Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The President noted the appreciation of the Bureau of the Executive Board for the actions undertaken and determination of UNDP to correct the situation. Председатель выразил признательность Бюро Исполнительного совета за принятые меры и отметил решимость ПРООН исправить сложившееся положение.
He has a spirit of determination, hope and optimism towards the achievement of the common objectives and noble purposes to which we aspire. Его отличают решимость, дух надежды и оптимизма в отношении достижения общих целей, к чему все мы стремимся.
For its part, the African Group would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, Группа африканских государств хотела бы подтвердить приверженность и решимость наших правительств и наших народов в полной мере выполнить свои обязанности.
The only way in which we can demonstrate our determination to engage in substantive work is to have the two subsidiary bodies fully constituted and their chairpersons named, so that we can start working in earnest. Единственный способ для нас продемонстрировать нашу решимость заняться основной работой состоит в том, чтобы полностью определить состав вспомогательных органов и назвать их председателей, чтобы мы могли начать ответственно работать.
Moldova had committed itself to settling its debts in a ten-year payment plan and on 12 June 2007 it had made its first instalment, indicative of its determination to regain the voting rights it had lost in 1995. Молдова взяла на себя обязательство урегулировать свои долги в рамках десятилетнего плана платежей и 12 июня 2007 года она сделала свой первый взнос, продемонстрировав свою решимость вновь обрести право голоса, которого она лишилась в 1995 году.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of what is a substantial participation is left to bilateral negotiations, in the course of which an agreed percentage can be determined. Определение значительной доли участия оставлено для согласования на двусторонних переговорах, в ходе которых может быть определена согласованная величина в процентах.
The exercise included the determination of workload indicators, the identification and quantification of outputs, the formulation of costing methodology and apportionment of costs and the determination of standard unit rates for reimbursement. Эта работа включала определение показателей объема работы, определение мероприятий и количественную оценку их выполнения, разработку методологии определения затрат и пропорциональное распределение расходов, а также определение стандартных удельных ставок возмещения.
The determination that the family is the fundamental group unit of society necessitates the support and protection of the State, which must recognize the key role of the family in the eradication of poverty. Определение семьи как основной ячейки общества требует поддержки и защиты со стороны государства, которое должно признать ключевую роль семьи в искоренении нищеты.
In a review of practices in 22 Secretariat departments, OIOS found the definition of clients to be inconsistent and the determination of benefits or satisfaction frequently to be based on methodologies that lacked rigour. Изучив работу 22 департаментов Секретариата, УСВН обнаружило, что определение понятия «клиентура» бывает различным, а толкование понятий «польза» и «степень удовлетворенности» подчас зависит от весьма размытых критериев.
Determination of surplus staff and retrenchment and decentralization of personnel functions from a central personnel office to line departments and/or local units are complex issues, particularly in the context of structural adjustment of national economies. Определение лишних штатных должностей и их сокращение и децентрализация кадровых функций, передача их из центральных кадровых служб в отраслевые департаменты и/или местные подразделения - все это представляет собой сложную проблему, особенно в контексте структурной перестройки национальных экономик.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
A conclusive determination on its applicability would have to be made by the judges at an appropriate moment. Окончательное решение о ее применимости должны вынести судьи в подходящее время.
It would also express the indignation of the international community and its determination to find a solution that would guarantee the fundamental right of the Syrian people to the rule of law and equality and to see those who had committed such heinous crimes against them brought to justice. Это также явится выражением возмущения международного сообщества и его решимости найти решение, которое будет гарантировать фундаментальные права сирийского народа на верховенство права и равенство и его право увидеть тех, кто совершил против него такие тяжкие преступления, привлеченными к ответственности.
The view was expressed that it was up to the General Assembly to make a determination on the duration of the sessions of the Special Committee and accordingly it was suggested that the subparagraph should be deleted. Было указано, что решение о продолжительности сессий Специального комитета принимается Генеральной Ассамблеей, и, соответственно, было предложено исключить этот подпункт.
Those objectives could be achieved by establishing criteria which were generally applicable to the transaction, either by a general declaration or in reference to a specific transaction, rather than leaving the determination of the criteria to the discretion of the State. Эти цели могут быть достигнуты путем установления общих критериев, которые применимы к сделкам, либо в рамках общего заявления, либо в связи с конкретной сделкой, чего нельзя добиться в том случае, если оставить решение вопроса об определении критерия на усмотрение государства.
