Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
Equally commendable has been the determination of the country's leadership to hold legitimate elections as scheduled. В равной мере заслуживает одобрения и решимость руководства страны провести легитимные выборы в установленные сроки.
The Heads of State and Government reiterated their firm determination to continue, collectively through strengthened actions, their efforts to ensure human security and sustainable development in West Africa. Главы государств и правительств вновь подтвердили свою твердую решимость продолжать - на коллективной основе и посредством более активных действий - свои усилия по обеспечению безопасности человека и устойчивого развития в Западной Африке.
It does not require pretexts or appearances to change a policy, but determination and courage. Для изменения политики не нужны предлоги и демонстрации, а нужны решимость и мужество.
My delegation wishes to commend President Clinton for the leadership and determination he has shown in support of the international community's effort to restore democracy to Haiti and hope and dignity to the Haitian people. Моя делегация хотела бы воздать должное президенту Клинтону за его руководство и решимость, которую он продемонстрировал, поддержав усилия международного сообщества по восстановлению демократии в Гаити, а также надежд и достоинства гаитянского народа.
We applaud the leaders of African countries for their continuing commitment and determination to take bold steps in bringing about economic growth, promoting sustainable development, reducing poverty and achieving food security and stability in their respective countries. Мы приветствуем руководителей африканских стран за их неизменную приверженность и решимость в осуществлении смелых шагов по обеспечению экономического роста, содействию устойчивому развитию, искоренению нищеты и обеспечению продовольственной безопасности и стабильности в их странах.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Among other things, the Assembly determines the internal regulations for the proper functioning of the Funds, adopts the annual budget and fixes the annual contributions; it also approves settlements of claims against the Funds, including the determination of the terms and conditions for such settlements. В числе прочего, Ассамблея устанавливает внутренние правила надлежащего функционирования Фондов, утверждает годовой бюджет и определяет размер ежегодных взносов; она также утверждает решения об урегулировании предъявленных Фондам требований о компенсации, включая определение условий и порядка такого урегулирования.
Determination of fugitive emissions can be done by a short but comprehensive set of measurements. Определение количества неорганизованных выбросов можно провести с помощью непродолжительных, но комплексных измерений.
(b) Determination of the appropriate sanction in a given case Ь) Определение надлежащих санкций в конкретном случае
The determination of cut-off sharpness yes/ no Определение резкости светотеневой границы да/нет
(e) A determination of non-compliance.] е) определение несоблюдения.]
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
And the determination of this panel will be permanent. И окончательное решение этого совета будет окончательным...
In that regard, the mediator was asked to make a determination on the matter after consulting with the Chairperson of the African Union and with the Secretary-General of the United Nations. В этой связи посредника просили принять решение по данному вопросу после консультаций с Председателем Африканского союза и с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
It therefore agreed to delay making the final determination on admissibility and to ask the communicant and the Party concerned to clarify specific issues, after which it would attempt to make a decision on the matter using its e-mail decision-making procedure. Поэтому он решил отложить принятие окончательного решения о приемлемости сообщения и просить авторов сообщения и соответствующую Сторону представить пояснительную информацию по конкретным вопросам, после чего он постарается принять решение по данному вопросу с использованием его процедуры принятия решений с помощью каналов электронной почты.
However, the Committee regrets that the determination of what constitutes the "best interests" seems to be the decision of adults alone involving little consultation with children, even when they are able to state their opinions and interests. Однако Комитет сожалеет, что решение вопроса о том, что является "наилучшими интересами", принимается, как представляется, исключительно взрослыми, практически без участия детей, даже в тех случаях, когда они могут выразить свои взгляды и интересы.
The determination of the number of staff in such units, their duties, their appointment and measures taken with respect to them shall be as provided in paragraph B of this article. Решение о численности сотрудников таких подразделений, их обязанностях, назначении и о принимаемых в их отношении мер должно приниматься в соответствии с пунктом В настоящей статьи.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
By doing so, it would clearly demonstrate its determination to implement the Convention to the full. Сделав такое заявление, оно наглядно продемонстрирует свое стремление обеспечить полномасштабное применение положений Конвенции.
He welcomed their determination to begin the next cycle with renewed energy and focus and stressed that the United Nations stood ready to lend its full support. Он приветствует их стремление приступить с новой энергией и целенаправленно к реализации следующего цикла и подчеркивает, что Организация Объединенных Наций готова оказать им всестороннюю поддержку.
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. Именно поэтому мы можем понять и решительно поддержать непоколебимое стремление народов Африки и их лидеров к жизни в условиях мира в государствах, основанных на нормах права.
