Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
No doubt, there is political will and determination to establish his whereabouts. Несомненно, существует политическая воля и решимость установить его местонахождение.
We definitely need a compass setting out the agreed and achievable goals and a collective determination for the future direction of United Nations peacekeeping. Нам явно нужен компас, указывающий на согласованные и достижимые цели, и наша общая решимость для продвижения вперед.
A revitalized General Assembly will help strengthen the determination of Member States to pursue multilateralism, which will in turn have a major and far-reaching impact on rebuilding the authority and credibility of the United Nations system as a whole. Активизация Генеральной Ассамблеи поможет укрепить решимость государств-членов и впредь прилагать усилия в области многосторонности, что, в свою очередь, окажет важное воздействие с далеко идущими последствиями на восстановление авторитета системы Организации Объединенных Наций в целом и доверия к ней.
We commend the determination of the British and Irish Governments to involve all stakeholders in the negotiations, and we call on all involved to make every effort to ensure that these negotiations lead to lasting peace and stability. Мы высоко ценим твердую решимость британского и ирландского правительств привлечь все заинтересованные стороны к переговорам и призываем всех предпринять усилия для обеспечения того, чтобы эти переговоры привели к установлению прочного мира и стабильности.
The Republic of Korea appreciated the favourable comments recently addressed to it by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, and reiterated its determination to make every effort to combat racism at the national, regional and international levels. Республика Корея выражает благодарность за высокую оценку, прозвучавшую недавно в ее адрес, со стороны Комитета по ликвидации расовой дискриминации, и подтверждает свою решимость вести борьбу с расизмом всеми средствами на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Part of the review could be a determination of the appropriateness of the warning system based on regular risk assessment. В частности, обзор может охватывать определение целесообразности системы предупреждения на основе регулярной оценки риска.
Any system of accountability should be based on a clear determination of the responsibilities of staff and management at all levels. Любая система проверки должна иметь в своей основе четкое определение обязанностей сотрудников и администрации на всех уровнях.
That had been necessary because the native title determination was often part of a larger number of issues that needed resolving, such as economic development and opportunities for training and employment. Необходимость этого была обусловлена тем, что определение земельного титула коренного народа часто входит в более широкий круг требующих решения вопросов, таких как экономическое развитие и возможности профессиональной подготовки и обеспечения занятости.
UNICEF would like to note that the determination of staff salaries, entitlements and benefits within the United Nations common system falls under the authority of the International Civil Service Commission, which is an expert body established by, and accountable to, the General Assembly. ЮНИСЕФ хотел бы отметить, что определение размеров окладов сотрудников, пособий и выплат в рамках общей системы Организации Объединенных Наций является прерогативой Комиссии по международной гражданской службе, которая является экспертным органом, учрежденным Генеральной Ассамблеей и подотчетным ей.
This includes a determination of which staff members are responsible for what, what they are meant to do and achieve and within what regulations and rules; and clear objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. Это включает определение того, какие сотрудники за что отвечают, что они должны делать и чего добиваться и на основе каких положений и правил; а также установление четких целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The Millennium Declaration reflected the determination of the Heads of State and Government to ensure that the benefits of those technologies were available to all. В Декларации тысячелетия главы государств и правительств приняли решение предоставить преимущества этих технологий в распоряжение всех.
Second, the US must impose a two-state solution on the parties involved, which will require both determination and maintaining the unity of the main international actors. Во-вторых, США должны навязать решение о создании двух государств всем вовлеченным сторонам, что потребует решительности и формирования единого мнения между главными международными движущими силами.
The decision that 2000 should be a year of peace and stability in Africa reflects our determination to change the state of affairs by making a more positive impact on the future of our countries and our peoples. Решение о том, чтобы 2000 год стал годом мира и стабильности в Африке, отражает нашу решимость изменить существующее положение, оказывая тем самым более позитивное воздействие на будущее наших стран и народов.
Thus, in the specific context of immunity of a United Nations agent, the Court concluded that the determination of the Secretary-General as to whether an agent is entitled to immunity should be accorded the greatest weight by national courts. Таким образом, в конкретном контексте иммунитета представителя Организации Объединенных Наций Суд постановил, что решение Генерального секретаря о том, имеет ли представитель право на иммунитет, должно рассматриваться национальными судами как первостепенное.
