Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The international community must demonstrate its determination to defend international law and the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Международное сообщество должно продемонстрировать свою решимость защищать международное право и суверенитет Боснии и Герцеговины.
We fully support the Chairperson's determination to promote the peaceful resolution of protracted conflicts in the OSCE region. Мы всецело поддерживаем решимость действующего Председателя способствовать мирному урегулированию затянувшихся конфликтов в регионе ОБСЕ.
Such a redesign, which may involve potentially significant changes to the number and location of staff posts, requires political support, managerial determination and effective change management skills. Для такой переработки, которая теоретически может повлечь за собой значительные изменения в количестве должностей сотрудников и их местонахождении, требуется политическая поддержка, решимость руководства и навыки эффективного управления изменениями.
The challenges the NPT is facing require that all States parties demonstrate renewed commitment and determination to fulfilling its goals and the obligations all have accepted. Вызовы, которые брошены ДНЯО, требуют того, чтобы все государства-участники вновь продемонстрировали свою решимость и приверженность делу достижения его целей и выполнения обязательств, которые всеми были приняты.
Nicaragua reaffirms its determination to spare no effort in the preparations for the third meeting of States parties to the Ottawa Convention, to be held in Nicaragua in September 2001. Никарагуа подтверждает свою решимость приложить все усилия в ходе подготовки к третьему совещанию государств - участников Оттавской конвенции, которое состоится в Никарагуа в сентябре 2001 года.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
A preliminary review of all assets held by ONUMOZ and the determination of their residual value are currently being finalized. З. В настоящее время завершается проведение предварительного обзора всех находящихся в распоряжении ЮНОМОЗ активов и определение их остаточной стоимости.
Although article 8, paragraph 2, did not really clarify which rules did so, it provided for a case-by-case determination of the international legal character of the various types of rules of international organizations. Хотя пункт 2 статьи 8 в действительности не проясняет, за счет каких правил это происходит, он предусматривает определение международно-правового характера различных видов правил международных организаций в каждом конкретном случае.
This determination is made both where claimants did, and where claimants did not, resume operations after the liberation of Kuwait. Это определение принимается как в отношении заявителей, которые возобновили операции после освобождения Кувейта, так и в отношении заявителей, которые их не возобновили.
Annex 7. - Determination of hydrogen emissions during the charge procedures of the REESS Приложение 7 - Определение уровня выбросов водорода в процессе зарядки тяговой батареи
UNHCR also welcomed the 2003 Act, particularly "Part 6: Determination of Refugee Status" and the Immigration Regulations 2007, which establish a clear legal framework to assess asylum claims. УВКБ также с удовлетворением отметил принятие Закона 2003 года, в частности части 6 "Определение статуса беженца", и Положений об иммиграции 2007 года, в которых устанавливаются четкие правовые рамки для оценки ходатайств о предоставлении убежища.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
It is quite clear that the determination of the Boundary Commission should be implemented quickly, in a coordinated and orderly fashion. Совершенно ясно, что решение Комиссии по вопросу о границах должно осуществляться незамедлительно, скоординировано и упорядоченно.
(C) publishes the determination described in subparagraph (B) in the Federal Register. С) опубликовывает решение, указанное в пункте В), в Федеральном регистре.
The panels then submitted their recommendations to the Governing Council, which made the final determination whether a claim should be met and, if so, in what amount. Группы затем представляют свои рекомендации Совету управляющих, который выносит окончательное решение об удовлетворении или неудовлетворении претензии и, если она удовлетворяется, определяет ее объем.
Our decision to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons flows precisely from our determination to pursue an even greater role in the area of international peace and security. Наше решение присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия объясняется именно нашей решимостью играть еще более видную роль в вопросах международного мира и безопасности.
In the five days following the initial order, the youth court must make a determination on the measure and either revoke it, amend it or extend it. В течение пяти дней после вынесения первоначального постановления суд по делам несовершеннолетних должен вынести решение в отношении этой меры и либо отменить, либо изменить, либо продлить ее.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Renewed, action-oriented determination to implement the resolution was urged. Прозвучал настоятельный призыв продемонстрировать более активное и реальное стремление к осуществлению этой резолюции.
He was impressed by their determination to obtain as much information as possible on human rights instruments and practices. Он особо отметил их стремление получать максимально возможный объем информации по документам и практической деятельности в области прав человека.
