Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The elimination of apartheid is a victory for the South African people, who have demonstrated their determination despite severe odds to create a peaceful, non-racial and democratic South Africa. Ликвидация апартеида - это победа южноафриканского народа, который, несмотря на огромные трудности, продемонстрировал свою решимость создать мирную, нерасовую и демократическую Южную Африку.
Rowing a small boat in rough seas requires unity of purpose and direction and the collective strength and determination of each and every East Timorese. Для того, чтобы управлять маленькой лодкой в бурном море, необходимо единство в определении целей и курса, а также коллективная сила и решимость всех восточнотиморцев.
The Bonn Agreement in its preamble affirms the determination to end the tragic conflict in Afghanistan and to promote national reconciliation, lasting peace, stability and respect for human rights in the country. В преамбуле к Боннскому соглашению подтверждается решимость положить конец трагическому конфликту в Афганистане и способствовать обеспечению национального примирения, прочного мира, стабильности и уважения прав человека в этой стране.
The Security Council commends the forces of the Military Observer Group of West African States in Sierra Leone for the courage and determination they have demonstrated over the last year in their efforts to maintain security in Sierra Leone. Совет Безопасности дает высокую оценку силам Группы военных наблюдателей западноафриканских государств в Сьерра-Леоне за отвагу и решимость, проявленные ими в течение последнего года в их усилиях по поддержанию безопасности в Сьерра-Леоне.
English Page President dos Santos, in which he reiterated the Government's determination to guarantee the successful implementation of the Lusaka Protocol and to bring about lasting peace and national reconciliation. встречи правительственная делегация передала г-ну Савимби письмо президента душ Сантуша от 6 апреля, в котором он вновь подтвердил решимость правительства гарантировать успешное осуществление Лусакского протокола и добиться достижения прочного мира и национального примирения.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The determination of criteria inevitably involves value judgements and may have a significant influence on the trade effects of eco-labelling. Определение критериев неизбежно предполагает вынесение оценочных суждений, что может существенно сказываться на масштабах влияния экомаркировки на торговлю.
Since the founding of the Organization, interpretation of regulations and rules on family status and determination of family status had been made with reference to the law of nationality of individual staff members. С момента основания Организации толкование положений и правил о семейном положении и определение семейного положения делалось со ссылкой на закон страны гражданства отдельных сотрудников.
Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover. Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания.
(k) Determination of certain balance sheet items к) Определение некоторых статей баланса
Determination of out-of-area expenditure weights Определение весов расходов вне места службы
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
I need to review precedent and make a determination. Я должен рассмотреть прецедент и принять решение.
The committee may nevertheless review a determination at an earlier date than that set for the review if there is reason to believe that the beneficiary is no longer incapacitated within the meaning of article 36 (b). Однако комитет может пересмотреть решение о признании нетрудоспособности до наступления срока, установленного для такого пересмотра, если имеются основания полагать, что получатель пособия больше не является нетрудоспособным по смыслу пункта (Ь) статьи 36.
Such a determination was not automatic. Такое решение не применяется автоматически.
That will be the PSU's determination, no doubt. Отдел по профессиональной этике вынесет решение, без сомнения.
(b) The determination on whether the application is meritorious shall be taken by a majority of the judges of the Appeals Chamber and shall be supported by reasons in writing. Ь) Решение о том, заслуживает ли ходатайство рассмотрения, принимается большинством судей Апелляционной палаты и подкрепляется изложением причин в письменном виде.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Qatar's ratification of the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions was proof of its determination to propagate values of tolerance, freedom of expression, equality and non-discrimination. Катар ратифицировал Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, продемонстрировав свое стремление пропагандировать ценности терпимости, свободы выражения мнений, равенства и недискриминации.
Our determination to be admitted represents an act of faith in the future of this body. Наше твердое стремление к членству представляет собой акт веры в будущее настоящего форума.