My delegation expresses its appreciation to you, Sir, for your initiative to study methods of improving the work of the General Assembly and your determination to pursue this process within the framework of strengthening the Assembly's role so that it can function more effectively. Моя делегация выражает признательность Вам, г-н Председатель, за Вашу инициативу по изучению методов улучшения работы Генеральной Ассамблеи и за Ваше стремление продолжать этот процесс в рамках укрепления роли Ассамблеи в целях обеспечения ее более эффективного функционирования.
It was the second time since its inception in 1987 that the Montreal Protocol had been reviewed, demonstrating the determination of the world community to find solutions to many ozone-related issues that should be resolved by the December 1995 meeting at Vienna of the parties to the Protocol. Это уже второй обзор Монреальского протокола с момента его подписания в 1987 году, что демонстрирует твердое стремление международного сообщества найти решение многих связанных с озоновым слоем проблем, которые должны быть урегулированы ко времени проведения в декабре 1995 года в Вене совещания Сторон Протокола.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The determination of the usual environment of a person is crucial to the definition of tourism. Установление обычной среды лица имеет крайне важное значение для определения туризма.
Those who are arrested have the right to a prompt determination of the legality of their detention. Арестованные имеют право на быстрое установление законности их задержания.
A simple example of the latter would be a determination by the guarantor/issuer as to whether a required monetary deposit had been made in a designated account maintained with that guarantor/issuer. В отношении последнего случая можно предложить такой пример, когда установление гарантом/эмитентом того факта, что необходимый денежный депозит был внесен на указанный счет, принадлежащий этому гаранту/эмитенту.
Much more problematic, in contrast, are the definition and, still more, the determination in each specific case of the "other States and international organizations entitled to become parties to the treaty". Напротив, намного более проблематичным является определение и, в еще большей степени, установление в каждом конкретном случае «других государств и других международных организаций, имеющих право стать участниками договора».
Determination of monitoring, reporting and dispute settlement procedures Установление процедур мониторинга, отчетности и разрешения спорных вопросов.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
They close every window of opportunity for peace and should be addressed by the parties with realism and determination. Они закрывают любую возможность для мира, и стороны должны бороться с ними реально и решительно.
Its actions, particularly in Africa, have been undertaken with competence and determination. Она действует компетентно и решительно, особенно в Африке.
I wish to reiterate to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, our appreciation for the tangible results we have seen in the Organization since his election, and to encourage him to persevere with the same determination in implementing his reform programme, which we wholeheartedly support. Хочу еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за те ощутимые результаты, которых добилась Организация с момента его избрания, а также призываю его продолжать действовать столь же решительно при осуществлении своей программы реформ, которую мы целиком и полностью поддерживаем.
The Dominican Republic will uphold, responsibly and with conviction and determination, the values and principles the Organization has pledged to represent, as a beacon for peace, human dignity and the civilized coexistence of all inhabitants of the Earth. Доминиканская Республика будет отстаивать - ответственно, решительно и твердо - ценности и принципы, которые Организация обязалась представлять, как маяк мира, человеческого достоинства и мирного сосуществования всего населения Земли.
The United States commits to working with principled determination for a balanced, credible and effective United Nations Human Rights Council to advance the purpose of the Universal Declaration of Human Rights. Соединенные Штаты обязуются действовать принципиально и решительно, с тем чтобы сбалансированная, заслуживающая доверия и эффективная работа Совета Организации Объединенных Наций по правам человека способствовала реализации целей Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
Over the past few years, Serbia and Montenegro had demonstrated its determination to improve the internal human rights situation. За последние несколько лет Сербия и Черногория продемонстрировала твердое готовность улучшить положение с правами человека внутри страны.
In this context, we also welcome the resolution submitted this morning, and we affirm our full readiness to tackle such concerns through youth programmes, plans and policies, with resolve, will and sheer determination. В этой связи мы также приветствуем представленную сегодня утром резолюцию и подтверждаем свою полную готовность решать такие задачи посредством ориентированных на молодежь программ, планов и стратегий и готовы при этом действовать решительно, целеустремленно и очень энергично.
We must reaffirm vigorously our determination to master the rules of globalization and to put children first, so that it will be an opportunity, not a disaster. Мы должны решительно подтвердить свою готовность регулировать правила глобализации и учитывать в первую очередь интересы детей, с тем чтобы она открыла для них новые возможности, а не стала катастрофой.
However, continued cooperation and determination on the part of all States will be required in order to ensure that the NPT continues to make progress towards ensuring a world free of nuclear weapons. Однако для обеспечения в рамках ДНЯО дальнейшего прогресса на пути построения мира, свободного от ядерного оружия, потребуется готовность всех государств к продолжению сотрудничества.
