Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
We believe that such a determination should include input from the Security Council. Считаем, что решимость делать это должна подразумевать вклад и со стороны Совета Безопасности.
Stressing its determination to ensure respect for its resolutions, подчеркивая свою решимость обеспечить соблюдение своих резолюций,
These are: the commitment to continue the search for an outcome that is acceptable to all, and the widespread determination that we should aim to achieve a result as soon as possible. А именно: приверженность продолжению поиска итогов, приемлемых для всех, и широкая решимость достигнуть результатов как можно скорее.
What is required at this hour is to muster the collective determination and will to implement these legal tools as instruments of action, with a global vision and flexible approach. Сейчас необходимо мобилизовать коллективную волю и проявить решимость для того, чтобы использовать эти правовые документы в наших действиях, руководствуясь глобальным видением и гибким подходом.
The draft resolution therefore reflects a common determination to promote the economic and social advancement of all peoples and a sense of urgency for the revitalization of international cooperation to that end. Поэтому в проекте резолюции отражена общая решимость в отношении оказания содействия социально-экономи-ческому прогрессу всех народов, а также необходимость активизации международного сотрудничества в этих целях.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
It is our firm belief that the determination of Kosovo's future status is an extremely sensitive issue. Мы твердо убеждены в том, что определение будущего статуса Косово представляет собой чрезвычайно сложную проблему.
In that case, the commencement criterion for liquidation would not be general cessation of payments, but a determination that reorganization cannot succeed. В таком случае критерием открытия ликвидационного производства будет не общее приостановление текущих платежей, а определение невозможности реорганизации.
They went on to ask why the choice of the Chairman of the Sameting and the determination of the Assembly's functions fell within the purview of the Government of Sweden. Затем они задали вопрос о том, почему выбор председателя парламента саами и определение функций этого парламента входят в компетенцию шведского правительства.
Determination of flash-point (section 2.2.3 of the UN Model Regulations; section 2.3.3 of RID/ADR/ADN) Определение температуры вспышки (раздел 2.2.3 Типовых правил ООН; раздел 2.3.3 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ)
Energy efficiency and range are also critical input parameters to other key events such as CO2/fuel economy standards compliance determination, new vehicle type approvals, and vehicle labeling (principal method for consumer gathering of purchasing information mentioned previously). Энергоэффективность и дальность пробега транспортных средств также являются вводными параметрами, критически важными для других ключевых событий, таких как определение соблюдения стандартов в отношении экономии топлива
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
That indicates the seriousness and determination of African leaders in that connection. Это решение свидетельствует о серьезности и решимости африканских лидеров в этом вопросе.
Mr. Belhaj (Morocco) said that his delegation wished to reiterate Morocco's firm determination to meet the challenges of poverty, unemployment and social exclusion and carry out the commitments undertaken at the World Summit for Social Development. Г-н Бель-хадж (Марокко) говорит, что делегация его страны хотела бы вновь заявить о твердой приверженности Марокко курсу на решение проблем нищеты, безработицы и социальной изоляции и выполнение обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
It was the second time since its inception in 1987 that the Montreal Protocol had been reviewed, demonstrating the determination of the world community to find solutions to many ozone-related issues that should be resolved by the December 1995 meeting at Vienna of the parties to the Protocol. Это уже второй обзор Монреальского протокола с момента его подписания в 1987 году, что демонстрирует твердое стремление международного сообщества найти решение многих связанных с озоновым слоем проблем, которые должны быть урегулированы ко времени проведения в декабре 1995 года в Вене совещания Сторон Протокола.
The party had requested that the full nomination should be recommended pending determination as to whether the higher use rates for chloropicrin registered federally in 2013 would be accepted by State and local authorities. Данная Сторона просила удовлетворить ее заявку в полном объеме до выяснения того, будет ли решение о более широком применении хлорпикрина, зарегистрированного на федеральном уровне в 2013 году, утверждено властями штатов и местными властями.
A positive determination would mean that the officer is satisfied that the person should be exempted from any regulation or that the person's admission should be facilitated owing to the existence of compassionate or humanitarian considerations. Положительное решение означает, что данный сотрудник согласен с тем, что данный заявитель не подпадает под действие тех или иных постановлений или что процедура принятия данного лица должна быть упрощена по соображениям сострадания или человечности.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The Romanian Government recognized that its determination to limit the social cost of those reforms was compounding the country's difficulties. Правительство Румынии признает, что его стремление ограничить масштабы социальных издержек реформ усугубляет трудности страны.
