Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
They have expressed their determination to promote multilateralism as an essential way to develop arms regulation and disarmament negotiations. Они выражали свою решимость поощрять систему многосторонних отношений как один из крайне необходимых инструментов развития режима регулирования вооружений и активизации переговоров по вопросам разоружения.
They reaffirmed their determination to prevent the proliferation of nuclear weapons, which would lessen the security of all States and increase the risk of nuclear war. Они подтвердили свою решимость предотвратить распространение ядерного оружия, которое ослабило бы безопасность всех государств и увеличило риск ядерной войны.
We, as representatives of civil society, reaffirm our determination to strengthen the work of the revolution and to continue to build an independent, united and just homeland that preserves the gains achieved thus far. Мы, представители гражданского общества, вновь подтверждаем свою решимость углублять достижения революции и продолжать строительство нашей независимой, общей и справедливой родины в интересах сохранения достигнутых завоеваний.
It is good and appropriate to do so, because the Kimberley Process represents the unity and firm determination of the United Nations to act decisively to save lives by ending the scourge of war. Это было бы полезно и целесообразно потому, что в Кимберлийском процессе проявляются единство и твердая решимость Организации Объединенных Наций решительно действовать во имя спасения человеческих жизней путем избавления человечества от бедствий войны.
The Permanent Representative of Cyprus to the United Nations would like to underline the determination of the Government of Cyprus to comply fully with all the provisions of the said resolution. Постоянный представитель Кипра при Организации Объединенных Наций хотел бы подчеркнуть решимость правительства Кипра в полной мере выполнять все положения указанной резолюции.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
However, the Council's role in such an important issue as the determination of acts of aggression should not be disregarded. Однако роль Совета в таком серьезном вопросе как определение актов агрессии не должна быть оставлена без внимания.
A determination of the "foot of the slope" based on original data may be different from a determination based on a contour map produced from the same data. Определение "подножия склона" на основе изначальных данных может отличаться от его определения на основе компьютерной карты, построенной из тех же данных.
Now science may dismiss this methodology, but Polynesian navigators use it today because it provides them an accurate determination of the angle and direction of their vessel. Учёные могут открещиваться от таких методов, но полинезийские мореплаватели используют их, потому что они дают точное определение угла и направления движения судна.
Further, INTERCO has followed the meetings of the Executive Committee of the UNHCR for Refugees as well as of its Standing Committee on questions dealing with processing requests for asylum and other protection issues affecting refugee status determination. Кроме того, ИНТЕРКО следил за работой заседаний Исполнительного комитета КПЧООН по делам беженцев, а также его Постоянного комитета по вопросам, связанным с рассмотрением прошений о предоставлении убежища, и другим вопросам защиты, затрагивающим определение статуса беженца.
Rule 145 Determination of sentence Правило 145 Определение меры наказания
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The determination would also include the identification of all other non-price criteria concerned, and the relative weight of all such criteria. В это решение должно также включаться указание всех других соответствующих неценовых критериев и относительного значения, придаваемого каждому такому критерию.
4.2 The State party submits that the author's allegations are not credible and refers to the Immigration and Refugee Board's determination to that effect. 4.2 Государство-участник утверждает, что заявления автора не достоверны, и ссылается на решение, принятое в этом отношении Советом по вопросам иммиграции и беженцев.
Furthermore, any decision to repatriate children to countries of origin should take into account the access to the right to health in those countries in the determination of what is in the child's best interest. Кроме того, любое решение о репатриации детей в страны их происхождения должно учитывать доступ к праву на здоровье в этих странах при определении того, что соответствует наилучшим интересам ребенка.
Claim preparation costs n.a. Governing Council's determination pending. Решение Совета управляющих по этому вопросу еще не принято.
The European Council's decision in March to finish the negotiations during the Irish presidency sent a powerful signal of our determination to break the stalemate. Принятое в марте решение Европейского Совета о завершении переговоров в течение срока ирландского президентства стало мощным толчком в направлении нашего решения изменить сложившуюся ситуацию.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
We thank the Yugoslav authorities for their willingness and determination to cooperate with UNMIK to improve inter-communal relations, in Mitrovica in particular, and throughout Kosovo. Мы благодарим югославские власти за их готовность и стремление сотрудничать с МООНК в целях улучшения межобщинных отношений, в частности в Митровице и по всей территории Косово.
