Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
This determination is reinforced by our aspiration to expand trade and economic cooperation with our African partners. Эта решимость подкрепляется нашим стремлением расширять торговое и экономическое сотрудничество с нашими африканскими партнерами.
In the light of the determination of the States of Central Africa to strengthen security along their borders in order to combat organized crime effectively, учитывая решимость государств Центральной Африки укреплять безопасность своих границ в целях эффективной борьбы с организованной преступностью,
Terror may have demolished these physical structures, yet it served to strengthened the resolve of the international community never to abandon the spirit and determination with which these icons were built. Террор уничтожил их физически, но укрепил решимость международного сообщества всегда хранить верность тому духу и решимости, которые были проявлены при строительстве этих символов.
These strengthened measures underline the determination of the international community to further enhance nuclear non-proliferation, and underscore the IAEA's importance as a vital component of global nuclear non-proliferation. Эти меры по укреплению системы гарантий подчеркивают решимость международного сообщества к дальнейшей активизации режима нераспространения, а также подчеркивают значение МАГАТЭ как важного компонента глобального процесса нераспространения ядерного оружия.
This is our firm determination. Это наша твердая решимость.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
In the majority of such cases, it was suggested, that determination would be made on the basis of the material placed before the receiving court by the applicant for recognition. Было высказано мнение, что в большинстве таких дел это определение будет выноситься на основе материалов, представленных запрашиваемому суду подателем ходатайства о признании.
Note: During its fifty-fourth session, the Working Party on Rail Transport considered inter alia the determination of railway infrastructure capacity including aspects related to the fee for the use of the infrastructure. Примечание: В ходе своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела, среди прочего, определение пропускной способности железнодорожной инфраструктуры, в частности аспекты, связанные со сборами за пользование железнодорожной инфраструктурой.
Determination of the prospects for forestry activities on soils polluted by radionuclides; определение перспектив лесохозяйственной деятельности на загрязненных радионуклидами почвах;
Annex 8 Determination of friction behaviour by machine testing Приложение 8 - Определение фрикционного поведения при помощи стендовых испытаний
The following activities have been scheduled with a view to improving knowledge about women and substance abuse in the Mediterranean region: preparation of national reports; determination of country-selection criteria; selection of national reports' authors; and data collection and preparation of reports. В целях повышения качества информации по вопросу "женщины и злоупотребление наркотиками в регионе Средиземноморья" намечено провести следующие мероприятия: подготовка национальных докладов; определение критериев отбора стран; отбор специалистов для составления национальных докладов; сбор данных и подготовка докладов.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
They review the case and, based on a set of profiles, the determination for resettlement is made and the refugee's name is submitted to the embassy of a recipient country. Они рассматривают это дело и на основе ряда критериев принимают решение о переселении, а информация с фамилией беженца направляется в посольство принимающей страны.
c) The determination under sub-rule (b) shall be taken by a majority of the judges. с) Решение согласно пункту (Ь) настоящего правила выносится большинством голосов судей.
The determination of the number of staff in such units, their duties, their appointment and measures taken with respect to them shall be as provided in paragraph B of this article. Решение о численности сотрудников таких подразделений, их обязанностях, назначении и о принимаемых в их отношении мер должно приниматься в соответствии с пунктом В настоящей статьи.
When a pregnancy is forced, the determination about whether it will be carried to term depends on many local circumstances, including access to and the safety of abortion, community support systems and existing religious or cultural mores. В случае наступления беременности в результате вступления в половую связь по принуждению решение вопроса о сохранении плода зависит от многих местных факторов, включая доступ к средствам прерывания беременности и безопасность аборта, наличие общинных систем поддержки и действующие морально-религиозные или культурные нормы.
Sketch map showing the judgment of the International Court of Justice in relation to determination of the legal situation of the islands in dispute Карта, иллюстрирующая решение Международного Суда по делу, касающемуся спора об островной границе.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The past year has witnessed a shared determination by Africa and its development partners to advance Africa's development by making progress on agreed programmes and commitments. В истекшем году наблюдалось общее стремление Африки и ее партнеров в области развития активизировать развитие Африканского континента путем обеспечения прогресса в осуществлении согласованных программ и воплощении в жизнь принятых обязательств.
Small right-wing parties in his coalition have already announced that his determination to do so will make them walk out of the government. Небольшие правые партии в его коалиции уже заявили, что его стремление к этому заставит их выйти из правительства.
There is a commendable determination, both in political circles and in society at large, to modify texts and practices which continue to discriminate against women. Следует приветствовать существующее на политическом уровне и в обществе стремление изменить тексты и практику, остающиеся дискриминационными в отношении женщин.
