Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Italy fully supports today's draft presidential statement, and the call for solidarity it should contain, reiterating the determination of the Security Council to combat all forms of terrorism. Италия полностью поддерживает сегодняшний проект заявления Председателя и содержащийся в нем призыв к солидарности, подтверждающий решимость Совета Безопасности продолжать вести борьбу со всеми формами терроризма.
As Iraqis have increasingly demonstrated their determination to go forward in rebuilding their country, this campaign has become increasingly vicious. По мере того как иракцы демонстрируют все большую решимость добиваться восстановления своей страны, эта кампания становится все более злобной.
He said that counter-terrorism demanded a broad approach and stressed the determination of the United Nations to rise to this global and cross-border challenge. Он заявил, что борьба с терроризмом требует широкого подхода, и подчеркнул решимость Организации Объединенных Наций противостоять этой глобальной угрозе, не знающей границ.
We have to maintain the new momentum in the General Assembly reform process and show our continued collective political will and determination to strengthen the authority and role of this central United Nations organ in its functions and powers as defined by the relevant provisions of the Charter. Мы должны поддерживать набранные темпы проведения процесса реформы в Генеральной Ассамблее и продемонстрировать твердую коллективную политическую волю и решимость укреплять авторитет и роль этого центрального органа Организации Объединенных Наций в том, что касается его функций и полномочий, определяемых соответствующими положениями Устава.
The peaceful and orderly conduct of last month's elections reflect a quiet determination to further the debate on this reform and to resolve issues of divergence through dialogue and mutual respect and understanding. Мирное и организованное проведение выборов в прошедшем месяце отражает спокойную решимость продолжить дискуссию по данной реформе и разрешить вызывающие разногласие вопросы на основе диалога и взаимного уважения и понимания.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
In any event the Committee considers it unnecessary to make this determination or whether the communication is inadmissible on any other grounds. В любом случае Комитет считает нецелесообразным выносить такое определение или принимать решение относительно приемлемости сообщения в силу каких-либо иных причин.
Accurate determination of such regions would also provide useful information for the analysis of the incidence of disorders and costs of treatment. Точное определение таких районов также позволит получить полезную информацию для проведения анализа распространения расстройств и исчисления расходов на лечение.
The determination of the effects of sanctions prior to their application was particularly important in situations involving countries where there was no government. Определение силы воздействия санкций до момента их применения имеет особо важное значение в тех ситуациях, когда затрагиваются страны, где нет правительства.
According to the Office, the determination of the number of resident auditors to be deployed at each peacekeeping mission is an ongoing informal process based on an almost daily assessment of the risks involved. Согласно Управлению, определение числа ревизоров-резидентов для откомандирования в каждую миссию по поддержанию мира является непрерывным неформальным процессом, основанным на проводимой практически ежедневно оценке соответствующих рисков.
The proposed arrangements did, however, provide for determination of the amount of the pension and its future adjustment in the same manner as the Fund's Regulations and pension adjustment system. Однако в предлагаемых решениях предусматривается определение суммы пенсии и ее корректировки в будущем таким же образом, как это предусмотрено в Положениях и в системе пенсионных коррективов Фонда.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
However, they did not apply any established criteria in making that determination or when acting on requests for access to consultants' reports. Однако, принимая решение или отвечая на просьбы о предоставлении доступа к докладам консультантов, они не руководствуются какими-либо установленными критериями.
The Court's determination of the plausibility of rights for the purpose of provisional measures did not determine the merits of the case itself, which it had to avoid prejudging. Установление Судом достоверности прав в целях указания временных мер не предопределяет решение по существу самого спора, вынесения которого Суд должен избегать на предварительной стадии.
In response, it was suggested that the making of such a determination was really a question of risk allocation to be made on a case-by-case basis, but was not an issue to be addressed in the draft recommendation. В ответ на это было отмечено, что в действительности это решение представляет собой вопрос о распределении рисков, который должен рассматриваться на индивидуальной основе, и не является вопросом, который следует рассматривать в проекте рекомендации.
The determination was therefore confirmed. Это решение, таким образом, было подтверждено.
It was also suggested that the reference to "determination" should be modified to refer to an "express determination" to direct the tribunal to expressly address the situation even if it ultimately decided not to grant security. Было также предложено изменить ссылку на "определение" на "прямое определение", с тем чтобы третейский суд прямо урегулировал этот вопрос, даже если в конечном итоге он примет решение не требовать предоставления обеспечения.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The people of Bosnia and Herzegovina deserve our highest admiration for their determination to abandon the way of violence. Народ Боснии и Герцеговины заслуживает нашего высочайшего восхищения за свое стремление отказаться от насильственного пути.