He therefore asked parties for determination, leadership, flexibility and compromise in the negotiations. Поэтому он призвал стороны проявить решимость, лидерство, гибкость и стремление к компромиссу в ходе переговоров.
The International Committee of the Red Cross reiterated its determination to cooperate with all States and all the relevant national and international institutions to ensure that international humanitarian law was respected. Международный комитет Красного Креста подтверждает свое твердое стремление сотрудничать со всеми государствами и всеми соответствующими национальными и международными учреждениями в интересах обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права.
Designating, for each elective seat, separate constituencies representing more or less equal potential and means, as well as a common determination to contribute to the maintenance of international peace and security, could enhance the representative weight of the Council and ensure more equitable geographical distribution. Распределение по каждому выборному месту отдельных групп государств-избирателей, представляющих более или менее равные потенциальные возможности и средства, равно как и общее стремление содействовать поддержанию международного мира и безопасности, могло бы увеличить представительный вес Совета и обеспечить более справедливое географическое представительство.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The primary importance of clearly establishing the human rights obligations of particular IGOs is that this determination underscores the responsibilities of their member States. Первейшее значение четкого закрепления обязательств конкретных МПО в области прав человека заключается в том, что такое установление подчеркивает обязанности их государств-членов.
On a practical level, the determination of whether or not a State had provided an organization with competence in relation to an obligation could prove problematic. На практическом уровне установление того, наделило ли какое-либо государство какую-либо организацию компетенцией, имеющей отношение к какому-либо обязательству, может оказаться проблематичным.
The first sentence of guideline 3.1.5.1 (Determination of the object and purpose of a treaty) gave priority to a literal interpretation, while the second provided for subsidiary means of interpretation. В первом предложении руководящего положения 3.1.5.1 (Установление объекта и цели договора) говорится о том, что буквальное толкование будет иметь приоритетное значение, тогда как вторым предложением предусматривается использование дополнительных средств толкования.
They also welcomed the fact that, based on this communiqué, the relationship between the two countries has been steadily re-enforced and reiterated their determination to make continuous efforts to establish a balanced cooperative relationship in various fields. Они также приветствовали тот факт, что отношения между двумя странами, в основу которых легли принципы, положенные в это коммюнике, стабильно укреплялись, и вновь подтвердили свою решимость неуклонно придерживаться курса на установление сбалансированных отношений сотрудничества в различных областях.
Concerning the causality link in evaluating command responsibility, the Appeals Chamber in Hadzihasanovic made it clear that the determination of a causal link between a commander's failure to act and his subordinate's crimes was unnecessary to a finding of superior responsibility. Что касается причинно-следственной связи в рамках оценки ответственности командиров, то Апелляционная камера выяснила в связи с делом Хаджихасановача, что установление причинно-следственной связи между бездействием командира и преступлениями его подчиненных не является необходимым для определения ответственности вышестоящего начальника.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The dialogue with the Committee would no doubt help the Government to confront the obstacles it faced with greater determination. Диалог с Комитетом, несомненно, поможет правительству еще более решительно преодолевать стоящие перед ним препятствия.
I concluded by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение я призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач миростроительства.
In this context, we also welcome the resolution submitted this morning, and we affirm our full readiness to tackle such concerns through youth programmes, plans and policies, with resolve, will and sheer determination. В этой связи мы также приветствуем представленную сегодня утром резолюцию и подтверждаем свою полную готовность решать такие задачи посредством ориентированных на молодежь программ, планов и стратегий и готовы при этом действовать решительно, целеустремленно и очень энергично.
The Minister had reaffirmed his Government's determination to implement the Lusaka Agreement and its commitment to internal dialogue now that all the rebels had signed the Agreement. Министр вновь подтвердил, что теперь, когда все повстанцы подписали Лусакское соглашение, его правительство решительно настроено его выполнять и привержено внутреннему диалогу.