The Democratic Republic of the Congo welcomed the State's commitment to pursue its policy of national reconciliation and to implement decisions arising from the inclusive political dialogue, and its determination to rehabilitate the National Commission of Human Rights. Демократическая Республика Конго приветствовала приверженность государства своей политике национального примирения и его готовность выполнить решения, вытекающие из открытого для всех политического диалога, а также его готовность придать новый импульс работе Национальной комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
We need collaboration, imagination, determination, because failure is not an option. Нам нужно сотрудничество, воображение, решительность, поскольку мы не имеем права потерпеть неудачу.
That being said, I was impressed, especially with our winners, who displayed great determination. Как говорится, я впечатлен. особенно нашими победителями, которые проявили большую решительность.
However, the Advisory Committee is convinced that a true integration of country teams at the operational level will require the involvement, determination and commitment of senior management to drive the process on a day-to-day basis. Однако Комитет убежден в том, что для обеспечения подлинной интеграции страновых групп на оперативном уровне необходимо будет участие, решительность и приверженность делу старших должностных лиц, которые должны ежедневно заниматься вопросами продвижения этого процесса вперед.
What remain are the determination and resolve or will to carry the process forward in a step-by-step but expeditious fashion involving all stake-holders. Остается проявить решительность и волю, чтобы поэтапно, но достаточно быстро с участием всех заинтересованных сторон продвигать процесс вперед.
Finally, we regret that despite greater interest in Africa, the Council continues to experience difficulties in fully getting involved in the suppression of African conflicts and in acting with the required determination. И наконец, мы сожалеем, что несмотря на уделение большего внимания Африке Совет по-прежнему не в состоянии приложить все свои усилия по урегулированию африканских конфликтов и проявить необходимую решительность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Welcoming the Government's stated determination that it and its servants will remain politically neutral throughout the electoral process, приветствуя обнародование правительством решительное намерение сохранять политический нейтралитет в течение всего процесса выборов и обеспечить, чтобы его сохраняли также государственные служащие,
It noted New Zealand's intention to consider accession to additional human rights instruments, and its determination to protect the rights of minorities and indigenous persons. Они отметили намерение Новой Зеландии рассмотреть возможность присоединения к дополнительным договорам по правам человека, а также ее решимость защитить права меньшинств и коренных жителей.
In that connection, I would like to reiterate the determination of the Government of Benin to actively contribute to the implementation of effective strategies to resolve those problems. В этой связи я хотел бы подтвердить твердое намерение правительства Бенина принять активное участие в осуществлении стратегий, направленных на эффективное решение этих проблем.
The President reaffirmed the Council members' determination to help the Government of Sierra Leone to restore peace and security in the country and called upon the international community to assist the Government in carrying out its plan of disarmament, demobilization and reintegration. Председатель вновь подтвердил серьезное намерение членов Совета оказать поддержку правительству Сьерра-Леоне в восстановлении мира и безопасности в стране и призвал международное сообщество содействовать правительству страны в осуществлении его плана разоружения, демобилизации и реинтеграции.
This year the draft resolution reaffirms once again the determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, and addresses the challenges of removing such mines placed throughout the world and assuring their destruction. В этом году в проекте резолюции вновь подтверждается твердое намерение положить конец страданиям жертв противопехотных мин и предлагаются способы расчистки таких мин по всему миру и обеспечения их уничтожения.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
The company must disclose its determination that directors who sit on more than three audit committees are fit to fulfil their responsibilities. Компания должна опубликовать свое заключение о том, что директоры, состоящие в более чем трех аудиторских комитетах, могут выполнять свои обязанности.
In conclusion, I would like to pledge Japan's determination to do its best to create a better world for children. В заключение я хотел бы заверить всех вас в решимости Японии делать все возможное ради создания для детей более пригодного для их жизни мира.
The General Assembly had requested the study in order to reassess the determination made in 1975 that recruitment from outside the area of the duty station was necessary to staff text processing units. Генеральная Ассамблея поручила провести это исследование, с тем чтобы пересмотреть вынесенное в 1975 году заключение о необходимости набора персонала для укомплектования штатов текстопроцессорных бюро за пределами района соответствующего места службы.
In conclusion, he noted that the integrity and neutrality of UNHCR had at times been threatened and stated that the European Community and its member States commended the courage and determination displayed by UNHCR staff in overcoming difficult situations. ЗЗ. В заключение оратор отмечает, что иногда ставятся под угрозу объективность и нейтральность УВКБ, и заявляет, что ЕЭС и его государства-члены отдают должное мужеству и решимости, которые демонстрирует персонал УВКБ в своих усилиях по преодолению трудных ситуаций.