The Labour Court determination was the result of an appeal by the Board of Management of the school against an Equality Officer recommendation under the Employment Equality Act 1977 issued in 2001. Решение Суда было принято в связи с поданной в 2001 году советом правления школы апелляцией по рекомендации Сотрудника по вопросам равенства и в соответствии с Законом о равенстве в области занятости.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Both President Cristiani and the leadership of FMLN have been commended in the past for their determination to ensure that peace is consolidated. Как президенту Кристиани, так и руководству ФНОФМ ранее высказывалась признательность за их стремление обеспечить укрепление мира.
We, the United Nations, have over the last year begun to show a new determination to come together and to make collective action work. Мы, Объединенные Нации, стали в последний год проявлять все большое стремление к объединению усилий и достижению результатов за счет коллективных действий.
But it is my hope that, when judged by future generations, our sincerity, our willingness to take a lead and our determination to do the right thing will stand the test of time. Но я все же надеюсь, что, представ перед судом грядущих поколений, наша искренность, наша готовность вести за собой и наше стремление к правильным поступкам выдержат испытание временем.
The extension of the mandate of the Mission is an act of faith in the determination of the people of Somalia to open a new chapter in the history of their country and a testimony of our conviction that the objective referred to above can be achieved. Продление мандата этой миссии подтверждает веру в твердое стремление народа Сомали открыть новую главу в своей истории и свидетельствует о нашей убежденности в том, что вышеупомянутая цель может быть достигнута.
Burkinabe legislation showed that the country had a clear policy of developing human rights to the benefit of the entire population, as indicated by a determination to combat all forms of discrimination including racial discrimination. Законодательство Буркина-Фасо свидетельствует о том, что эта страна проводит в интересах всех слоев населения ясную политику по развитию прав человека, для которой характерно стремление покончить с любыми формами дискриминации, в частности положить конец расовой дискриминации.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Section 43(2) provides for the determination of merger notification thresholds by the Minister of Trade and Industry. Пункт 2 статьи 43 предусматривает установление министром торговли и промышленности порогового уровня слияний, требующего подачи предварительного уведомления.
The determination of the usual environment of a person is crucial to the definition of tourism. Установление обычной среды лица имеет крайне важное значение для определения туризма.
Under Section 36 (1) every one is entitled to a determination of his/her civil rights and obligations by independent and impartial Courts and Special Tribunals. В соответствии со статьей 36 1) каждый человек имеет право на установление его/ее гражданских прав и обязанностей независимыми и беспристрастными судами и специальными трибуналами.
Determination of criteria for the selection of women trainers and coordinators; установление критериев для отбора преподавателей и координаторов-женщин;
So far, nothing different from the successive phases in the handling of a delict, i.e. determination of existence and attribution, demand of cessation/reparation and eventual countermeasures. Пока ничто не отличается от соответствующих этапов решения проблем, возникших в связи с деликтом, т. е. установление наличия и приписывание преступления, требование о прекращении/возмещении ущерба и возможное принятие контрмер.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
It was to encourage political tolerance and to enable the South African people to channel their determination and their efforts towards reconstruction that the historic decision to lift sanctions was taken. Это историческое решение об отмене экономических санкций было принято с целью содействовать политической терпимости и дать возможность народу Южной Африки решительно направить свои усилия на восстановление.
Nothing expressed, more strongly and clearly, the international community's determination not to tolerate such behaviour by States than collective action. Ничто более решительно и четко не может выразить решимость международного сообщества не допустить подобного поведения государств, как коллективная деятельность.
There is a strong determination among the SADC members to achieve regional integration through industrial transformation and trade growth. Члены САДК решительно настроены обеспечить региональную интеграцию на основе промышленного преобразования и расширения торговли.
In order to reverse feminization - and in order to effectively combat HIV/AIDS, we must address those underlying factors with strength and determination. Для обращения вспять процесса феминизации ВИЧ/СПИДа и для эффективной борьбы с ними нам надлежит заняться устранением этих коренных факторов энергично и решительно.