We reiterate our firm determination to confront and surmount, together with our peoples, the hardships caused by the various disasters. Подтверждаем наше твердое стремление противостоять трудностям, вызванным различными стихийными бедствиями, и преодолеть их вместе с нашими народами.
Thailand's delegation was impressed by the determination of the Japanese Government to seriously address other difficult issues and the challenges ahead. Делегацию Таиланда радует стремление правительства Японии серьезно заниматься другими сложными проблемами и задачами, которые предстоит решить.
The Gypsy way of life in Uzbekistan is a mingled one, combining adaptation to the world around with a determination to preserve the specific Gypsy ethnic and cultural identity and pass on their traditions and way of life. Наблюдается смешение различных укладов и форм жизни цыганского этноса в Узбекистане: с одной стороны, идет приспособление к окружающей действительности, а с другой - стремление сохранить свой специфический этнокультурный полис и обеспечить выживаемость традиций и уклада жизни.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
The two World Conferences to Combat Racism and Racial Discrimination, in 1978 and 1983 respectively, reflected the determination of the international community to take effective action and to attain a more just, secure and stable world order. Всемирные конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, состоявшиеся в 1978 и 1983 годах, свидетельствуют о том, что международное сообщество исполнено решимости обеспечить принятие эффективных мер и установление более справедливого, безопасного и стабильного мирового порядка.
ICSC is responsible for the determination of rates of allowances for the dependency and language incentives for staff in the Professional category and above, mobility and hardship, education grant, home leave, daily subsistence allowance, repatriation grant and termination indemnity. КМГС отвечает за установление размера надбавок на иждивенцев и за знание языков для сотрудников категории специалистов и выше, надбавки за мобильность и работу в трудных условиях, субсидии на образование, отпуска на родину, суточных, субсидии на репатриацию и выходного пособия.
To demonstrate its determination to bring about true gender equality, the French Government organized a European Ministerial Conference on equal participation in decision-making by women and men, from 15 to 17 April 1999. Подчеркивая свое стремление ускорить практическое установление равенства между мужчинами и женщинами, французское правительство проявило инициативу по организации с 15 по 17 апреля 1999 года Европейской конференции министров по вопросу о сбалансированном представительстве женщин и мужчин в процессе принятия решений.
The determination of seed-born diseases as an indication of the disease content in the direct progeny of the seed lot. Установление наличия заболеваний семенного картофеля с целью определения характера заболевания в прямом потомстве партии семенного картофеля.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
It is my sincere hope that this Conference will respond to these challenges with dynamism and determination. И я искренне надеюсь, что данная Конференция динамично и решительно отреагирует на эти вызовы.
We understand the difficulties before us, but we must push ahead resolutely, because determination and tenacity are essential to tackling long-standing issues in volatile regions. Мы понимаем стоящие перед нами трудности, но мы должны решительно идти вперед, поскольку решимость и упорство жизненно важны для решения застарелых вопросов во взрывоопасных регионах.
On several occasions, the Democratic Republic of the Congo has expressed its determination to complete the ongoing process of democratization in a firm and resolute manner. Демократическая Республика Конго неоднократно выражала свое непреклонное намерение твердо и решительно довести до конца проводимый в настоящее время процесс демократизации.
The time has come to reconsider creatively and with greater determination the organizational structure of the Security Council, an organ that cannot continue to turn its back on a reality is very different from that of 1945. Пришло время творчески и более решительно пересмотреть организационную структуру Совета Безопасности, органа, который не может продолжать отворачиваться от реальности, которая очень отличается от той, которая существовала в 1945 году.
I wish today, therefore, to congratulate the Conference on Disarmament on those achievements, and to offer encouragement to the Conference to move on with confidence and determination to new tasks. И поэтому сегодня я хочу поздравить Конференцию по разоружению с этими достижениями и призвать ее уверенно и решительно взяться на решение новых задач.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
He again underscored his determination to implement the revitalization process under the guidance of the Commission. Он вновь подчеркнул свою личную готовность обеспечить осуществление этого процесса активизации деятельности под руководством Комиссии.
The head of the delegation reaffirmed the Government's determination to continue its efforts to enhance the work of the existing mechanisms, with the support of bilateral and multilateral partners. Глава делегации вновь подтвердил готовность правительства продолжать свои усилия по усилению работы существующих механизмов при поддержке двусторонних и многосторонних партнеров.