Members of the Security Council express their determination to monitor closely political developments in the region with the view to assessing possible impacts on the peace process and will remain actively seized of the matter. Члены Совета Безопасности выражают свое стремление осуществлять пристальный контроль за политическими событиями в этом регионе, с тем чтобы оценить возможные последствия для мирного процесса, и будут продолжать активно заниматься этим вопросом.
Not only does it not deny that the housing problem has given and still gives rise to serious difficulties, but it also shows clear-cut determination to resolve them. Оно не только не отрицает серьезные трудности, возникавшие ранее и возникающие сейчас в жилищном секторе, но и демонстрирует явное стремление их решать.
It considered that the Government's determination to improve protection and promotion of human rights in the country should be acknowledged and called on the international community to support the Government's request for technical assistance. Считая, что стремление правительства совершенствовать работу по защите и поощрению прав человека в стране следует всячески приветствовать, делегация призвала международное сообщество откликнуться на просьбу правительства об оказании ему технической помощи.
There is strong determination to ensure that the common goal of sustainable development is realized through the commitment to multilateralism and enhanced implementation leading to the achievement of the targets of the Johannesburg Plan of Implementation. Налицо твердое стремление обеспечить, чтобы общая цель устойчивого развития была достигнута благодаря развитию многостороннего сотрудничества и совершенствованию механизма практической реализации поставленных задач, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Hence the determination of the relevant facts would be an increasingly important task for the Court. Поэтому установление относящихся к делу фактов будет становиться для Суда все более важной задачей.
The Steering Committee expressed the view that status determination throughout the region, including Hong Kong, had been carried out in accordance with established refugee criteria. Главный комитет высказал мнение о том, что установление статуса во всем регионе, в том числе в Гонконге, осуществляется в соответствии с критериями, принятыми для беженцев.
The Committee observes that, in his Statement of Claim for constitutional action, the author challenged not only his detention, but also the entire process governing the determination of whether the security certificate is reasonable. Комитет отмечает, что в своем исковом заявлении по поводу неконституционности действий автор опротестовал не только его содержание под стражей, но и всю процедуру, регулирующую установление обоснованности свидетельства о безопасности.
Other measures reported included the establishment of regulations to identify customers and the determination of suspicious transactions as well as requirements to report them. В число других указанных мер входили разработка положений для выявления клиентов и определения подозрительных операций, а также установление требований сообщать о них.
l) EN 292028 Determination of polychlorinated biphenyls congeners in soil, sludge and solid waste: Separation and quantitative determination of selected congeners by using capillary gas chromatography with electron capture or mass spectrometric detection l) EN 292028 Обнаружение соединений семейства полихлорированных дифенилов в почве, илистых осадках и твердых отходах: выделение определенных соединений и установление их количеств с применением капиллярно-газовой хроматографии по захвату электронов либо с помощью масс-спектрометрических методов
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The Council, to quote the Secretary-General, responded "with patience, creativity and determination". По словам Генерального секретаря, Совет реагировал «терпеливо, творчески и решительно».
It is also imperative that we strive with greater determination to secure our economic development and social progress. Нам также настоятельно необходимо более решительно поддерживать наше экономическое развитие и социальный прогресс.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms, as well as our determination to make vigorous, united efforts to combat this scourge by all available legal means, since it violates basic human rights. Мы подтверждаем свое осуждение терроризма во всех его формах и вновь заявляем о своей решимости совместно и решительно бороться с этим злом, представляющим собой нарушение прав человека, с использованием всех имеющихся законных средств.
In its movement and deployment forward, UNAMSIL will continue to project the necessary military strength and determination to deter any attempt to use force against the United Nations and its mandate in Sierra Leone. По мере направления и дальнейшего развертывания своих подразделений МООНСЛ будет продолжать обеспечивать необходимую численность воинских контингентов и решительно противодействовать любым попыткам применения силы против Организации Объединенных Наций и ее мандата в Сьерра-Леоне.
I must issue the warning that, on the strength of the mutual assistance pact, concluded between us, we will defend the frontiers of the Mongolian People's Republic with the same determination as our own. Я должен предупредить, что границу Монгольской Народной Республики, в силу заключенного между нами договора о взаимопомощи, мы будем защищать также решительно, как и свою собственную границу.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
There has been an assumption that the more projects launched, the greater the demonstration by the world community of its determination to help ease the process of transition in Central Asia. Бытует представление о том, что чем больше проектов будет развернуто, тем более убедительным будет выглядеть готовность мирового сообщества содействовать облегчению процесса перемен в Центральной Азии.
