Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The meeting reaffirmed the contact group's determination to help both countries restore relations through confidence-building, peace, friendship and "brotherliness". На этом совещании контактная группа подтвердила свою решимость оказать обеим странам помощь в восстановлении отношений на основе укрепления доверия, мира, дружбы и «братства».
While the Transitional Government's determination to prepare for elections in 2005 is promising, the Provisional Electoral Council needs effectively to implement its responsibilities without undue delay. Хотя решимость переходного правительства подготовиться к выборам в 2005 году и вселяет надежду, Временному избирательному совету необходимо без излишних проволочек приступить к эффективному выполнению своих обязанностей.
It must demonstrate the political will and the determination to engage and help the Afghan people in rebuilding peace and the economy of their country. Оно должно продемонстрировать политическую волю и решимость задействовать свои усилия и помочь афганскому народу восстановить мир и экономику своей страны.
"The determination, enshrined in the Charter of the United Nations, 'to save succeeding generations from the scourge of war' is as vital today as it was fifty years ago." (resolution 50/6, first para.) "Выраженная в Уставе Организации Объединенных Наций решимость"избавить грядущие поколения от бедствий войны" сегодня так же жизненно важна, как и пятьдесят лет назад". (резолюция 50/6, первый пункт)
Such a meeting is overdue after the catastrophe here of 11 September and the resolutions adopted immediately, both in the Council and the General Assembly, expressing outrage and determination on the part of the world community to extirpate this scourge from our midst. После случившейся здесь 11 сентября катастрофы и немедленно принятых вслед за ней как Советом, так и Генеральной Ассамблеей резолюций, выражающих негодование мирового сообщества и его решимость искоренить из нашей среды это бедствие, такое заседание несколько запоздало.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
(c) Business recovery requirements determination; с) определение потребностей в послеаварийном восстановлении систем;
Moreover, according to that view, if the determination of the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. Кроме того, согласно этому мнению, если оставить определение коммерческого характера контракта или сделки на усмотрение судов, то практическим результатом этого была бы множественность режимов.
One Party mentioned that an explicit determination of sources of support for the NAP process may limit both the integration of adaptation planning into national development strategies and the possible avenues by which LDCs can seek that support. Одна Сторона упомянула, что четкое определение источников поддержки для процесса НПА может ограничить как интеграцию адаптационного планирования национальной стратегии развития, так и возможные пути для получения НРС этой поддержки.
Determination of the contact frequency between the offender and the supervisory authority; определение периодичности контактов между осужденным и надзорным органом;
Article 4-4 Determination of Freeboards Статья 4-4 Определение высоты надводного борта
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Moreover, if a question as to the contravention of any of the provisions of sections 1 to 15 arises in any subordinate court, that court may refer it for determination to the Supreme Court and must then dispose of the case in accordance with that determination. Кроме того, если в каком-либо суде более низкой инстанции возникает вопрос о нарушении любого из положений разделов 1-15, то этот суд может запрашивать заключение Верховного суда в отношении этого вопроса, а затем обязан принимать по делу решение в соответствии с этим заключением.
6.5 According to the authors, procedural fairness was not afforded to Mr. Madafferi, since he had a reasonable expectation that on the determination of his application for a spouse visa before the AAT, that the AAT would finally determine his application for a spouse visa. 6.5 Согласно авторам, к г-ну Мадаффери не применялась справедливая процедура, поскольку он имел разумные основания полагать, что после вынесения решения по его заявлению о получении супружеской визы в ААТ последний примет окончательное решение по его заявлению относительно этой визы.
Determination of eligibility for medical cards is the responsibility of the Health Service Executive. Решение о наличии оснований для выдачи "медицинской карты" принимает Исполнительная служба здравоохранения.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
In summary jurisdictions, commissioned officers are authorized to make a determination regarding allegations of breaches of military discipline against personnel within their chain of command either through some form of summary trial or through non-judicial procedures. При суммарной юрисдикции военнослужащие офицерского состава имеют право выносить решение по обвинениям в нарушении воинской дисциплины в отношении подчиненных либо в рамках суммарного судебного разбирательства в той или иной форме, либо в рамках внесудебных процедур.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Thailand's delegation was impressed by the determination of the Japanese Government to seriously address other difficult issues and the challenges ahead. Делегацию Таиланда радует стремление правительства Японии серьезно заниматься другими сложными проблемами и задачами, которые предстоит решить.
This traditional encounter is of special importance in that it enables us to grasp very directly and intensively, in all their complexity, the challenges that confront us, but also to bolster our determination to search for common solutions. Эта традиционная встреча имеет особое значение, поскольку она позволяет нам прямо, активно рассматривать стоящие перед нами задачи со всеми их сложностями, а также подстегивает наше стремление к поиску общих решений.