Combating narco-trafficking, drug-related crimes and the spread of HIV/AIDS is among our greatest challenges, but the Government of Trinidad and Tobago remains resolute in its determination to eradicate those scourges. Борьба с незаконным оборотом наркотиков, с преступлениями, связанными с наркотиками, и распространением ВИЧ/СПИД представляет собой одну из сложнейших задач, которые стоят перед нами, но правительство Тринидада и Тобаго по-прежнему решительно настроено искоренить эти бедствия.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
At the highest level, the Government and URNG have shown their determination to fulfil their commitments. Правительство и НРЕГ в лице своих высших представителей продемонстрировали готовность к выполнению принятых обязательств.
The international community should be pleased with the Timorization process that is taking place under UNTAET, which demonstrates the eagerness and determination of the people of East Timor to assume responsibility for their affairs and their preparedness to take charge of their own destiny. Международное сообщество должно быть довольно процессом «тиморизации», который проходит под руководством ВАООНВТ и подтверждает стремление и желание народа Восточного Тимора брать на себя ответственность за свои дела и его готовность самому определять свою судьбу.
The Special Representative and his colleagues have had many meetings with the commissioners, both in Kigali and in Geneva, and he is impressed by their determination to listen, learn and act. Специальный представитель и его сотрудники провели множество встреч с членами Комиссии как в Кигали, так и в Женеве, при этом на него особое впечатление произвела их готовность и решимость слушать, учиться и действовать.
On that occasion, the European Council - as we have recalled here - reaffirmed its determination to fully support the European perspective of the Western Balkan countries, which will become an integral part of the European Union family once they meet the established criteria. На этой встрече Европейский союз, как мы напомнили здесь, подтвердил свою готовность в полной мере поддержать европейскую перспективу западнобалканских стран, которые станут неотъемлемой частью семьи Европейского союза, как только будут отвечать установленным критериям.
The participants reiterated their determination to intensify cooperation on Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation efforts and to tackle security challenges affecting the region. Участники саммита подтвердили свою готовность расширять сотрудничество в целях обеспечения мира и примирения под руководством и силами самого Афганистана и устранения проблем, угрожающих безопасности региона.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The sculptor conveyed the confidence and determination of the commander, a combination of personal courage and the art of commanding the troops. Скульптор передал уверенность и решительность военачальника, сочетание личной отваги с искусством руководства войсками.
The financial resources are there, but will and determination are lacking. Финансовые ресурсы имеются, однако отсутствуют желание и решительность.
Its implementation must be able to count upon the effective participation of churches, non-governmental organizations and the determination of a civil society that can make its experience available to assure transparency and rational utilization of resources received. Следует надеяться, что в процессе ее осуществления можно будет рассчитывать на деятельное участие церквей и неправительственных организаций и решительность гражданского общества, которое благодаря своему опыту могло бы обеспечить транспарентное и рациональное использование полученных ресурсов.
The government institutions, in particular the South African Police and the Defence Force, should demonstrate greater determination to curb the escalating violence and take responsibility for guaranteeing security to all citizens without discrimination. Государственные учреждения, в частности южноафриканская полиция и оборонительные силы, должны проявить большую решительность, с тем чтобы пресечь эскалацию насилия и взять на себя ответственность за предоставление гарантий всем гражданам без их дискриминации.
Now that's worth plus-one mental resilience, which meansyou have more mental focus, more discipline, determination andwillpower. Плюс одно очко за психическую устойчивость, что значит увас повышенная концентрация, дисциплина, решительность и силаволи.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
My delegation would like here to reaffirm its commitment to the specific proposals on substantive issues made by countries of the Non-Aligned Movement, reflecting a determination to strengthen the representativity and effectiveness of the Security Council. Моя делегация хотела бы вновь заявить о своей приверженности конкретным предложениям по основным вопросам, затронутым странами Движения неприсоединения, которые отражают серьезное намерение укрепить представительный характер Совета Безопасности и повысить его эффективность.