The key lessons of the French experience were: the abolition process must be preceded by awareness-raising; key political figures must have the courage and determination to defend their ideas; and the focus should be on fundamental collective political gains. Из французского опыта можно извлечь следующие уроки: процессу отмены смертной казни должно предшествовать повышение уровня осведомленности; основные политические игроки должны иметь мужество и готовность отстаивать свои идеи; основное внимание должно уделяться фундаментальным коллективным политическим интересам.
They noted with satisfaction the Government's serious attitude towards its obligations concerning the submission of reports, and its determination to pursue a fruitful dialogue with the Committee and to give effect to the provisions of the Convention. Они с удовлетворением констатировали серьезное отношение правительства к выполнению своих обязательств по представлению докладов и его готовность продолжать плодотворный диалог с Комитетом и добиваться выполнения положений Конвенции.
We express our determination to: Мы выражаем нашу готовность:
Some have just brought their work to a conclusion, others are just beginning, but they are united by their skilled approach and strong commitment to their work and their determination to see the United Nations deliver what our leaders asked us to do. Некоторые из них завершили свою работу, другие ее лишь начинают, но всех их объединяет профессиональный подход и твердая приверженность своему делу и готовность добиться того, чтобы Организация Объединенных Наций достигла того, о чем просили наши руководители.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
"'We will never forget" 'her strength, kindness and determination. Мы никогда не забудем ее старания, доброту и решительность.
If her husband doesn't take away her courage and her strength and her determination. Если её муж не отнимет её смелость, и её силу, и её решительность.
In conclusion, my delegation wishes to express our gratitude to the former Chairman of the Working Group, Mr. Jan Kavan, for his determination and commitment throughout the past year's meetings of the Group. В заключение наша делегация хотела бы выразить признательность бывшему Председателю Рабочей группы г-ну Яну Кавану за решительность и приверженность делу, которые они продемонстрировал во время заседаний группы в прошлом году.
Shows initiative,... determination. Проявил смекалку и решительность.
But determination and political will has now made the dreams come true. Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Congolese authorities have expressed their determination to persevere on this path in confirming their intention to hold elections in 2011. Конголезские власти проявляют решимость и упорно следуют этим путем, подтверждая свое намерение провести выборы в 2011 году.
Over the past 10 days, the Secretary-General and his Special Representative have shown impressive resolve and determination to stay the course in Afghanistan. За последние 10 дней Генеральный секретарь и его Специальный представитель продемонстрировали достойную восхищения решимость и твердое намерение продолжать следовать намеченным курсом в Афганистане.
In that regard, the Government reaffirmed its determination to include in the training programmes for security forces, human rights awareness, including the rights of women, girls and other vulnerable sectors of the population. В связи с этим правительство вновь подтверждает свое твердое намерение включить в программы профессионального обучения сил безопасности сведения о правах человека, включая права женщин, девочек и других уязвимых слоев населения.
Let me first express my appreciation to the Secretary-General for his introduction of both reports and especially for his determination to pursue the goals of the Millennium Declaration. Позвольте мне сначала выразить признательность Генеральному секретарю за его представление обоих докладов, и особенно за его твердое намерение добиваться реализации целей, намеченных в Декларации тысячелетия.
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
We welcome your determination that the majority of delegations support the A5 proposal, while some other delegations are not in a position to do so. Мы поддерживаем ваше заключение на тот счет, что большинство делегаций поддерживают предложение пятерки послов, в то время как некоторые другие делегации не в состоянии это сделать.
In conclusion, let me reiterate our Government's commitment to the Universal Declaration of Human Rights and its determination to establish the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. В заключение позвольте мне подтвердить приверженность нашего правительства Всеобщей декларации прав человека и его решимость установить в Демократической Республике Конго правопорядок.
If either party requests review of the determination by the Panel of Experts in a timely manner, the file will be forwarded to the Panel of Arbitrators. Если любая из сторон своевременно просит пересмотреть заключение Группы экспертов, дело направляется в Группу арбитров.
Before concluding, I would like to reiterate my delegation's determination to work with all delegations to ensure the success of this session of the Disarmament Commission. В заключение я хотел бы еще раз заявить о стремлении нашей делегации сотрудничать со всеми делегациями в целях обеспечения успеха настоящей сессии Комиссии по разоружению.