An alternative proposal was that the subparagraph be revised to state that "there is a reasonable possibility that the requesting party will succeed on the merits provided that any determination in this connection shall not affect any subsequent determinations by the arbitral tribunal". В соответствии с альтернативным предложением в пересмотренном варианте этого подпункта следует указать, что "существует разумная возможность, что запрашивающая сторона добьется успеха в отношении существа спора, при том условии, что любое принятое в этой связи решение не повлияет на любое последующее решение третейского суда".
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The past year has witnessed a shared determination by Africa and its development partners to advance Africa's development by making progress on agreed programmes and commitments. В истекшем году наблюдалось общее стремление Африки и ее партнеров в области развития активизировать развитие Африканского континента путем обеспечения прогресса в осуществлении согласованных программ и воплощении в жизнь принятых обязательств.
The Georgian and Abkhaz sides have reaffirmed their desire for a political solution and their determination to continue the negotiation process. Грузинская и абхазская стороны подтвердили свое стремление к достижению политического решения и свою решимость продолжать переговорный процесс.
Mr. de GOUTTES noted with satisfaction the comprehensiveness, preciseness and quality of the delegation's replies and the evident determination of the State party to combat racism. Г-н де ГУТТ с удовлетворением отмечает полноту, ясность и высокое качество ответов, представленных делегацией, а также очевидное стремление государства-участника вести борьбу против расизма.
It considered that the Government's determination to improve protection and promotion of human rights in the country should be acknowledged and called on the international community to support the Government's request for technical assistance. Считая, что стремление правительства совершенствовать работу по защите и поощрению прав человека в стране следует всячески приветствовать, делегация призвала международное сообщество откликнуться на просьбу правительства об оказании ему технической помощи.
There is strong determination to ensure that the common goal of sustainable development is realized through the commitment to multilateralism and enhanced implementation leading to the achievement of the targets of the Johannesburg Plan of Implementation. Налицо твердое стремление обеспечить, чтобы общая цель устойчивого развития была достигнута благодаря развитию многостороннего сотрудничества и совершенствованию механизма практической реализации поставленных задач, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Moreover, this determination was not predicated on the Covenant, but rather on the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Кроме того, такое установление было продиктовано не Пактом, а Канадской хартией прав и свобод.
Hence the determination of the relevant facts would be an increasingly important task for the Court. Поэтому установление относящихся к делу фактов будет становиться для Суда все более важной задачей.
Tariff determination for 20 and 40 TEU containers установление тарифов для 20- и 40-футовых контейнеров
At first glance one might expect that the determination of the exact function of an unknown object placed into outer space would be an exceedingly difficult challenge. На первый взгляд, можно было бы ожидать, что установление точной функции неизвестного объекта, помещенного в космическом пространстве, было бы чрезвычайно трудным делом.
The General Assembly would not, therefore, seem to be - despite its relatively more "representative" character - the appropriate body to be made solely responsible for the determination in question. По этой причине Генеральная Ассамблея не будет являться, несмотря на свой относительно более "представительный" характер, надлежащим органом, единственно ответственным за установление, о котором идет речь.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Let us persevere in our determination to pursue the solution of this crisis through peaceful means. Давайте же и далее будем упорно и решительно добиваться урегулирования этого кризиса мирными средствами.
We must display in this session the determination to create the conditions for the United Nations to be an effective instrument for promoting international peace and security. Мы должны уже на этой сессии решительно продемонстрировать наши намерения создать условия для Организации Объединенных Наций, при которых она могла бы стать эффективным инструментом обеспечения международного мира и безопасности.
His diplomatic initiatives, carried out with great wisdom, patience and determination, have often been crowned with success, despite the obstacles and difficulties he has encountered. Его дипломатические инициативы, осуществляемые им мудро, терпеливо и решительно, были зачастую увенчаны успехами, несмотря на препятствия и трудности, с которыми он сталкивался.
With regard to HIV/AIDS, we must truly redouble our efforts and determination to implement the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the outcomes of the high-level meetings on AIDS. В том, что касается ВИЧ/СПИДа, нам непременно следует удвоить усилия и еще более решительно выполнять Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и решения совещаний высокого уровня по СПИДу.
The United States commits to working with principled determination for a balanced, credible and effective United Nations Human Rights Council to advance the purpose of the Universal Declaration of Human Rights. Соединенные Штаты обязуются действовать принципиально и решительно, с тем чтобы сбалансированная, заслуживающая доверия и эффективная работа Совета Организации Объединенных Наций по правам человека способствовала реализации целей Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
At the highest level, the Government and URNG have shown their determination to fulfil their commitments. Правительство и НРЕГ в лице своих высших представителей продемонстрировали готовность к выполнению принятых обязательств.