We welcome the Secretary-General's attention to the new transnational threats of international crime, drug trafficking, money laundering and terrorism, and warmly applaud his determination to position the United Nations to combat them. Мы одобряем тот факт, что Генеральный секретарь уделяет большое внимание проблеме возникновения новых транснациональных угроз, обусловленных ростом международной преступности, торговлей наркотиками, "отмыванием" денег и терроризмом, и тепло приветствуем его стремление направить усилия Организации Объединенных Наций на решение этих проблем.
The adoption of resolution 1373 and 1456, inter alia, and the establishment of the CTC by the Security Council have once again demonstrated our determination to combat this scourge robustly. Принятие резолюций 1373 и 1456, среди прочего, и создание Советом Безопасности КТК вновь продемонстрировали наше стремление вести решительную борьбу с этим злом.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The two World Conferences to Combat Racism and Racial Discrimination, in 1978 and 1983 respectively, reflected the determination of the international community to take effective action and to attain a more just, secure and stable world order. Всемирные конференции по борьбе против расизма и расовой дискриминации, состоявшиеся в 1978 и 1983 годах, свидетельствуют о том, что международное сообщество исполнено решимости обеспечить принятие эффективных мер и установление более справедливого, безопасного и стабильного мирового порядка.
As Members of the United Nations family, we need to redouble our efforts with vision and determination to balance both short- and long-term interests as we struggle to shape the new order. Как члены семьи Организации Объединенных Наций, мы должны удвоить наши усилия со всей мудростью и решительностью в целях сбалансирования как краткосрочных, так и долгосрочных интересов в нашей борьбе за установление нового порядка.
It was further pointed out that the phrase "considered to have been accepted" in article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions referred more to a determination than to a "presumption". Было также отмечено, что выражение "считается принятой", содержащееся в пункте 5 статьи 20 Венских конвенций, означает скорее установление факта, нежели "презумпцию".
Overall, governments were responsible for refugee status determination in nearly 60 per cent of countries receiving refugees; elsewhere UNHCR continued to undertake status determination directly under its mandate, sometimes in cooperation with local NGOs. В целом правительства несли ответственность за установление статуса беженцев почти в 60% стран, принимающих беженцев; в других странах УВКБ продолжало напрямую заниматься установлением этого статуса согласно своему мандату, иногда в сотрудничестве с местными НПО.
(a) In paragraph 2, as making the determination of the internationality of a case a condition precedent to the application of conflict-of-laws rules could undermine their application, the third and fourth sentences should be deleted; а) в пункте 2, поскольку установление международного характера дела в качестве предварительного условия применения норм коллизионного права может воспрепятствовать их применению, третье и четвертое предложения следует исключить;
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
We have learned the lessons of conflict in Africa; let us now apply them with courage and determination. Мы извлекли уроки из конфликтов в Африке; давайте же сейчас применять их смело и решительно.
It is our determination to create an atmosphere of reconciliation and unity, completely halt hostile military acts, realize the reunion of separated families and relatives, resume the tour of Mt. Kumgang and re-energize multifaceted north-south cooperation and exchanges. Мы решительно настроены создавать атмосферу примирения и единства, полностью прекратить враждебные военные акции, устраивать встречи разлученных семей и родственников, возобновить туры на гору Кымгансан и активизировать многогранные формы сотрудничества и обменов между Севером и Югом.
The Minister had reaffirmed his Government's determination to implement the Lusaka Agreement and its commitment to internal dialogue now that all the rebels had signed the Agreement. Министр вновь подтвердил, что теперь, когда все повстанцы подписали Лусакское соглашение, его правительство решительно настроено его выполнять и привержено внутреннему диалогу.
There is no doubt that the evaluations of Ghana, Rwanda, Kenya, Algeria and South Africa give irrefutable proof of the determination of the African States to establish a healthy, propitious environment for transparent management. Нет сомнений в том, что в оценках, подготовленных Ганой, Руандой, Кенией, Алжиром и Южной Африкой, будут содержаться неопровержимые подтверждения того, что африканские государства решительно настроены на создание здоровых и благоприятных условий для управления в условиях гласности.
We intend to continue that support, working with freedom-loving people everywhere to face the future constructively with confidence and determination. Мы намереваемся и впредь проводить такую политику поддержки в сотрудничестве со всеми миролюбивыми народами, с тем чтобы мы могли уверенно и решительно смотреть в будущее, которое будет счастливым.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
My country reaffirms its determination to support him in his efforts to bring about a world that is safer for all of us. Наша страна вновь подтверждает свою готовность поддерживать его в его усилиях по созданию более безопасного для нас всех мира.