However, this rise is not the result of general increase in facts of torture and ill-treatment but of the willingness and determination on the part of the government to investigate each allegation of abuse. Вместе с тем этот рост не является результатом общего увеличения случаев пыток и жестокого обращения, а отражает стремление и решимость правительства расследовать каждое утверждение о злоупотреблениях.
There is now a growing awareness of the magnitude of this crime against humanity, a determination to ensure that it is not overlooked, and a resolve to secure for the enslaved Africans a more constructive outlook in scholarly analyses. Сейчас растет осознание масштабов этого преступления против человечности, растет стремление обеспечить сохранение памяти о нем, а также решимость обеспечить более конструктивное отражение в научных исследованиях вклада африканцев.
Last December in Helsinki, the heads of State and Government emphasized the determination of the European Union to develop a decision-making capacity, under the leadership of the European Union, that is completely independent in terms of civil and military crisis management. В декабре прошлого года в Хельсинки главы государств и правительств подчеркивали стремление Европейского союза к созданию при руководящей роли Европейского союза механизма в области принятия решений, который был бы полностью независим в плане урегулирования гражданских и военных кризисов.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The determination of the applicable penalties, as provided for in article 47 of the draft statute, is based on rules that are too vague. Установление применимых мер наказания, определенное в статье 47 проекта устава, опирается на чересчур нечеткие нормы.
On a practical level, the determination of whether or not a State had provided an organization with competence in relation to an obligation could prove problematic. На практическом уровне установление того, наделило ли какое-либо государство какую-либо организацию компетенцией, имеющей отношение к какому-либо обязательству, может оказаться проблематичным.
The determination of the amount of valorized old-age pension or other pension consisted in: Установление размера индексированных пенсий по старости или других пенсий состоит в следующем:
Determination of economic value of security interests В. Установление экономической стоимости обеспечительных интересов
Determination of criteria for the selection of partners; установление критериев для выбора партнеров;
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
It is of fundamental importance that we work together with the greatest determination to combat the scourge of terrorism. Крайне важно, чтобы мы вместе решительно боролись с бедствием терроризма.
On the question of combating the proliferation and illicit trafficking of small arms, Mali's commitment and determination are universally recognized. Что касается вопроса о борьбе с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием, то, как всем хорошо известно, Мали решительно привержена решению этой задачи.
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
It is apparent from the briefings given to the Chief Military Observer and the Secretariat that the parties are working in good faith with a determination to reach an interim agreement aimed at normalizing the situation on the ground at the earliest. Брифинги, организуемые для Главного военного наблюдателя и представителей Секретариата, четко показывают, что стороны действуют в духе доброй воли, решительно добиваясь достижения временного соглашения, нацеленного на скорейшую нормализацию обстановки на местах.
High levels of illiteracy, lack of infrastructure and limited access to modern telecommunications technology do not help in implementing with greater mutual understanding the proposals which were set out with such clarity and determination at the Millennium Summit. Высокие показатели неграмотности, отсутствие соответствующей инфраструктуры и ограниченный доступ к современным телекоммуникационным технологиям не способствует более глубокому пониманию предложений, четко и решительно сформулированных в ходе Саммита тысячелетия.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Hence, the determination of the international community and the United Nations to support this initiative, in order to push it forward and implement it. Отсюда готовность международного сообщества и Организации Объединенных Наций поддерживать эту инициативу с целью ее развития и осуществления.
At the same time, the Assembly reiterated the African Union's determination to take measures against all those whose actions are undermining the peace and reconciliation process. Одновременно Ассамблея подтвердила решительную готовность Африканского союза принимать меры в отношении тех, чьи действия подрывают процесс обеспечения мира и примирения.
Let us reaffirm our determination to strengthen that very special United Nations partnership so that it can maintain the delicate and dynamic interplay between military, political and financial realities to make peacekeeping operations effective. Давайте же подтвердим нашу готовность укреплять это совершенно особое партнерство Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно могло сохранять сложное и динамичное взаимодействие между военными, политическими и финансовыми аспектами, в целях обеспечения эффективности миротворческих операций.
The Bank's determination to devote significant resources to combating land degradation and desertification through field projects monitored by the Bank's operational departments. готовность Банка направлять значительные ресурсы на борьбу с деградацией земель/опустыниванием через посредство осуществляемых на местах проектов, за реализацией которых наблюдают оперативные департаменты Банка.
According to the applicant, the President of Nicaragua indicated his country's willingness "to discuss issues relating to the implementation of the Court's Judgment" and its determination "to manage the situation peacefully", but the President of Colombia "rejected the dialogue". По словам заявителя, президент Никарагуа указал на готовность его страны «обсуждать вопросы, касающиеся выполнения решения Суда» и «разрешить ситуацию мирным путем», однако президент Колумбии «отказался от диалога».