Saudi Arabia welcomed Jordan's positive attitude to the recommendations, in particular its determination to continue its cooperation with OHCHR. Саудовская Аравия приветствовала положительное отношение Иордании к рекомендациям, в частности ее готовность к дальнейшему сотрудничеству с УВКПЧ.
The determination of the Governments and peoples of the region to strengthen their institutions has been a source of special encouragement. Решимость и готовность правительств и народов региона укреплять свои институты являются источником особого вдохновения.
In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития.
They noted with satisfaction the Government's serious attitude towards its obligations concerning the submission of reports, and its determination to pursue a fruitful dialogue with the Committee and to give effect to the provisions of the Convention. Они с удовлетворением констатировали серьезное отношение правительства к выполнению своих обязательств по представлению докладов и его готовность продолжать плодотворный диалог с Комитетом и добиваться выполнения положений Конвенции.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
That being said, I was impressed, especially with our winners, who displayed great determination. Как говорится, я впечатлен. особенно нашими победителями, которые проявили большую решительность.
"'We will never forget" 'her strength, kindness and determination. Мы никогда не забудем ее старания, доброту и решительность.
In addition to adequate resources and capabilities, factors such as determination, flexibility, timely decision-making and innovative solutions were required to address threats to civilian safety. Наряду с выделением адекватных ресурсов и потенциала, для устранения угроз в отношении безопасности гражданского населения требуются такие факторы, как решительность, гибкость, своевременное принятие решений и новаторские решения.
But it is with the continued support of the Council, as well as through the dynamism and determination of the men and women working on the ground for the United Nations, that UNMIBH's basic mandate can be discharged in the next two and a half years. Но лишь неизменная поддержка со стороны Совета, а также усилия работающих на местах мужчин и женщин, сотрудников Организации Объединенных Наций, которые демонстрируют динамизм и решительность, позволят МООНБГ выполнить основные цели ее мандата в последующие два с половиной года.
There's, like, creativity, determination. Там креативность, решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of UNAMID's investigation. Совет подчеркивает свое твердое намерение принять меры против совершивших это деяние лиц после заслушивания результатов расследования ЮНАМИД.
It is our hope that out of this consideration will emerge a resolution that expresses the determination of the international community to find a consensus on the way forward to securing global peace and development. Мы надеемся, что в результате рассмотрения этого вопроса будет принята резолюция, в которой будет выражено твердое намерение международного сообщества прийти к консенсусу относительно пути продвижения к цели обеспечения глобального мира и развития.
Algeria noted that, after a difficult period, the Niger had strengthened its democracy and showed determination in addressing other challenges, such as achieving development and overcoming food insecurity. Алжир отметил, что после трудного периода Нигер укрепил демократию в стране и продемонстрировал твердое намерение решить другие проблемы, в частности добиться прогресса в области развития и обеспечить продовольственную безопасность.
I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми.
The emergency plan to combat drug trafficking developed by my Government illustrates my country's determination to make the fight against the trafficking of drugs and organized crime a national objective. План чрезвычайных мер по борьбе с торговлей наркотиками, разработанный моим правительством, наглядно подтверждает намерение моей страны сделать национальной целью победу в борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
To conclude, allow me to express our determination to spare no effort in the coming months to contribute constructively to a comprehensive pro-development outcome for the 2005 summit event. В заключение позвольте мне выразить нашу решимость не щадить усилий в предстоящие месяцы, с тем чтобы внести конструктивный вклад в достижение всеобъемлющий результатов в интересах развития на саммите 2005 года.
They failed for a number of reasons, including the determination that effectively verifying compliance was unattainable due to definitional problems and the difficulty of determining what constitutes an ASAT. Они оказались безуспешными по ряду причин, включая заключение о том, что тут недостижима эффективная проверка соблюдения из-за дефиниционных проблем и из-за трудности с установлением того, что же представляет собой противоспутниковая система.
Finally, they place on record their resolve that all Governments should display a determination to comply with the resolutions of the bodies of the United Nations system and of the inter-American system. В заключение они заявляют о том, что все правительства преисполнены решимости выполнить резолюции органов системы Организации Объединенных Наций и межамериканской системы.