In their determination to expose the truth and obtain a measure of justice, many had been harassed by the authorities in their countries, and even risked disappearance themselves. Многие из них, решительно настроенные на то, чтобы установить истину и добиться хоть какой-то справедливости, подвергаются запугиваниям со стороны властей в своих странах, а иногда даже рискуют оказаться пропавшими без вести и сами.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
He stressed the continued determination of his country to participate in the follow-up of the Symposium. Он подчеркнул неизменную готовность его страны участвовать в последующей деятельности по итогам Симпозиума.
In conclusion, I wish to reiterate Chile's commitment to the activities of the United Nations and its determination to cooperate substantively in the various areas in which the Organization is active. В заключение, мне хотелось бы подтвердить приверженность Чили делу Организации Объединенных Наций и ее готовность к обширному сотрудничеству в целом ряде областей, в которых работает Организация.
At the beginning of its work, the Group of Experts meeting at Addis Ababa expressed its determination and readiness to finalize the drafting of a treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa pursuant to General Assembly resolution 48/86. Начиная свою работу на совещании в Аддис-Абебе, Группа экспертов выразила свою решимость и готовность завершить разработку проекта договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, в соответствии с резолюцией 48/86 Генеральной Ассамблеи.
My country believes that, in addition to the preceding elements, we should call for a third party with a direct presence in the area of conflict and with full legitimacy and determination to enforce international law and the civilized will of the international community. Наша страна считает, что в дополнение к предыдущим элементам мы должны призвать к установлению непосредственного присутствия в зоне конфликта третьей стороны, которая бы опиралась на полную легитимность и готовность принудительно обеспечить осуществление международного права и цивилизованной воли международного сообщества.
Now, more than ever, it was important to reaffirm the international community's determination to cooperate unceasingly with a view to eradicating poverty. Сейчас как никогда необходимо вновь подтвердить свою готовность к неустанному сотрудничеству в борьбе за ликвидацию нищеты.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The international situation is once again precarious, and it is incumbent upon all of us to treat these matters comprehensively, and with greater firmness and determination. Международное положение вновь характеризуется нестабильностью, и мы должны рассматривать все эти вопросы комплексно, демонстрируя твердость и решительность.
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
But seeing those lions- Their guts, their determination, Coach taylor's leadership- Но, посмотрев на Львов, их стойкость, их решительность, под руководством тренера Тейлора...
Determination and tenacity, sir. Решительность и упорство, сэр.
Only resolve, determination and full-hearted commitment to the process by the parties, the Quartet and key regional players can bring us to the goals we all share: a just and comprehensive peace based on Security Council resolutions 242, 338, and 1397. Только решительность, целеустремленность и непоколебимая приверженность мирному процессу самих сторон, «четверки» и ключевых региональных участников может позволить нам достичь целей, которые являются общими для всех нас: справедливый и полный мир, основанный на резолюциях Совета Безопасности 242, 338 и 1397.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
This determination is reflected in cantonal policy (e.g. equality of opportunity is one of the ten pillars of the integration policy of the canton of Zug). Это намерение сформулировано и в кантональных базовых документах (например, равенство возможностей представляет собой одну из десяти основ политики интеграции кантона Цуг).
It recognized Myanmar's determination to continue to promote human rights, and indicated that it was time to work on implementing accepted recommendations. Она отметила твердое намерение Мьянмы продолжать поощрять права человека и заявила, что настало время приступить к осуществлению принятых рекомендаций.
It demonstrates our determination to ensure that all sectors of society mount an effective response to HIV/AIDS. Это подтверждает наше твердое намерение гарантировать участие всех слоев общества в эффективном решении проблемы ВИЧ/СПИДа.
The Government, especially following recent financial scandals in State corporations, including in the energy and transportation sectors, stressed its commitment and determination to fight corruption and mismanagement, which should result in increased revenue for the State. Правительство, особенно после недавних финансовых скандалов в государственных корпорациях, в том числе в энергетическом и транспортном секторах, подчеркнуло свое твердое намерение вести решительную борьбу с коррупцией и неэффективным управлением, которая должна в результате привести к увеличению объема поступлений в казну государства.