He welcomed the Russian authorities' obvious determination to report regularly to the Committee. Оратор приветствует очевидную готовность российских властей регулярно представлять доклады Комитету.
KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. Впоследствии, при поддержке СДК и МООНК, КЗК проявил готовность и решимость добиться ожидаемого прогресса.
What was also evident was the spirit of cooperation and compromise in working out differences and a willingness to forge lasting solutions to the problems that have plagued Somalia in the past six years, as well as the determination to implement the agreement signed at Sodere. Четко проявились и дух сотрудничества и компромисса, позволивший преодолеть разногласия, и готовность найти долгосрочные решения проблем, с которыми в течение последних шести лет сталкивается Сомали, а также решимость претворить в жизнь соглашение, подписанное в Содере.
General Demonstrate the Security Council's determination to work with the Government of the Sudan, the African Union and other parties to assist in tackling the various problems confronting the Sudan. Продемонстрировать готовность Совета Безопасности работать с правительством Судана, Африканским союзом и другими сторонами в целях оказания содействия решению различных проблем, стоящих перед Суданом;
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
That shows a lot more guts and determination than med school grades. Это гораздо лучше демострирует ее характер и решительность, чем институтские оценки.
Your determination and teamwork saved the world, and us. Ваша решительность и умение работать в команде спасли мир и нас.
Her delegation wished to pay a tribute to the staff of UNHCR for their courage and determination under dangerous and volatile conditions. Ее делегация хотела бы отдать должное сотрудникам УВКБ за смелость и решительность, проявляемые ими в опасных и изменчивых условиях.
Confidence, determination and the faculty for making independent decisions and the capacity to react quickly and sensibly to new circumstances facilitate coping with the present and the future. Уверенность в себе, решительность и способность к принятию независимых решений, а также способность оперативно и разумно реагировать на новые обстоятельства способствуют решению проблем настоящего и будущего.
Now that's worth plus-one mental resilience, which means you have more mental focus, more discipline, determination and willpower. Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит у вас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и сила воли.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
It is a demonstration of the remarkable determination of the Afghan people to exercise their new democratic rights. Оно отражает твердое намерение афганского народа осуществить свои новые демократические права.
States' determination to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls is emphasized in the Beijing Declaration and Platform for Action. Твердое намерение государств добиться предотвращения и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек особенно выделено в Пекинской декларации и Платформе действий.
Through these actions, the Council of Europe is confirming its determination to play a key role in the implementation in Europe of the principles of the United Nations Charter. Посредством этих усилий Совет Европы подтверждает свое решительное намерение играть ключевую роль в осуществлении в Европе принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The experts welcome the determination of the Government of Ecuador to fight poverty and, at the same time, they wish to stress that - of all issues negatively affecting Ecuadorians of African descent - poverty is one of the most pernicious. Эксперты приветствуют намерение правительства Эквадора преодолеть нищету и в то же время хотели бы особо отметить, что из всех проблем, оказывающих негативное воздействие на эквадорцев африканского происхождения, нищета является одной из самых серьезных.
The determination to build the Wall around 56 settlements simply confirms the view of the Special Rapporteur expressed in his main report that the main purpose of the Wall is not security but the incorporation of settlements (para. 27). Намерение возвести стену вокруг 56 поселений лишь подтверждает высказанную Специальным докладчиком в его основном докладе точку зрения о том, что основная цель Стены заключается не в обеспечении безопасности, а в интеграции поселений (пункт 27).
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Let me, in conclusion, reiterate the determination of Slovenia to contirbute its share in this effort. Позвольте мне в заключение вновь заявить о готовности Словении внести свой вклад в эту работу.
In conclusion, his country, which was chairing the First Biennial Meeting of States, wished to reaffirm its determination to combat the scourges attendant on small arms. В заключение Япония, являющаяся председателем первого созываемого раз в два года совещания государств, вновь подтверждает свою решимость бороться с пагубными асоциальными явлениями, связанными со стрелковым оружием.
A different panel of the Ninth Circuit subsequently rejected this conclusion and, in agreement with the position of the Executive Branch, held that the Secretary of State's determination to extradite a fugitive is not subject to judicial review. Коллегия нового состава девятого округа впоследствии отменила это заключение и в соответствии с позицией исполнительной власти постановила, что решение государственного секретаря о выдаче беженца не подлежит рассмотрению в судебном порядке.