When there were data but they were not referenced, the determination would be that the criteria had not been met; Ь) в том случае, если данные имеются, но не сопровождаются соответствующими ссылками, будет сделано заключение о том, что критерии не были соблюдены;
To conclude, I wish to reaffirm the determination of ECOWAS to continue to engage in Liberia even after deployment of the stabilization force, through the office of the Special Representative of the Executive Secretary, and continue to contribute troops to the stabilization force. В заключение я хотел бы подтвердить решимость Экономического сообщества западноафриканских государств продолжать свою деятельность в Либерии и после размещения сил по стабилизации через канцелярию Специального представителя Исполнительного секретаря, а также продолжать направлять войска для участия в силах по стабилизации.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
However, we should note that our determination to achieve the MDGs is stronger than ever. Однако следует отметить, что сейчас наша приверженность достижению ЦРДТ сильна как никогда.
In conclusion, let me reiterate our Government's commitment to the Universal Declaration of Human Rights and its determination to establish the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. В заключение позвольте мне подтвердить приверженность нашего правительства Всеобщей декларации прав человека и его решимость установить в Демократической Республике Конго правопорядок.
My delegation wishes to take this opportunity to urge all Members of the Organization to reaffirm their commitment to the process of financing for development with full resolve and determination, as shown by the adoption by consensus of the relevant draft resolution. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы настоятельно призвать все государства-члены Организации подтвердить свою приверженность процессу финансирования развития со всей решимостью и полной отдачей, как это было продемонстрировано принятием консенсусом соответствующего проекта резолюции.
Making it an independent item would put it in the limelight and serve to illustrate our commitment to this objective and our determination to put it into practice, particularly since we have already agreed that this subject of nuclear disarmament should occupy top priority on the disarmament agenda. Помещение же его отдельным пунктом позволило бы выставить его в более ярком свете и продемонстрировало бы нашу приверженность этой цели и нашу решимость реализовать ее на практике, тем более что, как мы уже согласились, эта тема ядерного разоружения должна занимать высокоприоритетное место в разоруженческой повестке дня.
At the same time, we recognize that the support of the international community cannot be a substitute for the determination and commitment of the Government and the people of Timor-Leste to build a united, democratic and prosperous nation of their own. В то же время мы признаем, что поддержка международного сообщества не может заменить решимость и приверженность правительства и народа Тимора-Лешти строительству собственного единого, демократического и процветающего государства.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
I've seen your determination, your will. Я вижу твою целеустремленность, твою силу воли.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки - студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении.
My delegation salutes both President Mandela and Vice President de Klerk for their courage and determination in working together to consolidate their strong beginnings in the direction of a multiracial democracy. Моя делегация воздает должное президенту Манделе и вице-президенту де Клерку за их мужество и целеустремленность, проявленные в их совместных усилиях по упрочению важных начинаний в деле построения многорасовой демократии.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has not been challenged in any way. Это постановление не было каким-либо образом оспорено.
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство.
Also in 2006, the Cabinet of Ministers adopted a decision on the determination of the subsidies payable during reintegration to victims of trafficking. This sets the reintegration benefit at 30 times the standard accounting unit. Помимо этого, в 2006 году Кабинетом Министров принято Постановление «Об определении суммы пособия, выплачиваемого в период реинтеграции лицам, пострадавшим от торговли людьми» в соответствии с которым, этим лицам в период реинтеграции выплачивается пособие, в 30-кратном размере условной финансовой единицы.
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
He was a man of vitality who displayed remarkable innovation and determination. Он был очень энергичным человеком, которого отличали новаторство и настойчивость.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
Hard work, determination, a cheerful outlook - attributes that have exemplified the Brantford spirit... since our forefathers first settled this town. Упорный труд и настойчивость присущи духу Брэнтфорда - с тех пор, как наши предки основали этот город.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
To conclude, on behalf of Mauritania, I would like to commend the huge efforts undertaken by the international community to confront this disease, along with the determination of people who have contributed to improvements in so many areas. В заключение мне хотелось бы от имени Мавритании с положительной стороны отметить значительные усилия, прилагаемые международным сообществом в борьбе с этим заболеванием, равно как самоотверженность тех, кто способствует улучшению положения дел на столь многих направлениях.
However, a great deal of the credit must also go to the people of Timor-Leste and to their leaders for their determination and hard work to consolidate the gains that they have made over the past five years. Однако значительная доля почестей должна быть адресована также и самому народу Тимора-Лешти и его руководителям за их самоотверженность и упорный труд в закреплении достигнутых ими за истекшие пять лет успехов.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...