In conclusion, despite the impasse in the work of the CD, we must not let our resolve be weakened by the negative trend, but instead must work constructively, with renewed determination and political will, to address the legitimate security concerns of the international community. Ну и в заключение: несмотря на тупик в работе КР, нам не надо позволять, чтобы под влиянием негативной динамики ослабевала наша решимость; вместо этого нам надо конструктивно, с возобновленной решимостью и политической волей работать над улаживанием законных озабоченностей международного сообщества по поводу безопасности.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We honour the courage and determination of human rights defenders over the centuries and commit ourselves anew to their struggle. Мы отдаем должное мужеству и решимости людей, на протяжении многих столетий выступавших в защиту прав человека, и вновь подтверждаем нашу приверженность их борьбе.
For its part, the African Group would like to reaffirm the commitment and determination of our Governments and our peoples to fully assume their role. Со своей стороны, Группа африканских государств хотела бы подтвердить приверженность и решимость наших правительств и наших народов в полной мере выполнить свои обязанности.
Finally, I would like to express my deepest appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the commitment and determination he has shown in pursuit of a better world, with a United Nations that works effectively for the security, safety and well-being of people everywhere. Наконец, я хотел бы выразить самую искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за приверженность и решимость, которую он проявляет в стремлении к лучшему миру, с Организацией Объединенных Наций, которая эффективно работает во имя безопасности и благополучия людей во всем мире.
I am confident that his experience and commitment to the noble principles of the United Nations Charter will guarantee that this session will be marked by new vigour, commitment and determination. Убежден в том, что его опыт и его приверженность благородным принципам Устава Организации Объединенных Наций станут гарантией того, что нынешняя сессия будет ознаменована возросшей активностью, приверженностью и решительностью.
The commitment to One United Nations set the tone of CEB's determination to work closely with the Secretary-General's High-level Panel on United Nations System-wide Coherence to advance the effectiveness and impact of the system's response to the complex challenges facing the international community today. Contents Приверженность формированию «единой Организации Объединенных Наций» определяет решимость КСР тесно взаимодействовать с созданной Генеральным секретарем Группой по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности действий системы перед лицом сложных проблем, которые сейчас предстоит решить международному сообществу.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
To the President's distinguished predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, we convey our deep and sincere appreciation for the determination and dynamism which he brought to bear on the work of the last session. В адрес выдающегося предшественника Председателя на этом посту посла Разали Исмаила (Малайзия) мы выражаем нашу глубокую и искреннюю признательность за целеустремленность и динамизм, которые он привнес в работу прошлой сессии.
Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки - студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
It is my determination that, due to estoppel by silence and my general disgust with the chancellor's tactics... Мое постановление таково, всвязи с лишением права возражения о конфиденциальности и моим общим отвращением к действиям ректора...
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
He argues that remaining remedies are futile, as the District Office decided against the spirit of the decision of the Constitutional Court, and that a judgement by the Supreme Court could only overturn a decision from the District Office, without making a final determination. По его словам, остальные средства правовой защиты являются бесполезными, поскольку Окружное бюро приняло решение вопреки духу постановления Конституционного суда, и что постановление Верховного суда могло лишь отменить решение Окружного бюро без вынесения при этом окончательного определения.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
Patience and determination at last paid off and, at a meeting on 19 April, the Government, the ANC and the IFP, led by President de Klerk, Mr. Mandela and Chief Buthelezi, reached agreement providing for: Терпение и настойчивость наконец принесли свои плоды, и уже на совещании 19 апреля правительство, АНК и ПСУ под руководством президента де Клерка, г-на Мандела и вождя Бутелези заключили соглашение, предусматривающее следующее:
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
A case in point is the operation of the Counter-Terrorism Committee, which, under the dynamic leadership of Sir Jeremy Greenstock, has shown that determination and perseverance can make a real difference. Примером этого является деятельность Контртеррористического комитета, который, под энергичным руководством сэра Джереми Гринстока, продемонстрировал, что решительность и настойчивость могут действительно принести результаты.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
However, a great deal of the credit must also go to the people of Timor-Leste and to their leaders for their determination and hard work to consolidate the gains that they have made over the past five years. Однако значительная доля почестей должна быть адресована также и самому народу Тимора-Лешти и его руководителям за их самоотверженность и упорный труд в закреплении достигнутых ими за истекшие пять лет успехов.
The independent expert finally wishes to express his gratitude once again to the United Nations staff members with whom he worked, who shared with him the information in their possession and experiences, and to whose professionalism, determination and courage he pays tribute. Наконец, независимый эксперт хотел бы еще раз вновь выразить свою признательность сотрудникам Организации Объединенных Наций, с которыми он работал и которые делились с ним информацией и накопленным опытом, а также отметить профессионализм, самоотверженность и мужество, которые достойны всяческой похвалы.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...