His Government had implemented several plans of action, which reflected its determination to give greater consistency to its action. Оно приступило к осуществлению ряда планов действий, в которых находит свое отражение стремление придать своей деятельности более последовательный характер.
The United States' ever greater determination to expand the scope of its extraterritorial influence was manifested, in particular, in its unprecedented harassment of banking and financial activity. Все более активное стремление этой страны усиливать экстерриториальный характер блокады проявилось, в частности, в беспрецедентном подавлении финансово-банковской деятельности.
Those summits and conferences which we have convened over the past five years reflect our conscious and collective desire and determination to attain the most viable solutions to the problems facing humanity. Эти встречи на высшем уровне и конференции, которые мы созвали за последние пять лет, отражают нашу высокую сознательность и коллективное стремление и решимость достичь наиболее жизнеспособные решения стоящих перед человечеством проблем.
He welcomed the firm determination of the United Nations and its specialized agencies to combat acts of racism and racial discrimination effectively and drew particular attention to resolutions 1997/13, 1997/14 and 1997/15, which had recently been adopted by the Commission on Human Rights at its fifty-third session. Он высоко оценил стремление ООН и ее специализированных учреждений к принятию решительных мер по борьбе с расизмом и дискриминацией и, в частности, отметил резолюции 1997/13, 1997/14 и 1997/15, принятые недавно Комиссией по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Bill regulating filiation and determination of paternity Законопроект, регулирующий родственные связи и установление отцовства
This includes the determination of contractual arrangements and conditions of service Organization- and/or system-wide and the establishment of salary scales for locally recruited staff, mission subsistence allowance rates and other benefits and entitlements. Это включает определение видов контрактов и условий службы в рамках всей Организации и/или системы и установление шкал окладов для персонала, набираемого на местах, ставок суточных участников миссии и других пособий и льгот.
(b) Drives all major recruitment decisions and processes, including the determination of appropriate ratios between external and internal vacancies posted and between external and internal candidates selected; and Ь) определяет все важнейшие решения и процессы в области найма персонала, включая установление соответствующих показателей соотношения между объявляемыми внешними и внутренними вакансиями и между отбираемыми внешними и внутренними кандидатами; и
Determination of criteria for the selection of women trainers and coordinators; установление критериев для отбора преподавателей и координаторов-женщин;
The first sentence of guideline 3.1.5.1 (Determination of the object and purpose of a treaty) gave priority to a literal interpretation, while the second provided for subsidiary means of interpretation. В первом предложении руководящего положения 3.1.5.1 (Установление объекта и цели договора) говорится о том, что буквальное толкование будет иметь приоритетное значение, тогда как вторым предложением предусматривается использование дополнительных средств толкования.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The Minister had reaffirmed his Government's determination to implement the Lusaka Agreement and its commitment to internal dialogue now that all the rebels had signed the Agreement. Министр вновь подтвердил, что теперь, когда все повстанцы подписали Лусакское соглашение, его правительство решительно настроено его выполнять и привержено внутреннему диалогу.
They have an ongoing responsibility to demonstrate their good faith and their determination to pursue general and complete disarmament, including nuclear disarmament, under strict and effective international control. На них лежит неизменная обязанность продемонстрировать свою добрую волю и решительно добиваться всеобщего и полного разоружения, в том числе ядерного, под строгим и эффективным международным контролем.
The responsibility to protect cannot be credible or effective without its third pillar, which embodies the determination of the international community to act decisively and resolutely to put an end to the relevant well-defined crimes. Невозможно добиться действенности или эффективности принципа ответственности по защите без третьего компонента, который отражает установку международного сообщества действовать твердо и решительно с целью остановить совершение конкретных, строго определенных преступлений.
We intend to continue that support, working with freedom-loving people everywhere to face the future constructively with confidence and determination. Мы намереваемся и впредь проводить такую политику поддержки в сотрудничестве со всеми миролюбивыми народами, с тем чтобы мы могли уверенно и решительно смотреть в будущее, которое будет счастливым.
The peace process had been slowed down by certain setbacks, but all the sides concerned had shown strong determination to overcome them. Продвижению вперед мирного процесса мешают определенные препятствия, но все заинтересованные стороны решительно настроены на их преодоление.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
The European Union has repeatedly emphasized its determination to play an active role within the framework of increased Quartet activity. Европейский союз неоднократно подчеркивал свою готовность играть активную роль в рамках активизации деятельности «четверки».
They expressed their determination to contribute to reforms. Они выразили готовность вносить вклад в осуществление реформ.
