Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Indeed, the incident had increased rather than diminished its determination to develop a flourishing human rights culture. Более того, этот инцидент не ослабил, а усилил его решимость развивать цветущую правозащитную культуру.
The African heads of State or Government solemnly launched the new continent-wide organization at Durban in July, thereby translating into reality their determination to shape a new destiny for Africa. В июле в Дурбане главы африканских государств и правительств торжественно объявили об учреждении новой общеконтинентальной организации, воплотив в реальные дела свою решимость построить для Африки новое будущее.
We do not doubt that the determination of the parties involved will make it possible to lift the last remaining obstacles so that a fair, negotiated and lasting solution in accordance with Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) may be found. Нет никакого сомнения в том, что решимость заинтересованных сторон позволит устранить последние остающиеся препятствия в целях обеспечения справедливого, согласованного и прочного решения на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
The international community has become more attentive to the risks of proliferation of all categories of weapons of mass destruction and has shown its determination to act against those risks at both global and regional levels. Международное сообщество стало более внимательно относиться к опасностям распространения всех категорий оружия массового уничтожения и продемонстрировало свою решимость противодействовать этим опасностям как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The Chairman noted a determination and willingness on the part of both parties to deal with the problem in the spirit of finding a solution to it, in accordance with applicable laws and regulations. Председатель отметил твердую решимость и готовность обеих сторон обсуждать эту проблему в целях нахождения ее решения в соответствии с применимыми законами и положениями.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Other elements which may have a direct or indirect influence in the determination and imposition of a death sentence are discussed below. Другие элементы, которые могут оказывать прямое или косвенное влияние на определение и вынесение смертного приговора рассматриваются ниже.
In addition, key legal issues relating to articles 7 and 8 included the scope of strategic decisions covered by the Convention and the determination of the significance of environmental effects of executive regulations and other legally binding rules. Кроме того, ключевые правовые вопросы в связи со статьями 7 и 8 включают сферу действия стратегических решений, охватываемых Конвенцией, и определение значимости экологических последствий нормативов исполнительного уровня и других юридически обязательных правил.
It added that the determination of the actual costs associated with a particular meeting or document would lead to an administrative burden and uncertainty as to whether all costs had been appropriately captured since the Department did not have a cost-accounting formula. Департамент добавил, что определение величины фактических расходов, связанных с обслуживанием конкретного заседания или выпуском конкретного документа, будет обременительным в административном отношении и не позволит убедиться в том, что все затраты были надлежащим образом учтены, поскольку Департамент не располагает формулой калькуляционной системы учета.
Determination of the conductance and temperature of a test portion by the moisture tester meter and under the operating conditions specified in AOAC Official Method 972.20. Определение проводимости и температуры анализируемого образца с помощью влагоизмерительного прибора и в условиях, указанных в официальном методе АОХА 972.20.
Determination of leak-before-break performance shall be done in accordance with the appropriate procedures defined in paragraph A.. Allowable defect size shall be determined in accordance with paragraph 6.15.2. above. Определение характеристик герметичности до разрушения производится с использованием соответствующего метода, определенного в пункте A.. Допустимый размер дефектов определяется в соответствии с пунктом 6.15.2 выше.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
We're making this determination based on the nature of the storm, okay? Мы принимаем это решение, базируясь на типе шторма, понятно?
Decision 62/577, adopted in the last session of the General Assembly, demonstrated the determination of the Member States, who are making greater efforts towards reform. Решение 62/577, принятое на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, продемонстрировало решимость тех государств-членов, которые настойчиво добиваются проведения реформы.
His Government welcomed the extension by the Security Council of the mandate of the United Nations Mission in Liberia to March 2007 and the Council's determination not to consider plans for premature withdrawal of troops, which could endanger the security of the country. Правительство его страны одобряет продление Советом Безопасности мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии до марта 2007 года, а также решение Совета не рассматривать планы преждевременного вывода войск, который может поставить под угрозу безопасность страны.