In conclusion, he stressed that the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would provide an opportunity for the expression of international determination to confront the phenomenon of crime in all its forms. В заключение он подчеркнул, что одиннадцатый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию обеспечит форум для выражения международной решимости противодействовать явлению преступности во всех ее формах.
In conclusion, despite the impasse in the work of the CD, we must not let our resolve be weakened by the negative trend, but instead must work constructively, with renewed determination and political will, to address the legitimate security concerns of the international community. Ну и в заключение: несмотря на тупик в работе КР, нам не надо позволять, чтобы под влиянием негативной динамики ослабевала наша решимость; вместо этого нам надо конструктивно, с возобновленной решимостью и политической волей работать над улаживанием законных озабоченностей международного сообщества по поводу безопасности.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям.
Mr. Effah-Apenteng (Ghana): Africa has demonstrated its commitment and determination to bring opportunity and progress to its peoples. Г-н Эффах-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Африка продемонстрировала свою приверженность и решительность добиться реализации возможностей и обеспечить прогресс для своих народов.
In spite of our problems, our commitment and determination have never wavered. Несмотря на наши проблемы, наша приверженность и решимость остаются неизменными.
In 2004, as proof of its commitment to disarmament at the subregional level, Nicaragua unilaterally destroyed 1,000 portable missiles, as part of our determination to encourage concrete action in Central America to achieve a reasonable balance of forces among the States of the region. В 2004 году, подтверждая свою приверженность делу разоружения на субрегиональном уровне, Никарагуа в одностороннем порядке уничтожила 1000 ракет для переносных систем противовоздушной обороны, руководствуясь решимостью поощрять в Центральной Америке конкретные действия, направленные на достижение разумного баланса сил между государствами региона.
In reaffirming our commitment to the objectives of the Group of 77, we restate our determination to strengthen South-South cooperation in accordance with the provisions of the Caracas Programme of Action and to strengthen North-South cooperation in accordance with the Charter of Algiers. Подтверждая нашу приверженность целям Группы 77, мы хотели бы вновь выразить нашу решимость содействовать укреплению сотрудничества Юг-Юг в соответствии с положениями Каракасской программы действий и укреплению сотрудничества Север-Юг в соответствии с Алжирской хартией.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Well, you can get anything with money and determination, and she's got both, but... Ты можешь получить что угодно, если у тебя есть деньги и целеустремленность, а у нее есть и то и другое.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
To the President's distinguished predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, we convey our deep and sincere appreciation for the determination and dynamism which he brought to bear on the work of the last session. В адрес выдающегося предшественника Председателя на этом посту посла Разали Исмаила (Малайзия) мы выражаем нашу глубокую и искреннюю признательность за целеустремленность и динамизм, которые он привнес в работу прошлой сессии.
The Panel's experts, guided by Ambassador Kassem, must be commended for their courage and determination and for the rigorous methodology with which they carried out their work. Членам Группы под руководством посла Кассема следует выразить признательность за их целеустремленность, мужество и неукоснительную методичность, с которыми они выполняли свою работу.
Nicaragua would continue to spare no effort to fight against those crimes, relying on a police force whose integrity and determination to overcome organized crime in Nicaragua, despite the modest resources available, had been recognized by other countries of the region. Несмотря на ограниченность ресурсов, Никарагуа будет вести непримиримую борьбу с этими преступлениями при поддержке всего населения, целеустремленность и решимость которого победить организованную преступность в Никарагуа была по достоинству оценена другими странами региона.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
(a) make a determination of the minimum terms as above mentioned; or а) вынести постановление о минимальном сроке тюремного заключения, как об этом говорится выше; или
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
This heavy burden must have weighed on the mind of Jean-Marie Tjibaou during the Matignon negotiations: 'work, watchfulness, constancy and determination'. Это тяжелое бремя должно было повлиять на настрой Жана-Мари Тжибау во время Матиньонских переговоров: "работа, бдительность, настойчивость и решимость".
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса.
She is a strong and intelligent young woman who uses her determination and persistence to survive the hardship placed on the island of Nollop by the high council. Она сильная и умная девушка, которая использует свою решимость и настойчивость, чтобы продержаться в условиях, которые установило на острове Ноллоп правительство.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
An enormous amount of determination was required on the part of the leadership and the people of the multi-ethnic and multicultural society of Bosnia and Herzegovina to overcome these obstacles. Для преодоления этих препятствий от руководства и народа многоэтнического и многокультурного общества Боснии и Герцеговины требовалась неимоверная самоотверженность.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...