Qatar's ratification of the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions was proof of its determination to propagate values of tolerance, freedom of expression, equality and non-discrimination. Катар ратифицировал Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, продемонстрировав свое стремление пропагандировать ценности терпимости, свободы выражения мнений, равенства и недискриминации.
We are inspired by the courage of the people of the region, as they have shown their determination to move forward, and we believe that their efforts should be supported. Нас воодушевляет мужество народов региона, которые продемонстрировали свое стремление к прогрессу, и мы считаем необходимым поддержать их усилия.
The broad participation at the recent Paris meeting on the draft international code of conduct against ballistic missile proliferation demonstrated the urgency of this task and the determination of most States to participate in its solution on the basis of a Широкое участие в недавней парижской встрече по проекту международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет продемонстрировало актуальность этого вопроса, стремление большинства государств участвовать в его решении на основе многостороннего подхода.
They also reminded them of the Government's determination and real desire to guarantee, at all times, that no one is subjected to extrajudicial execution, torture or other inhuman or degrading acts. В этой связи они подтвердили обязательство правительства и его реальное стремление обеспечить неприменение внесудебных казней, пыток и других видов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The State party recalls that the determination of "undue delay" depends on the circumstances and complexity of the case. Государство-участник напоминает, что установление наличия "неоправданной задержки" зависит от обстоятельств и сложности дела.
These actions are essentially aimed at achieving a one-sided determination of the borders on illegally occupied territories, and they represent a violation of the sovereignty and territorial integrity of a sovereign state. Эти действия по существу направлены на одностороннее установление границ на незаконно оккупированных территориях и являются нарушением суверенитета и территориальной целостности суверенного государства.
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем:
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
Determination of economic value of security interests В. Установление экономической стоимости обеспечительных интересов
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление.
The international community can certainly help draw up a road map to follow in pursuing peace in the Middle East. However, it is the parties themselves that must walk that road with their own feet and determination. Международное сообщество, разумеется, может помочь в составлении «дорожной карты» для достижения мира на Ближнем Востоке. Однако сами стороны должны решительно следовать этой дорогой.
I once more strongly condemn the attack and commend the determination shown by the President and the Prime Minister to stay the course in the implementation of the Ouagadougou Agreement despite that serious attempt to disrupt the peace process. Я вновь решительно осуждаю это нападение и приветствую проявленную президентом и премьер-министром решимость не сходить с пути осуществления Уагадугского соглашения, несмотря на столь серьезную попытку нарушить мирный процесс.
Strongly reaffirm their determination to make the economy a major area of cooperation among the French-speaking countries so that progress made in the democratization process is not undermined by poverty; РЕШИТЕЛЬНО ПОДТВЕРЖДАЮТ свое обязательство превратить экономику в одну из главных областей франкофонного сотрудничества, с тем чтобы не допустить обнищания, которое может негативно сказаться на успехах, достигнутых в процессе демократизации,
"Pending the establishment of international machinery guaranteeing third party determination of disputes between alien claimants and States, it is in the interests of international lawyers not only to support the doctrine but to oppose vigorously any effort to cripple or destroy it." «Пока не будет создан международный механизм, гарантирующий третейское разбирательство споров между истцами-иностранцами и государствами, юристы-международники должны не только поддерживать доктрину, но и решительно бороться с любыми усилиями по ее полной или частичной дискредитации».
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
France nevertheless believes that, however great its determination and the efforts it has made, the international community cannot impose peace in Somalia. Тем не менее, Франция полагает, что международное сообщество - какой бы ни была его готовность помочь и какими бы ни были прилагаемые им усилия - не может навязать мир Сомали.
However, continued cooperation and determination on the part of all States will be required in order to ensure that the NPT continues to make progress towards ensuring a world free of nuclear weapons. Однако для обеспечения в рамках ДНЯО дальнейшего прогресса на пути построения мира, свободного от ядерного оружия, потребуется готовность всех государств к продолжению сотрудничества.
Reaffirms the unwavering commitment of the AU and all its Member States to the national unity and territorial integrity of the Republic of Mali, and the determination of Africa to spare no effort to ensure their preservation. З. вновь подтверждает непоколебимую приверженность Африканского союза и его государств-членов принципам национального единства и территориальной целостности Республики Мали и готовность Африки не жалеть усилий, с тем чтобы обеспечить их неукоснительное соблюдение.
The current international situation can only strengthen our adherence to the United Nations and its founding principles, and bolster our determination to reaffirm its central role in meeting challenges and to confer more efficiency on its activities and programmes, given its pivotal role in global governance. Нынешняя международная обстановка способна лишь укрепить нашу приверженность Организации Объединенных Наций и ее основополагающим принципам, а также усилить нашу готовность к подтверждению ее центрального места в процессе решения различных проблем и повышения эффективности ее деятельности и программ с учетом ее ведущей роли в глобальном управлении.