During the process of determination of refugee status, asylum-seekers are required not to leave the locality of their residence without the authorization of the agency to which application for asylum has been made or the Commission which decides on the substance of the application. В ходе процедуры определения статуса беженца просители убежища не должны покидать место жительства без санкции органа, которому было направлено ходатайство о предоставлении убежища, или Комиссии, принимающей решение по существу их ходатайства.
Once all the facts of the application have been established, through an assessment of the credibility of the claimant and an evaluation of the country of origin information, the Refugee Status Determination Officer makes a decision. После установления всех фактов, касающихся заявления (посредством оценки правдивости заявителя и оценки информации о стране происхождения), сотрудник по определению статуса беженца принимает соответствующее решение.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Thailand's delegation was impressed by the determination of the Japanese Government to seriously address other difficult issues and the challenges ahead. Делегацию Таиланда радует стремление правительства Японии серьезно заниматься другими сложными проблемами и задачами, которые предстоит решить.
Our determination to be admitted represents an act of faith in the future of this body. Наше твердое стремление к членству представляет собой акт веры в будущее настоящего форума.
In that regard, changes had occurred in Cuba where there was evidence of a fresh determination to improve and modernize existing institutional structures and processes. В этой связи были отмечены происходящие на Кубе изменения, в стране, где проявляется новое стремление к улучшению и модернизации существующих структур и процессов.
Mr. YAKOVLEV said that the Government of Mexico manifestly demonstrated a genuine determination to implement the Convention, and that the approaches it had adopted in the legislative sphere were highly commendable. Г-н ЯКОВЛЕВ заявляет о том, что правительство Мексики наглядно продемонстрировало реальное стремление обеспечить осуществление Конвенции, и что заслуживают всяческой похвалы поставленные им цели в законодательной области.
However, achievements on the ground, public awareness of children's issues and the determination of our Government to improve the living standards of children are clear indications of our ambition in that field. Однако достижения на местах, информированность общественности о детской проблематике и стремление нашего правительства повысить уровень жизни детей - это четкие подтверждения наших честолюбивых задач в этой области.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The primary importance of clearly establishing the human rights obligations of particular IGOs is that this determination underscores the responsibilities of their member States. Первейшее значение четкого закрепления обязательств конкретных МПО в области прав человека заключается в том, что такое установление подчеркивает обязанности их государств-членов.
Those who are arrested have the right to a prompt determination of the legality of their detention. Арестованные имеют право на быстрое установление законности их задержания.
Second, the Appeals Chamber emphasized that the determination of the existence of a close link between given infractions and an armed conflict will, in general, require taking into consideration several factors, and not just one of a series of enumerated factors. Во-вторых, Апелляционная камера подчеркнула, что установление наличия тесной связи между определенными правонарушениями и вооруженным конфликтом требует, как правило, принятия во внимание нескольких факторов, а не одного из ряда вышеперечисленных.
Affirm their determination to promote security and stability and to prevent the enemies of peace from achieving their ultimate objective of destroying the real opportunity for peace in the Middle East; заявляют о своей решимости обеспечить безопасность и стабильность и не позволить врагам мира достичь свою конечную цель, заключающуюся в уничтожении реального шанса на установление мира на Ближнем Востоке;
retain the draft Standard for Avocado while waiting for the finalization of the sizing and sizing-related provisions including the identification of methods of analysis for the determination of dry matter content for consideration at the 17th session of the Committee; приостановить работу над проектом стандарта на авокадо в ожидании завершения разработки положений, касающихся калибровки и связанных с калибровкой, включая установление методов анализа для определения содержания сухого вещества, для рассмотрения на семнадцатой сессии Комитета;
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The previous report stated that most members of the judiciary discharge their responsibilities with independence, judicial integrity and determination. В предыдущем докладе отмечалось, что значительная часть судей осуществляет свои функции независимо, честно и решительно.
The world community has not only strongly condemned these barbaric acts, but it also has reiterated its determination to fight all manifestations of terrorism. Мировое сообщество не только решительно осудило эти варварские акции, но и подтвердило свою решимость вести борьбу со всеми проявлениями терроризма.