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
However, the Advisory Committee is convinced that a true integration of country teams at the operational level will require the involvement, determination and commitment of senior management to drive the process on a day-to-day basis. Однако Комитет убежден в том, что для обеспечения подлинной интеграции страновых групп на оперативном уровне необходимо будет участие, решительность и приверженность делу старших должностных лиц, которые должны ежедневно заниматься вопросами продвижения этого процесса вперед.
Nevertheless, given the extent and depth of the corruption, a high level of political commitment and a determination to carry through meaningful reform will be required as well a thorough renewal of prison staff. Тем не менее, учитывая масштабы и глубину проникновения коррупции, для осуществления значимой реформы потребуются высокая политическая воля и решительность действий, а также полное обновление тюремного персонала.
They observed that individuals high in grit were able to maintain their determination and motivation over long periods despite experiences with failure and adversity. Личности с высоким уровнем твёрдости могут в течение длительного времени поддерживать решительность и мотивацию несмотря на неудачный жизненный опыт и несчастья.
But I hope that Brandon pursues a musical career because of his determination and his discipline and his passion. Надеюсь, что Брендон продолжит музыкальную карьеру, потому что в нем есть решительность, дисциплина и страсть.
Finally, we regret that despite greater interest in Africa, the Council continues to experience difficulties in fully getting involved in the suppression of African conflicts and in acting with the required determination. И наконец, мы сожалеем, что несмотря на уделение большего внимания Африке Совет по-прежнему не в состоянии приложить все свои усилия по урегулированию африканских конфликтов и проявить необходимую решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Conference would provide an opportunity for Member States to reaffirm their determination to make the advancement of women an international priority. Конференция даст государствам-членам возможность подтвердить свое намерение сделать вопрос улучшения положения женщин первоочередной международной задачей.
He welcomed the establishment of the Commission, which would strengthen his Government's determination to pursue the further development of Burundi. Оратор приветствует создание Комиссии, что укрепляет твердое намерение его правительства следовать курсом дальнейшего развития Бурунди.
In making this final communique, we wish to confirm our firm determination and commitment to bring our collaboration to a higher level and to make our coordination action-oriented for the mutual benefit and common interests of the developing countries. Принимая настоящее заключительное коммюнике, мы хотели бы подтвердить нашу твердую решимость и намерение содействовать укреплению нашего сотрудничества и приданию целенаправленного характера осуществляемой координации усилий на благо и в интересах всех развивающихся стран.
The Committee welcomes the Government's determination to respond to the problem of violence against women by reviewing relevant provisions of the criminal law and by improving its programmes on behalf of women. Комитет приветствует твердое намерение правительства найти решение проблемы насилия в отношении женщин путем пересмотра соответствующих положений уголовного права и улучшения программ в интересах женщин.
The experts welcome the determination of the Government of Ecuador to fight poverty and, at the same time, they wish to stress that - of all issues negatively affecting Ecuadorians of African descent - poverty is one of the most pernicious. Эксперты приветствуют намерение правительства Эквадора преодолеть нищету и в то же время хотели бы особо отметить, что из всех проблем, оказывающих негативное воздействие на эквадорцев африканского происхождения, нищета является одной из самых серьезных.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Monitoring of the results-based budget and determination of whether it achieves its objectives depend on the adequacy of information available for those purposes. Контроль за исполнением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и заключение о том, выполняет ли он поставленные перед ним задачи, зависит от достоверности имеющейся для этих целей информации.
I'd appreciate it if, before you make your final determination, that you do a tox screen for me, please. Я была бы вам очень признательна, если бы вы сделали анализ на токсины до того, как напишете свое заключение.
In closing, I should like to underline once again that the issue of protecting civilians in armed conflict is a cause that the international community must pursue with total determination. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что защита гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов является задачей, к выполнению которой международное сообщество должно стремиться со всей решимостью.
As indicated above, testing candidates is the only means by which to make a determination as to whether the required skills are, in fact, available. Как указывалось выше, тестирование кандидатов - единственный способ, с помощью которого можно вынести заключение по вопросу о том, действительно ли имеются требуемые кадры.
One issue in the cross-border context is identifying the appropriate court to make the determination as to COMI with respect to enterprise group members and whether other courts would follow that determination. Один из вопросов в трансграничном контексте состоит в том, чтобы выявить надлежащий суд, который может сделать заключение относительно ЦОИ применительно к членам предпринимательской группы, а также решить вопрос о том, могут ли другие суды следовать этому заключению.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
It was his tenacity and his determination to move ahead in the negotiations and his personal commitment that made the signing of the agreement finally possible. Именно его упорство и решимость продвигаться вперед в ходе переговоров и его личная приверженность сделали, наконец, возможным подписание Соглашения.