But we must recognize that the establishment 50 years ago of the United Nations and of the organizations linked with it was an act of faith in the goodwill of human beings and a reflection of a profound hope in our capacity and determination to live in peace. Однако мы должны признать, что учреждение 50 лет тому назад Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций явилось актом веры в добрую волю человека и продемонстрировало глубокую надежду в нашу способность и твердое намерение жить в мире.
It commended the determination of Lebanon to safeguard freedom of expression, reflected by the acceptance of Armenia's recommendations, and appreciated its commitment to protect cultural heritage and the intention to ratify the UNESCO Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions. Она воздала должное решимости Ливана гарантировать свободу выражения мнений, находящей отражение в принятии соответствующих рекомендаций Армении, и высоко оценила его приверженность охране культурного наследия и намерение ратифицировать Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения.
Further requests the Committee to consider, when appropriate, a visit to Somalia and/or the region by its Chairman and those he may designate, as approved by the Committee, to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo; просит далее Комитет рассмотреть в соответствующее время возможность посещения Сомали и/или этого региона Председателем Комитета и лицами, которых он может назначить и которые будут утверждены Комитетом, чтобы продемонстрировать решительное намерение Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия;
Mr. Abou Moussa reiterated the steadfast determination of the United Nations to continue to help the Committee to meet the many challenges facing the subregion in the area of peace and security. Специальный представитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по Центральной Африке г-н Абу Муса подтвердил твердое намерение Организации Объединенных Наций продолжать оказывать содействие Комитету в решении многочисленных проблем, стоящих перед субрегионом в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In conclusion, I would like to reiterate my country's determination to abide by the international partnership to combat terrorism as established by the Security Council standards. В заключение я хотел бы подтвердить решимость моей страны поддерживать международные партнерские отношения в борьбе с терроризмом согласно стандартам, установленным Советом Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
In closing, Burundi welcomes the determination and commitment of the United Nations to make our world one of peace, democracy, tolerance and development, where individual and collective rights and freedoms are clearly protected. В заключение Бурунди приветствует решимость и приверженность Организации Объединенных Наций задаче принести на землю мир, демократию, терпимость и развитие, а также обеспечить надежную защиту индивидуальных и коллективных прав и свобод.
One issue in the cross-border context is identifying the appropriate court to make the determination as to COMI with respect to enterprise group members and whether other courts would follow that determination. Один из вопросов в трансграничном контексте состоит в том, чтобы выявить надлежащий суд, который может сделать заключение относительно ЦОИ применительно к членам предпринимательской группы, а также решить вопрос о том, могут ли другие суды следовать этому заключению.
Determination regarding a PDD; а) заключение в отношении ПТД;
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We will continue to demonstrate clearly our determination to ensure the sustainable exploitation of living marine resources. Мы будем и впредь демонстрировать нашу приверженность обеспечению устойчивой эксплуатации морских живых ресурсов.
We reiterate Tunisia's long-standing commitment to promoting gender equality and women's empowerment, especially in relation to conflict situations, as well as our determination to properly implement the goals of resolution 1325 (2000), of which my country was one of the authors. Мы вновь подтверждаем неизменную приверженность Туниса поощрению гендерного равенства и делу расширения прав и возможностей женщин, особенно в конфликтных ситуациях, а также свою решимость надлежащим образом реализовывать цели резолюции 1325 (2000), одним из авторов которой была наша страна.
The declaration to be adopted at the end of this meeting should reaffirm our commitment to fighting HIV/AIDS and our determination to attain the Millennium Development Goals and to fulfil other international declarations in that field. Декларация, которая будет приниматься по завершении нашей встречи, должна еще раз подтвердить нашу приверженность борьбе со СПИДом и решимость достичь поставленной задачи по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и выполнить другие международные документы в этой сфере.