I wish to reiterate to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, our appreciation for the tangible results we have seen in the Organization since his election, and to encourage him to persevere with the same determination in implementing his reform programme, which we wholeheartedly support. Хочу еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за те ощутимые результаты, которых добилась Организация с момента его избрания, а также призываю его продолжать действовать столь же решительно при осуществлении своей программы реформ, которую мы целиком и полностью поддерживаем.
I must issue the warning that, on the strength of the mutual assistance pact, concluded between us, we will defend the frontiers of the Mongolian People's Republic with the same determination as our own. Я должен предупредить, что границу Монгольской Народной Республики, в силу заключенного между нами договора о взаимопомощи, мы будем защищать также решительно, как и свою собственную границу.
While efforts to de-escalate hostilities have been challenging, the determination and flexibility demonstrated by the respective sides in the greater interest of peace have been commendable. Хотя работа, направленная на предотвращение эскалации вооруженного конфликта, идет медленно, готовность решительно и гибко действовать в интересах мира, продемонстрированная обеими сторонами, достойна всяческих похвал.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
I would therefore like to affirm today Malta's readiness to engage itself with vigour and determination in the implementation of those measures. В этой связи я хочу вновь подтвердить готовность Мальты энергично и целенаправленно участвовать в реализации этих мер.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
We also remain encouraged by the determination and commitment of the President of the General Assembly to implement the letter and the spirit of decision 62/557. Нас также воодушевляет решимость и готовность Председателя Генеральной Ассамблеи добиваться выполнения духа и буквы решения 62/557.
Algeria noted Nigeria's will to improve its performance in the fields of education, health and poverty reduction, which reflected its determination to fulfil human rights. Алжир отметил готовность Нигерии улучшить свои показатели в таких областях, как образование, здравоохранение и сокращение нищеты, что подтверждает ее решимость обеспечить соблюдение прав человека.
Africa's determination to go forward and to mobilize its energies in the work of integrated development was recently reaffirmed by the Heads of State of Africa, during their thirtieth summit, held in June 1994 in Tunis. Готовность Африки двигаться вперед и направить свою энергию на деятельность по комплексному развитию была недавно подтверждена главами африканских государств во время их тридцатой встречи на высшем уровне, состоявшейся в июне 1994 года в Тунисе.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
In addition to adequate resources and capabilities, factors such as determination, flexibility, timely decision-making and innovative solutions were required to address threats to civilian safety. Наряду с выделением адекватных ресурсов и потенциала, для устранения угроз в отношении безопасности гражданского населения требуются такие факторы, как решительность, гибкость, своевременное принятие решений и новаторские решения.
We very much admired the creativity, the independence and the determination that Jamaica brought to the work of the Council, and we pay you warm tribute for your contribution. Мы очень ценим творческий подход, независимость и решительность, которые Ямайка привнесла в работу Совета, и мы чистосердечно воздаем Вам должное за Ваш вклад.
The Special Rapporteur was impressed by the courage and determination of the many men and women active in non-governmental organizations. На Специального докладчика произвели сильное впечатление мужество и решительность членов неправительственных организаций.
The prompt action of ECOWAS, the resultant peace in Liberia and now the return of democracy to Sierra Leone, clearly demonstrate what a regional organization can achieve if the determination and the leadership are there. Оперативные действия ЭКОВАС, приведшие к восстановлению мира в Либерии, а теперь и к восстановлению демократии в Сьерра-Леоне, ясно показывают, чего может достичь региональная организация, если она проявит решительность и способность к лидерству.
Now that's worth plus-one mental resilience, which meansyou have more mental focus, more discipline, determination andwillpower. Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит увас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и силаволи.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The ADP expressed its determination to complete its work as early as possible and no later than 2015. СДП выразила твердое намерение завершить свою работу в кратчайшие сроки не позднее 2015 года.
Albania is a small country, but one with a clear vocation and determination to strengthen freedom and democracy for its citizens. Албания - небольшая страна, но она имеет ясное намерение и решимость укреплять свободу и демократию в интересах своих граждан.