I also wished personally to convey Japan's determination to contribute, both financially and in terms of personnel, to various United Nations efforts. Я хотел бы также лично подтвердить готовность Японии вносить свой вклад в виде как финансовых, так и людских ресурсов в различные направления деятельности Организации Объединенных Наций.
Although States have demonstrated their readiness to elaborate legislative norms, we are not seeing the same determination to respect them. Хотя государства продемонстрировали свою готовность разрабатывать законодательные нормы, мы не видим такой же решимости в плане их соблюдения.
I have seen that there is a widespread determination and willingness to work which needs to be urgently put into action. Как я видел, имеет место широкая решимость и готовность в плане работы, и это нужно срочно претворить на практике.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
So do you. Well, it takes a certain determination to row against the current. Требуется определённая решительность, чтобы грести против течения.
This is why the European Union believes that it is important to continue the negotiations in the WTO framework with the determination and flexibility needed to honour the commitments enshrined in the Doha Development Agenda. Вот почему Европейский союз считает, что важно продолжать переговоры в рамках ВТО, проявляя при этом решительность и гибкость, необходимые для выполнения обязательств, зафиксированных в принятой в Дохе программе развития.
We are grateful to you for your determination and objectivity in addressing the financial crisis and many other key issues, and yet this assessment is not complete. Мы признательны Вам за Вашу решительность и объективность в подходе к финансовому кризису и многим другим ключевым вопросам, но даже и эта оценка не является полной.
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Committee acknowledges the determination of the State party to prevent and combat xenophobic tendencies and manifestations of racism. Комитет отмечает намерение государства-участника бороться с проявлениями ксенофобии и расизма и пресекать их.
My delegation also commends the President of the Assembly for his determination to pursue this matter further as one of his top priorities for the current session. Моя делегация также приветствует намерение Председателя Ассамблеи заниматься далее этим вопросом в числе приоритетных вопросов этой сессии.
The Government of Ghana wishes to reiterate its determination to continue to adhere strictly to international law and the principle of good-neighbourliness in its relations with Togo. Правительство Ганы хотело бы подчеркнуть свое твердое намерение продолжать строго следовать нормам международного права и принципу добрососедства в своих отношениях с Того.
The members of the Constituent Assembly solemnly reaffirmed their determination to fight all forms of tyranny, oppression, social or religious domination and segregation, to defend national independence and to respect and guarantee human rights and fundamental rights of citizens (preamble, para. 32). Члены Конституционной ассамблеи торжественно подтвердили свое намерение вести непримиримую борьбу с любыми формами тирании, угнетения, социального или религиозного господства и сегрегации, отстаивать национальную независимость и уважать и гарантировать права человека и основные свободы граждан (преамбула, пункт 32).
In that regard, the Government reaffirmed its determination to include in the training programmes for security forces, human rights awareness, including the rights of women, girls and other vulnerable sectors of the population. В связи с этим правительство вновь подтверждает свое твердое намерение включить в программы профессионального обучения сил безопасности сведения о правах человека, включая права женщин, девочек и других уязвимых слоев населения.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Was it simply an investigative agency, without the power to reach a determination? Является ли она просто следственным учреждением, не имеющим полномочий выносить заключение?
To conclude, he thanked and again commended the Danish authorities for the quality of their report and their determination to combat torture. В заключение г-н Регми вновь благодарит власти Дании за высокое качество представленного ими доклада и дает высокую оценку их решительным усилиям по борьбе против пыток.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
Thus, full implementation of this safeguards system would be sufficient to permit the IAEA to draw an annual determination of compliance by a NNWS with the FMCT in terms of assuring no diversion from declared use and no undeclared activities. Таким образом, чтобы позволить МАГАТЭ делать ежегодное заключение о соблюдении ДЗПРМ со стороны ГНОЯО с точки зрения гарантии отсутствия перенаправления с заявленного использования и отсутствия незаявленных видов деятельности, было бы достаточно полного осуществления этой системы гарантий.
The complainant lodged an application for judicial review with the Federal Court of Australia. On 25 August 1998, the Court remitted the application back to the RRT for a second determination. Заявитель подал апелляцию в Федеральный суд Австралии о судебном пересмотре. 25 августа 1998 года суд направил апелляцию в РРТ на повторное заключение.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям.