This is the time to reconfirm our commitment and show our determination to promote and protect the whole spectrum of human rights - civil and political, as well as economic, social and cultural. Настало время подтвердить нашу приверженность и продемонстрировать нашу решимость обеспечить защиту и развитие всего спектра прав человека - гражданских и политических, а также экономических, социальных и культурных.
In 2013, Member States affirmed not only their commitment to intensify efforts to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals but also their determination to craft a strong post-2015 development agenda that would build on the foundations laid by the Millennium Development Goals. В 2013 году государства-члены подтвердили не только свою приверженность делу активизации усилий по ускорению достижения Целей развития тысячелетия, но и свою решимость разработать действенную повестку дня в области развития на период после 2015 года, опираясь на успехи, достигнутые в процессе реализации Целей развития тысячелетия.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Mr. President, my delegation places full trust in your leadership and determination to move this Conference forward. Г-н Председатель, моя делегация полностью полагается на Ваше лидерство и целеустремленность в плане продвижения вперед работы Конференции.
We need courage, lucidity and determination in meeting those challenges to consolidate the progress that we have made in recent years. Нам необходимы мужество, дальновидность и целеустремленность в решении этих проблем в целях закрепления прогресса, достигнутого нами в последние годы.
Well, you can get anything with money and determination, and she's got both, but... Ты можешь получить что угодно, если у тебя есть деньги и целеустремленность, а у нее есть и то и другое.
The Government will continue to work on the premise of "Safety and Prevention First", showing greater determination and taking stronger measures to ensure that safe conditions prevail in every workplace. Правительство будет и далее придерживаться принципа "безопасность и предотвращение несчастных случаев - прежде всего", демонстрируя еще более высокую целеустремленность и принимая еще более эффективные меры для обеспечения безопасных условий на каждом рабочем месте.
The United Nations has the responsibility and obligation to play a key role in regional security issues, including in the Taiwan Strait, so as to demonstrate its determination and endeavour in the new millennium. Организация Объединенных Наций должна и обязана играть ключевую роль в решении региональных проблем безопасности, в том числе и в районе Тайваньского пролива, и тем самым демонстрировать свою решимость и целеустремленность в новом тысячелетии.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
Either House is able to disallow the determination for any reason (including reasons unrelated to the compliance of the regime with the criteria set out in the NTA). Каждая из них может запретить данное постановление в силу любой причины (включая причины, не с вязанные с соответствием данного режима критериям, сформулированным в ЗТК).
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
He was a man of vitality who displayed remarkable innovation and determination. Он был очень энергичным человеком, которого отличали новаторство и настойчивость.
Allow me to take this opportunity to commend the determination of Pakistani officials in the fight under way in the Swat Valley. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить руководство Пакистана за проявленную им настойчивость в борьбе с экстремистами в долине Сват.
Although such violations are committed by clearly identified State actors, the Council has not always shown its usual determination and resolve in that respect. И хотя подобные нарушения совершаются хорошо известными государственными субъектами, в данном вопросе Совет далеко не всегда демонстрировал столь характерные для него настойчивость и решимость.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества.
Tenacity, aggressiveness and determination among women students of law and lawyers is what ought to be replicated in all disciplines in the country. Целеустремленность, настойчивость и решимость, которые проявляют девушки - студентки юридических факультетов и юристы, должны стать примером для подражания при изучении любых дисциплин в Кении.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. Я также хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия, мужество и самоотверженность в очень трудных условиях.
In this regard, I pay special tribute to the AMISOM troop-contributing countries, Burundi and Uganda, especially for the great courage and determination of the troops in a very difficult and dangerous environment. В этой связи я выражаю особую признательность странам, предоставляющим войска для АМИСОМ - Бурунди и Уганде, - прежде всего за проявляемую военнослужащими отвагу и самоотверженность в очень сложной и опасной обстановке.
We would like warmly to congratulate them on their determination and dedication. Нам хотелось бы выразить сторонам нашу признательность за проявленные ими настойчивость и самоотверженность.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...