It also includes a strong determination to bring electronic data collection up to the level of electronic dissemination and to merge them into a homogenous Internet solution. Эти решения также демонстрируют твердое намерение довести электронный сбор данных до уровня электронного распространения и объединить их в однородное Интернет-приложение.
Clearly, however, voluntary disarmament can only be successful if the Somali parties display the necessary courage and determination to put their recent past behind them and resolutely embark upon the difficult but challenging process of political reconciliation, institution-building and economic rehabilitation. Однако представляется ясным, что добровольное разоружение может быть успешным только в том случае, если сомалийские стороны продемонстрируют необходимое мужество и твердое намерение не оглядываться на свое недавнее прошлое и решительно начать нелегкий, но многообещающий процесс политического примирения, государственного строительства и экономического восстановления.
Intention, however, would not be sufficient in the determination of the act, since the said intention must be known to the addressee or addressees, or at least they must have had an opportunity to become aware of it. Вместе с тем намерение не было бы достаточным для определения акта, поскольку оно должно быть известно тому или тем, кому этот акт предназначается, или адресаты, по крайней мере, должны были бы иметь возможность знать о нем.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Lastly, the delegation recalled Mali's firm intention to cooperate with the mechanisms of the Human Rights Council and its determination to strengthen democracy. В заключение делегация напомнила о непоколебимой готовности Мали сотрудничать с механизмами Совета по правам человека и о ее решимости укреплять демократию.
In conclusion, allow me to reaffirm Angola's determination to contribute to a more secure and prosperous world for all in this third millennium. В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость Анголы способствовать созданию более безопасного и процветающего мира для всех в этом третьем тысячелетии.
In conclusion, I would like to pledge Japan's determination to do its best to create a better world for children. В заключение я хотел бы заверить всех вас в решимости Японии делать все возможное ради создания для детей более пригодного для их жизни мира.
If neither party requests review of the experts' determination within a certain period of time, payment of any amount thus determined due will be made from the Committee account. Если ни одна из сторон в течение определенного периода времени не просит пересмотреть заключение экспертов, со счета Комитета производится выплата любой установленной таким образом суммы.
To conclude, the delegation of Madagascar expresses the hope that these discussions will be guided by our shared determination to carry out concerted and specific measures that will help us face the challenges of this new millennium. В заключение делегация Мадагаскара хотела бы выразить свою надежду на то, что в ходе проходящей дискуссии мы будем руководствоваться нашей совместной решимостью осуществить согласованные и конкретные меры, которые помогут нам принять вызовы этого нового тысячелетия.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The international community must once more show its resolve and determination to collectively fight this scourge. Международное сообщество вновь должно продемонстрировать свою решимость и приверженность ведению коллективной борьбы с этим бедствием.
The Participants renewed their firm determination to combat terrorism and extremism in all their forms and never to allow Afghanistan to become a sanctuary for international terrorism again. Участники подтвердили свою твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и экстремизмом во всех их проявлениях, с тем чтобы не допустить нового превращения Афганистана в мекку международного терроризма.
At this new stage in the history of our country we are of course counting on our people's determination, but also on the international community's support. На этом новом этапе в истории нашей страны мы, безусловно, рассчитываем на приверженность нашего народа, но также и на поддержку международного сообщества.
Reaffirming their commitment to the cease-fire, Armenia and Nagorny Karabakh also express their continuing determination to refrain from verbal warfare and, therefore, will not use the above facts in a propagandistic manner which may result in a negative public reaction. Подтверждая свою приверженность прекращению огня, Армения и Нагорный Карабах также заявляют о своей неизменной решимости воздерживаться от словесных нападок, и в этой связи они отказываются от использования вышеупомянутых фактов в пропагандистских целях, что может привести к негативной реакции общественности.