4.2 The State party maintains that there are circumstances that are still being investigated in order to establish the facts and that the national authorities have repeatedly indicated their determination to give effective follow-up to human rights complaints and to prevent any offence that gives rise to such complaints. 4.2 Государство-участник заявляет, что все еще проводится расследование ряда обстоятельств для целей установления фактов и что власти страны не раз подтверждали свою готовность проводить реальное расследование любых жалоб на нарушения прав человека и предотвращать любые преступления подобного рода.
The Chairman noted a determination and willingness on the part of both parties to deal with the problem in the spirit of finding a solution to it, in accordance with applicable laws and regulations. Председатель отметил твердую решимость и готовность обеих сторон обсуждать эту проблему в целях нахождения ее решения в соответствии с применимыми законами и положениями.
The recent decision of Heads of State and Government of the member countries of the Central African region to incorporate COPAX into the structure of ECCAS is a clear indication of their commitment and determination to become guarantors of their regional security. Принятое недавно решение глав государств и правительств стран центральноафриканского региона о включении КОПАКС в структуру ЭСЦАГ служит ясным указанием на их готовность и решимость стать гарантами безопасности в своем регионе.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Thing I like about you is your determination. Что мне в тебе нравится - так это твоя решительность.
That being said, I was impressed, especially with our winners, who displayed great determination. Как говорится, я впечатлен. особенно нашими победителями, которые проявили большую решительность.
The international situation is once again precarious, and it is incumbent upon all of us to treat these matters comprehensively, and with greater firmness and determination. Международное положение вновь характеризуется нестабильностью, и мы должны рассматривать все эти вопросы комплексно, демонстрируя твердость и решительность.
We would also like to say that, at a time when the international community must confront complex challenges, it is a great privilege for the United Nations to be able to rely on the creativity, dynamism and determination that the Secretary-General brings to his lofty office. Мы также хотели бы сказать, что сейчас, когда международному сообществу приходится решать сложные задачи, Организация Объединенных Наций оказалась в весьма выгодном положении, имея возможность опереться на творческий подход, динамизм и решительность Генерального секретаря, который проявляет эти качества на своем высоком посту.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The mission noted the determination of the respective Governments to address these challenges, in particular the transnational threat posed by Al-Qaida in the Islamic Maghreb, Boko Haram and other criminal groups and the proliferation of weapons. Миссия отметила твердое намерение соответствующих правительств решать эти проблемы, в частности бороться с транснациональной угрозой, которую создают группы «АКИМ», Боко Харам и другие преступные группировки, а также с распространением оружия.
Welcoming the Government's stated determination that it and its servants will remain politically neutral throughout the electoral process, приветствуя обнародование правительством решительное намерение сохранять политический нейтралитет в течение всего процесса выборов и обеспечить, чтобы его сохраняли также государственные служащие,
We support the step-by-step approach suggested by the Secretary-General, and welcome the determination of the United Nations system to rapidly implement the changes falling within its purview. Мы поддерживаем предложенный Генеральным секретарем поэтапный подход и приветствуем твердое намерение системы Организации Объединенных Наций обеспечить в срочном порядке осуществление преобразований в рамках своих полномочий.
We reaffirm our determination to promote concrete joint actions in responding to the effects of the current global economic crisis. мы подтверждаем наше твердое намерение оказывать поддержку конкретным совместным действиям по смягчению последствий нынешнего глобального экономического кризиса.
I would also like to reiterate the deep sorrow of the OIC Group, as well as its determination to be in full solidarity with the missions of the relevant countries. Я хотел бы еще раз выразить глубокую скорбь группы государств ОИК, а также их твердое намерение проявлять солидарность с представительствами соответствующих стран.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In conclusion, Mali wishes to reaffirm its determination to continue working towards total and complete disarmament. В заключение Мали хотела бы подтвердить свою готовность продолжать свои усилия по достижению всеобщего и полного разоружения.
To conclude, allow me to reiterate Russia's determination to cooperate constructively with all States in order to address the issues of disarmament, non-proliferation and international security. Позвольте в заключение подтвердить настрой Российской Федерации на конструктивное взаимодействие со всеми государствами для решения проблем разоружения, нераспространения и обеспечения международной безопасности.