In conclusion, his delegation reaffirmed the Government's determination to build a multiparty democratic State and stressed that the process embarked upon was evolving in a manner consistent with the best interests of the people of Myanmar. В заключение представитель делегации Мьянмы вновь подтверждает приверженность правительства этой страны построению многопартийного демократического государства и подчеркивает, что идущий в стране процесс отвечает высшим интересам народа Мьянмы и что международное сообщество может внести свой вклад в этот процесс, оказав необходимую помощь и поддержку.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
African countries have thus proved, in both words and deeds, their determination and their commitment to confront head-on the issue of conflict on the African continent. Таким образом, африканские страны этим самым на словах и на деле доказали свою решимость и приверженность в отношении непосредственного решения конфликтов на африканском континенте.
She said that with strong Council leadership, the determination of Member States, civil society engagement, and United Nations commitment and assistance, would collectively ensure coherent implementation of the important work on women, peace and security. Она заявила, что при наличии твердого руководства со стороны Совета решимость государств-членов, участие гражданского общества, а также приверженность и содействие Организации Объединенных Наций позволят обеспечить последовательное проведение важной работы, касающейся женщин, мира и безопасности.
We laud the determination and endeavour of the African National Congress (ANC) and other South African parties concerned for the political settlement of the question of South Africa. Мы высоко оцениваем приверженность и напряженные усилия Африканского национального конгресса (АНК) и других южноафриканских партий, которые стремятся достичь политического урегулирования южноафриканского вопроса.
Mr. LEVY said that the agreement reached by the Group of Governmental Experts on its mandates for 2003 reflected both the flexibility of the States parties and their determination to pursue important work on humanitarian issues. Г-н ЛЕВИ говорит, что достигнутое Группой правительственных экспертов согласие относительно своих мандатов на 2003 год, отражает и гибкость государств-участников и их приверженность продолжению важной работы по гуманитарным проблемам.
Ms. Shin said that those responsible for women's issues displayed the commitment, determination, openness and political will needed to enhance the lives of women. Г-жа Син говорит, что лица, отвечающие за решение проблем женщин, проявляют такие столь необходимые качества, как приверженность, решимость, открытость и политическая воля, без которых невозможно обеспечить повышение жизненного уровня женщин.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
I am not the first to mention that political will, balance, determination and vision are key elements in moving forward the activity of the Conference. И я не первой говорю, что в качестве ключевых факторов для поступательного продвижения деятельности Конференции выступают политическая воля, баланс, целеустремленность и прозорливость.
We need courage, lucidity and determination in meeting those challenges to consolidate the progress that we have made in recent years. Нам необходимы мужество, дальновидность и целеустремленность в решении этих проблем в целях закрепления прогресса, достигнутого нами в последние годы.
We are therefore fully confident that, with continued dedication, determination and diligence in our national endeavour, we will surely be able to successfully establish a democratic society based on the universal values of justice, liberty and equality. Поэтому мы совершенно убеждены в том, что, сохраняя упорство, целеустремленность и старание во имя общего блага, мы, без сомнения, добьемся успеха в создании демократического общества, основанного на общечеловеческих ценностях справедливости, свободы и равенства.
Mr. Pete would like to firstly thank everyone in this room for all of their hard work and determination during the summer Fukk campaign. В первую очередь, мистер Пит хочет поблагодарить всех в этом зале за их проделанную работу и целеустремленность за время летней "факк" кампании.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Labour Court determination was then appealed to the High Court. Постановление Суда по трудовым спорам было затем обжаловано в Верховном суде.
The Ordinance now requires the Secretary for Justice to apply to the court for a determination by a judge in respect of each prescribed prisoner. В настоящее время согласно Указу министр юстиции обязан запрашивать судебное постановление по делу каждого заключенного.
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
If an admissibility ruling is pending, the requested State may postpone the execution of the request for surrender of the person until the Court makes a determination on admissibility. Если постановление о приемлемости еще не принято, то запрашиваемое государство может отложить исполнение просьбы о передаче соответствующего лица до принятия Судом решения о приемлемости.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
Look at that determination. Посмотри на эту настойчивость.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
That calls for patience, perseverance and a determination to stay the course in that spirit. Для этого требуются терпение, настойчивость и твердая решимость следовать этим путем.
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...