In that way my country will renew its determination to foster peace, democracy and tolerance, thus honouring our commitment to the Charter. Таким образом моя страна подтвердит свою приверженность укреплению мира, демократии и терпимости, тем самым оставаясь верной нашим обязательствам по Уставу.
I reiterate my determination to ensure that the same high level of political commitment of Member States of the United Nations, including the G-8 countries, is reflected in the discussions held at this meeting. И я вновь заявляю о своем намерении отразить столь высокую политическую приверженность государств - членов Организации Объединенных Наций, включая страны "восьмерки", в дискуссиях, которые будут проходить на этом совещании.
I should also like to express my deepest appreciation and praise to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in discharging his important duties. Хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, продемонстрированные им при выполнении своих важных обязанностей.
What Europe's devotion to humanism does mean, however, is a determination, no matter the circumstances, to stand firm and not abandon the fundamentals of European civilization and European unification. Приверженность Европы к гуманизму на самом деле заключается в решительности, вне зависимости от обстоятельств, стойко держаться и не оставлять фундаментальные основы европейской цивилизации и европейской унификации.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Your skill and determination have brought about this result, and we are grateful to you for your efforts on our behalf. Ваше искусство и целеустремленность обеспечили нам этот результат, и мы признательны Вам за Ваши усилия в нашу пользу.
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
Mr. Cabeiro Quintana (Cuba) commended Mr. Yumkella on his leadership and on the determination he had shown in seeking to achieve the strategic objectives of UNIDO. Г-н Кабейро Кинтана (Куба) благодарит г-на Юмкеллу за осуществлявшееся им руководство и целеустремленность, проявленную им во имя достижения стратегических целей ЮНИДО.
In addition, his focus and determination greatly facilitated our deliberations on a number of sensitive issues. Кроме того, его целеустремленность и решимость в высшей степени содействовали конструктивному рассмотрению нами целого ряда сложных вопросов.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Timor-Leste and the international community owe him a great deal. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира. Тимор-Лешти и международное сообщество ему многим обязаны.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
It determined that leaving undecided the question of how long the future use would last was not consistent with its responsibility to make a final determination in the claim. Суд счел, что если он оставит нерешенным вопрос о продолжительности срока землепользования применительно к будущему, то нарушит свою обязанность вынести окончательное постановление по данному иску.
An interlocutory order is, by definition, an order made by a Tribunal in the course of proceeding prior to its determination on the merits. По определению промежуточное постановление является постановлением Трибунала, выносимым в ходе разбирательства в период до решения на основе обстоятельств дела.
Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. Соответственно, Апелляционная камера сочла неправильным постановление Судебной камеры в части, касающейся того, что отбытие рекомендованного минимального срока наказания начинается с даты окончательного решения по любой апелляции.
He argues that remaining remedies are futile, as the District Office decided against the spirit of the decision of the Constitutional Court, and that a judgement by the Supreme Court could only overturn a decision from the District Office, without making a final determination. По его словам, остальные средства правовой защиты являются бесполезными, поскольку Окружное бюро приняло решение вопреки духу постановления Конституционного суда, и что постановление Верховного суда могло лишь отменить решение Окружного бюро без вынесения при этом окончательного определения.
According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права .
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
Hard work, determination, and perseverance always win out. Тяжелый труд, решительность и настойчивость всегда победят.
More than ever, the success of our societies will depend on their capacity to absorb these shocks and, when there is nothing or little left to reinvest courage, determination and perseverance, in spite of sometimes terrible lack of understanding. Более того, успех наших обществ будет зависеть от их возможности абсорбировать эти потрясения и там, где нет ничего или осталось немногое, вновь проявить мужество, решимость и настойчивость, несмотря на порой внушающее опасения недопонимание.
She is a strong and intelligent young woman who uses her determination and persistence to survive the hardship placed on the island of Nollop by the high council. Она сильная и умная девушка, которая использует свою решимость и настойчивость, чтобы продержаться в условиях, которые установило на острове Ноллоп правительство.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Since this struggle will be a multifaceted and complex undertaking, we need the strongest resolve, unrelenting determination and effective coordination within the community of nations. Поскольку такая борьба будет многогранным и сложным делом, нам нужна самая твердая решимость, непоколебимая самоотверженность и эффективная координация в рамках сообщества наций.
My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations. Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за прозорливость, мужество и самоотверженность в проведении преобразований для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций сложных задач и за его непоколебимую верность принципам многосторонности в решении вопросов, представляющих общий интерес для всех наций.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...