We express our determination to: Мы выражаем нашу готовность:
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
In addition to adequate resources and capabilities, factors such as determination, flexibility, timely decision-making and innovative solutions were required to address threats to civilian safety. Наряду с выделением адекватных ресурсов и потенциала, для устранения угроз в отношении безопасности гражданского населения требуются такие факторы, как решительность, гибкость, своевременное принятие решений и новаторские решения.
We very much admired the creativity, the independence and the determination that Jamaica brought to the work of the Council, and we pay you warm tribute for your contribution. Мы очень ценим творческий подход, независимость и решительность, которые Ямайка привнесла в работу Совета, и мы чистосердечно воздаем Вам должное за Ваш вклад.
Today, I reaffirm the support of my Government and congratulate Secretary-General Kofi Annan for the courage and determination that he has demonstrated in drafting and implementing this crucial reform. Сегодня я вновь заверяю в поддержке моего правительства и отмечаю мужество и решительность Генерального секретаря Кофи Аннана, которые он продемонстрировал в период разработки и осуществления этой важной реформы.
Future generations will remember the General Assembly for the leadership capacity, vision and determination that it has shown as it seeks to guide Haiti towards a new horizon of peace and development - for the good of Haiti itself and for the Americas as a whole. Будущие поколения будут вспоминать Генеральную Ассамблею, ее руководящую роль, мудрость и решительность, которые она проявила, стремясь направить Гаити к новым горизонтам мира и развития, - на благо самой Гаити и на благо Америки в целом.
The Special Rapporteur was impressed by the courage and determination of the many men and women active in non-governmental organizations. На Специального докладчика произвели сильное впечатление мужество и решительность членов неправительственных организаций.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The parties reaffirm their determination not to interfere in one another's internal affairs and to refrain from supporting any armed group that is hostile to the other party. Обе стороны подтверждают свое намерение воздерживаться от вмешательства во внутренние дела друг друга и от любой поддержки вооруженных групп, враждебных той или другой стороне.
This is indeed a commendable achievement and demonstrates a determination to ensure all children receive at least primary education. Это достижение действительно заслуживает добрых слов и демонстрирует твердое намерение государства обеспечить получение по крайней мере начального образования всеми детьми68.
We reaffirm our determination to promote concrete joint actions in responding to the effects of the current global economic crisis. мы подтверждаем наше твердое намерение оказывать поддержку конкретным совместным действиям по смягчению последствий нынешнего глобального экономического кризиса.
We also acknowledged the NATO's determination to extend an invitation to a third SEECP Participating State, as soon as a mutually acceptable solution on the name issue will be reached within the framework of the UN. Мы также приняли к сведению намерение НАТО направить приглашение третьему государств - участнику ПСЮВЕ, как только в рамках ООН будет найдено взаимоприемлемое решение относительно его названия.
Mr. Abou Moussa reiterated the steadfast determination of the United Nations to continue to help the Committee to meet the many challenges facing the subregion in the area of peace and security. Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Центральной Африке г-н Абу Муса подтвердил твердое намерение Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие Комитету в решении многочисленных проблем, стоящих перед субрегионом в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
I concluded by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение я призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач миростроительства.
In conclusion, I would like to reaffirm the determination of the European Union to work in partnership with all interested countries and organizations for the cessation without further delay of violence against women in armed conflict. В заключение хотел бы подтвердить стремление Европейского союза добиваться в партнерстве со всеми заинтересованными странами и организациями незамедлительного прекращения насилия в отношении женщин в ходе вооруженных конфликтов.
X-rays confirm my initial determination. Рентген подтвердил мое первоначальное заключение.
As indicated above, testing candidates is the only means by which to make a determination as to whether the required skills are, in fact, available. Как указывалось выше, тестирование кандидатов - единственный способ, с помощью которого можно вынести заключение по вопросу о том, действительно ли имеются требуемые кадры.
To conclude, the delegation of Madagascar expresses the hope that these discussions will be guided by our shared determination to carry out concerted and specific measures that will help us face the challenges of this new millennium. В заключение делегация Мадагаскара хотела бы выразить свою надежду на то, что в ходе проходящей дискуссии мы будем руководствоваться нашей совместной решимостью осуществить согласованные и конкретные меры, которые помогут нам принять вызовы этого нового тысячелетия.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
When last month we addressed this Assembly we stated that the most prized virtue, indeed the democratic essence of this Organization, that is of the United Nations, is its commitment and determination to uphold respect for human rights. В своем выступлении в Ассамблее в прошлом месяце мы заявили, что главной добродетелью и даже демократической сущностью Организации Объединенных Наций является ее приверженность делу защиты прав человека и решимость отстаивать эти права.
