суд, но иному судье».
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
It was said that variant 1 in subparagraph (a)(i) of paragraph (1) of the draft enforcement provision held the risk that a court could rule on an arbitral tribunal's jurisdiction and thereby pre-empt that determination by an arbitral tribunal. Было указано, что с вариантом 1 в подпункте (а) (i) пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение связан риск того, что суд может вынести постановление относительно подсудности дела третейскому суду и предрешить, таким образом, вынесение соответствующего определения третейским судом.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
OK, there are other things like determination and stubbornness. Есть такие вещи, как решимость и настойчивость.
This heavy burden must have weighed on the mind of Jean-Marie Tjibaou during the Matignon negotiations: 'work, watchfulness, constancy and determination'. Это тяжелое бремя должно было повлиять на настрой Жана-Мари Тжибау во время Матиньонских переговоров: "работа, бдительность, настойчивость и решимость".
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
Austria welcomed the determination, courage and circumspection with which the High Commissioner had assumed his difficult responsibilities, on the basis of a clear and very comprehensive mandate. Австрия приветствует решимость, самоотверженность и осмотрительность, с какими Верховный комиссар выполняет поставленные перед ним трудные задачи на основе четкого и весьма всеобъемлющего мандата.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...