The Foreign Ministers noted the renewed determination and commitment of the Group of Seven at their recent meeting in Tokyo to resolve the remaining difficult issues and to conclude the Uruguay Round. Министры иностранных дел отметили вновь выраженную "семеркой" на ее недавней встрече в Токио решимость и приверженность делу решения остающихся сложных вопросов и завершения Уругвайского раунда.
Oman stated that Turkmenistan was a party to many basic human rights instruments and that it had also revised the Constitution, which showed its commitment to human rights and determination to make extensive reforms and fulfil international obligations. Оман заявил, что Туркменистан является участником многих основных документов по правам человека и что он пересмотрел свою Конституцию, что показывает его приверженность делу защиты прав человека и решимость проводить широкие реформы и выполнять международные обязательства.
The Regional Summit commended the countries of the regions for their commitment and determination to work together for a peaceful and negotiated resolution of the Burundi conflict as well as their firm support for and cooperation with the efforts of the facilitator in his endeavour. Участники Региональной встречи на высшем уровне дали высокую оценку странам региона за их приверженность и решимость осуществлять совместную деятельность в целях мирного и согласованного разрешения бурундийского конфликта, а также их твердую поддержку и сотрудничество с Координатором в его усилиях в этой области.
The commitment and determination of the two partners to settle outstanding issues in spirit of cooperation and partnership is the CPA greatest asset, a sine qua non for the smooth implementation of the entire body of the agreement. Приверженность и решимость обеих сторон добиться урегулирования остающихся проблем в духе сотрудничества и партнерства является самым ценным достоянием Всеобъемлющего мирного соглашения, непременным условием для плавного осуществления всего комплекса задач этого соглашения.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
The United Nations has the responsibility and obligation to play a key role in regional security issues, including in the Taiwan Strait, so as to demonstrate its determination and endeavour in the new millennium. Организация Объединенных Наций должна и обязана играть ключевую роль в решении региональных проблем безопасности, в том числе и в районе Тайваньского пролива, и тем самым демонстрировать свою решимость и целеустремленность в новом тысячелетии.
Women-specific courses aim at assisting women develop leadership skills, communication and campaigning ability, self-confidence and self-assertiveness, personal effectiveness, a greater sense of career direction, and determination to achieve goals. Цель курсов, ориентированных на женщин, - помочь им воспитать в себе лидерские качества, обучить их навыкам общения и ведения кампаний, вселить уверенность в собственные силы и помочь обрести веру в себя, научить эффективно работать, воспитать целеустремленность и решительность в достижении поставленных целей.
Nicaragua would continue to spare no effort to fight against those crimes, relying on a police force whose integrity and determination to overcome organized crime in Nicaragua, despite the modest resources available, had been recognized by other countries of the region. Несмотря на ограниченность ресурсов, Никарагуа будет вести непримиримую борьбу с этими преступлениями при поддержке всего населения, целеустремленность и решимость которого победить организованную преступность в Никарагуа была по достоинству оценена другими странами региона.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
(b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. Ь) апелляция на обвинительное заключение или постановление о конфискации была направлена после того, как было вынесено окончательное решение по такой апелляции, подтверждающее или поддерживающее постановление о конфискации.
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
It was said that variant 1 in subparagraph (a)(i) of paragraph (1) of the draft enforcement provision held the risk that a court could rule on an arbitral tribunal's jurisdiction and thereby pre-empt that determination by an arbitral tribunal. Было указано, что с вариантом 1 в подпункте (а) (i) пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение связан риск того, что суд может вынести постановление относительно подсудности дела третейскому суду и предрешить, таким образом, вынесение соответствующего определения третейским судом.
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
By the same token, the State party considers that the determination said to be shown by the authorities, who reportedly came to the complainant's home to look for her on many occasions in her absence, is unlikely in the case of an isolated opponent. Руководствуясь той же логикой, государство-участник считает, что настойчивость, якобы неоднократно проявленная властями с целью поиска заявителя по месту ее жительства в момент отсутствия, также маловероятна, поскольку в данном случае речь может идти лишь об отдельном противнике режима.
It will require determination and resolve on the part of the authorities of Bosnia and Herzegovina to overcome them once and for all. Потребуется решимость и настойчивость со стороны властей Боснии и Герцеговины для преодоления этого наследия раз и навсегда.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
Austria welcomed the determination, courage and circumspection with which the High Commissioner had assumed his difficult responsibilities, on the basis of a clear and very comprehensive mandate. Австрия приветствует решимость, самоотверженность и осмотрительность, с какими Верховный комиссар выполняет поставленные перед ним трудные задачи на основе четкого и весьма всеобъемлющего мандата.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...