Government leaders had reaffirmed their determination to ensure the full and timely realization of sustainable development goals, including the Millennium Development Goals, at the 2005 World Summit. Главы правительств подтвердили свою приверженность обеспечению полной и своевременной реализации целей в области устойчивого развития, включая Цели в области развития Декларации тысячелетия, на Всемирном саммите 2005 года.
The national ownership of the peace process in Myanmar and the responsibility and commitment showed by stakeholders on all sides clearly demonstrate the strong determination of the people of Myanmar to realize their aspirations for peace and reconciliation after generations of internal strife. Тот факт, что мирный процесс в Мьянме осуществляется самими мьянманцами, а также ответственность и приверженность, продемонстрированные всеми сторонами, убедительно свидетельствуют о решимости народа Мьянмы претворить в жизнь мечты о мире и примирении после многих лет внутреннего конфликта, затянувшегося на несколько поколений.
To the people and Government of South Africa, I reiterate the congratulations of the Government of Mexico for the determination and courage they have shown throughout a process of profound and difficult change. Я вновь передаю приветствия правительства Мексики народу и правительству Южной Африки, продемонстрировавшим приверженность и мужество в процессе глубоких и трудных перемен.
The Government of the Kingdom of Morocco stated that in its resolution 49/146, the General Assembly of the United Nations reaffirmed "its firm determination and its commitment to eradicate totally and unconditionally racism in all its forms" (second preambular paragraph). Правительство Королевства Марокко заявило, что Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 49/146 подтвердила "свою твердую решимость и свою приверженность делу полного и базоговорочного искоренения расизма во всех его формах" (пункт второй преамбулы).
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
I am not the first to mention that political will, balance, determination and vision are key elements in moving forward the activity of the Conference. И я не первой говорю, что в качестве ключевых факторов для поступательного продвижения деятельности Конференции выступают политическая воля, баланс, целеустремленность и прозорливость.
To the President's distinguished predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, we convey our deep and sincere appreciation for the determination and dynamism which he brought to bear on the work of the last session. В адрес выдающегося предшественника Председателя на этом посту посла Разали Исмаила (Малайзия) мы выражаем нашу глубокую и искреннюю признательность за целеустремленность и динамизм, которые он привнес в работу прошлой сессии.
In that respect, we would like to express our appreciation to Ambassador Jeremy Greenstock, who, with unique energy and determination, has conducted the work of the Committee since its inception. В этой связи с хотел бы выразить нашу признательность послу Джереми Гринстоку, который, проявляя уникальную работоспособность и целеустремленность, руководил деятельностью Комитета с момента его создания.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
We are very hopeful that your determination and your sense of purpose, your wisdom and your experience, will all have a positive impact on the work of the Conference. Мы очень надеемся, что ваша решимость и ваша целеустремленность, ваша мудрость и ваш опыт, - что все это окажет позитивное воздействие на работу Конференции.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
Furthermore, this delegation believes that if an authorized organ of the international community makes a binding determination regarding the illegitimacy or illegality of these frightening weapons, it may have a significant impact on the continuing validity of this trust. Кроме того, наша делегация считает, что если какой-либо уполномоченный орган международного сообщества примет юридически обязательное постановление в отношении незаконности или нелегальности этих ужасающих вооружений, это может в значительной степени повлиять на сохранение этого доверия в силе.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Согласно своему решению они принимают мотивированное постановление или определение и передают его для выполнения органу, на который возложено осуществление мер безопасности.
(b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. Ь) апелляция на обвинительное заключение или постановление о конфискации была направлена после того, как было вынесено окончательное решение по такой апелляции, подтверждающее или поддерживающее постановление о конфискации.
If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination on admissibility. Если постановление о приемлемости еще не принято, то запрашиваемое государство может отложить исполнение просьбы о передаче соответствующего лица до принятия Судом решения о приемлемости.
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
We commend the United Nations for its resolve and determination in this regard. Мы приветствуем Организацию Объединенных Наций за ее решимость и настойчивость в этом плане.
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
I would like to commend the people and leadership of Timor-Leste for their perseverance and their determination to succeed. Я хотел бы отдать должное народу и руководству Тимора-Лешти за их настойчивость и решимость добиться успеха.
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
His professionalism, dedication and firm determination have raised high the torch of the United Nations due to the resulting great progress made in terms of the internal management of human resources and the many fields of the daily action of the Organization. Его профессионализм, самоотверженность и твердая решимость позволили высоко нести знамя Организации Объединенных Наций благодаря достигнутому значительному прогрессу в плане внутреннего управления людскими ресурсами и во многих областях повседневной деятельности Организации.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...