Let me conclude my statement today by expressing Japan's determination to redouble its efforts on behalf of international peace and security on the basis of its close partnership with the countries of the Middle East. В заключение моего выступления сегодня я хотел бы заявить о решимости Японии удвоить предпринимаемые ею усилия в интересах международного мира и безопасности на основе тесного партнерства со странами Ближнего Востока.
In closing, I should like to underline once again that the issue of protecting civilians in armed conflict is a cause that the international community must pursue with total determination. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что защита гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов является задачей, к выполнению которой международное сообщество должно стремиться со всей решимостью.
Marriages under the age of 16 shall not be solemnized without special application to a judge of the Family Court who must make a determination that it is expedient and in the interests of the parties to authorize solemnization of the marriage. Лица, не достигшие 16-летнего возраста, не могут заключать брак без специального разрешения судьи Суда по семейным делам, который прежде чем разрешить заключение такого брака, должен установить, что заключение брака является необходимым и отвечает интересам сторон.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
In our opinion, the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. С нашей точки зрения, наиболее эффективная гарантия недопущения незаконного распространения оружия - твердая приверженность этой цели со стороны государств и их решимость добиваться ее достижения.
I would like to pay deserved tribute to former President Nelson Mandela for the dedication and determination with which he conducted the process to that important stage. Я хотел бы отдать должное бывшему президенту Нельсону Манделе за те приверженность и решимость, с которыми он подводил данный процесс к этому важному этапу.
We laud the determination and endeavour of the African National Congress (ANC) and other South African parties concerned for the political settlement of the question of South Africa. Мы высоко оцениваем приверженность и напряженные усилия Африканского национального конгресса (АНК) и других южноафриканских партий, которые стремятся достичь политического урегулирования южноафриканского вопроса.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
Ms. Shin said that those responsible for women's issues displayed the commitment, determination, openness and political will needed to enhance the lives of women. Г-жа Син говорит, что лица, отвечающие за решение проблем женщин, проявляют такие столь необходимые качества, как приверженность, решимость, открытость и политическая воля, без которых невозможно обеспечить повышение жизненного уровня женщин.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS. Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
As critical and politically complex milestones are approaching, the parties' strong political will, determination and decisive action will be required to consolidate achievements made since 2005, complete the interim period securely and prepare for a peaceful referendum as well as post-referendum stability. По мере приближения важнейших и политически сложных вех, от сторон будут требоваться твердая политическая воля, целеустремленность и решительные действия для упрочения успехов, достигнутых с 2005 года, безопасного завершения промежуточного периода и подготовки к мирному референдуму, а также к стабильности в период после референдума.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
The energy, determination and clarity of the youth meeting should serve as inspiration for the work of the Governing Council. Работу Совета управляющих должна вдохновлять энергия, решимость и целеустремленность молодежи.
Malaysia commended the Government's efforts for its determination and commitment in pursuing economic development and it shared the view that economic development is important for the full enjoyment of human rights by the people. Малайзия высоко оценила усилия правительства, проявляющего решимость и целеустремленность в области экономического развития, и согласилась с тем, что экономическое развитие имеет важное значение для полномасштабного осуществления прав человека населением страны.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
shall reinstate a Party's eligibility upon its determination, either at the request of the Party in question or at the request of where a case has been forwarded to it by, that the Party meets the relevant eligibility requirements. восстанавливает право той или иной Стороны на участие после вынесения им - либо по просьбе заинтересованной Стороны, либо по просьбе, в случае если дело было передано последним на его рассмотрение, - постановление о том, что данная Сторона отвечает соответствующим требованиям в отношении отбора.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права .
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
By the same token, the State party considers that the determination said to be shown by the authorities, who reportedly came to the complainant's home to look for her on many occasions in her absence, is unlikely in the case of an isolated opponent. Руководствуясь той же логикой, государство-участник считает, что настойчивость, якобы неоднократно проявленная властями с целью поиска заявителя по месту ее жительства в момент отсутствия, также маловероятна, поскольку в данном случае речь может идти лишь об отдельном противнике режима.
I would like to commend the people and leadership of Timor-Leste for their perseverance and their determination to succeed. Я хотел бы отдать должное народу и руководству Тимора-Лешти за их настойчивость и решимость добиться успеха.
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы.
The Member States, all international financial institutions, the private sector and civil society must have the determination and political will to fulfil those goals. Государства-члены, все международные финансовые учреждения, частный сектор и гражданское общество должны проявить настойчивость и политическую волю для достижения этих целей.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...