The Prime Minister reiterated the determination of the President and his Government to negotiate an agreement with M23, although the public sentiment was against any such negotiations, given past experience. Премьер-министр подтвердил приверженность президента и его правительства делу достижения соглашения с М23 на основе переговоров, хотя общественность, с учетом прошлого опыта, выступает против любых подобных переговоров.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Well, you can get anything with money and determination, and she's got both, but... Ты можешь получить что угодно, если у тебя есть деньги и целеустремленность, а у нее есть и то и другое.
My country shares the idea expressed in this debate by, among others, the representatives of the Philippines and Brazil, that no one deserves more recognition than the people of East Timor for their bravery and determination in the face of formidable challenges. Моя страна разделяет идею, высказанную в ходе дискуссии, в том числе представителями Филиппин и Бразилии, относительно того, что никто не заслуживает такого большего признания за свое мужество и целеустремленность перед лицом огромных проблем, как народ Восточного Тимора.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
During that time he demonstrated a true determination to achieve a convergence of views on the Conference's programme of work. Его целеустремленность и усилия увенчались его назначением в 1998 году Специальным координатором по совершенствованию и повышению эффективности функционирования Конференции, и в этом качестве он продемонстрировал свой признанный дипломатический талант.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Ordinance now requires the Secretary for Justice to apply to the court for a determination by a judge in respect of each prescribed prisoner. В настоящее время согласно Указу министр юстиции обязан запрашивать судебное постановление по делу каждого заключенного.
An investigating judge or competent court could order a provisional seizure of movable and immovable property of a defendant in such cases, subject to a final judicial determination to confiscate such assets. Следственный судья или компетентный суд могут вынести постановление о временном изъятии движимого и недвижимого имущества подсудимого в таких случаях при условии последующего вынесения окончательного судебного решения о конфискации таких активов.
An appeal against the determination of the Removal Review Authority may be lodged in the High Court, only in relation to questions of law, and within 28 days after the party has been notified of the Removal Review Authority's decision. Постановление Управления по пересмотру решения о высылке может быть обжаловано в Высоком суде исключительно в связи с вопросами юридического характера и в течение 28 дней после уведомления данной стороны о постановлении Управления по пересмотру решений о высылке.
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
Also in 2006, the Cabinet of Ministers adopted a decision on the determination of the subsidies payable during reintegration to victims of trafficking. This sets the reintegration benefit at 30 times the standard accounting unit. Помимо этого, в 2006 году Кабинетом Министров принято Постановление «Об определении суммы пособия, выплачиваемого в период реинтеграции лицам, пострадавшим от торговли людьми» в соответствии с которым, этим лицам в период реинтеграции выплачивается пособие, в 30-кратном размере условной финансовой единицы.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее:
Hard work, determination, a cheerful outlook - attributes that have exemplified the Brantford spirit... since our forefathers first settled this town. Упорный труд и настойчивость присущи духу Брэнтфорда - с тех пор, как наши предки основали этот город.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
It will require not only the determination, perseverance, cooperation and patience of all South Africans in order to meet the many challenges facing the nation; it will clearly require as well the critical, generous support of the international community. Для решения стоящих перед страной многочисленных задач потребуются не только решимость, настойчивость, взаимодействие и терпение со стороны всех южноафриканцев - для этого, несомненно, потребуется и широкая, великодушная поддержка со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
In this regard, I pay special tribute to the AMISOM troop-contributing countries, Burundi and Uganda, especially for the great courage and determination of the troops in a very difficult and dangerous environment. В этой связи я выражаю особую признательность странам, предоставляющим войска для АМИСОМ - Бурунди и Уганде, - прежде всего за проявляемую военнослужащими отвагу и самоотверженность в очень сложной и опасной обстановке.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
His professionalism, dedication and firm determination have raised high the torch of the United Nations due to the resulting great progress made in terms of the internal management of human resources and the many fields of the daily action of the Organization. Его профессионализм, самоотверженность и твердая решимость позволили высоко нести знамя Организации Объединенных Наций благодаря достигнутому значительному прогрессу в плане внутреннего управления людскими ресурсами и во многих областях повседневной деятельности Организации.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...