On the eve of a decision concerning the main Azerbaijani export pipeline, the Presidents strongly confirmed their determination in favour of the completion of the Caspian-Mediterranean (Baku-Tbilisi-Ceyhan) project as the main export pipeline project. З. Накануне принятия решения, касающегося основного азербайджанского экспортного трубопровода, президенты решительно подтвердили свое намерение обеспечить осуществление каспийско-средиземноморского (Баку-Тбилиси-Джейхан) проекта по созданию основного экспортного трубопровода.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Finally, the Friends expressed their determination to promote the full redeployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) when conditions permit. В заключение друзья заявили о своей решимости содействовать полному развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), когда это позволят условия.
8.17 The State party concludes that the determination used for the electorates thus has the effect of treating differently persons in objectively different situations as regards their links with the territory. 8.17 В заключение государство-участник утверждает, что, таким образом, цель определения, выбранного для избирательных корпусов, состоит в различном подходе к лицам, находящимся в объективно отличающихся положениях с точки зрения связей, которые они поддерживают с этой территорией.
If either party requests review of the determination by the Panel of Experts in a timely manner, the file will be forwarded to the Panel of Arbitrators. Если любая из сторон своевременно просит пересмотреть заключение Группы экспертов, дело направляется в Группу арбитров.
In conclusion, his country, which was chairing the First Biennial Meeting of States, wished to reaffirm its determination to combat the scourges attendant on small arms. В заключение Япония, являющаяся председателем первого созываемого раз в два года совещания государств, вновь подтверждает свою решимость бороться с пагубными асоциальными явлениями, связанными со стрелковым оружием.
The teams should have authority to make any determination (initial, provisional, or otherwise) that such Party is in non-compliance. (Switzerland) Группы должны быть правомочны выносить заключение (первоначальное, предварительное или иное) о том, что та или иная Сторона не соблюдает свои обязательства (Швейцария).
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
The Government of Burundi reaffirms its determination and zero-tolerance commitment to combat financial corruption and fraud. Правительство Бурунди подтверждает свою приверженность политике борьбы с финансовой коррупцией и махинациями и нулевой терпимости к ним.
But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость.
It is our opinion that the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. Мы полагаем, что для борьбы с незаконным распространением вооружений больше всего остального необходима твердая и решительная приверженность этой борьбе со стороны государств.
Affirms its strong determination to prevent, combat and eradicate the illegal trade in wildlife and wildlife products, including timber and marine species, globally; подтверждает свою решительную приверженность предотвращению, пресечению и ликвидации незаконной торговли дикими животными и растениями и продукцией из них, включая древесину и морские виды во всем мире;
We thank President Domitien Ndayizeye for his work and his determination, from the time he assumed power, to ensure reconciliation for all Burundians and to restore peace in Burundi. Мы хотели бы поблагодарить президента Домисьена Ндайизейе за его работу и приверженность, проявляемую с тех пор, как он приступил к исполнению своих полномочий по достижению примирения всех бурундийцев и восстановлению мира в Бурунди.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
I would like especially to commend Ambassadors John Bolton and Jean-Marc de La Sablière for their determination and commitment. Я хотел бы особо поблагодарить послов Джона Болтона и Жан-Марка де ла Саблиера за их целеустремленность и приверженность.
The financial commitment and determination as well as drive of Member States to make the Decade successful would be important factors. Важными факторами будут являться финансовые обязательства и целеустремленность, а также решимость государств-членов сделать Десятилетие успешным.
The same determination, drive and purposefulness that helped my country build its nationhood and economy from scratch after independence, is being harnessed to fight HIV/AIDS. Те же целеустремленность, решимость и целенаправленность, которые помогли нам с нуля поднять свое государство и экономику после получения независимости, сегодня мобилизуются на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
We need courage, lucidity and determination in meeting those challenges to consolidate the progress that we have made in recent years. Нам необходимы мужество, дальновидность и целеустремленность в решении этих проблем в целях закрепления прогресса, достигнутого нами в последние годы.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
The Ordinance now requires the Secretary for Justice to apply to the court for a determination by a judge in respect of each prescribed prisoner. В настоящее время согласно Указу министр юстиции обязан запрашивать судебное постановление по делу каждого заключенного.
This determination has resulted in the resolution and settlement of a number of lawsuits which challenged the fairness of state judicial elections. Это постановление помогло решить и урегулировать ряд исков, где оспаривался справедливый характер выборов судей штатов.
Accordingly, the Appeals Chamber found that the Trial Chamber had erred insofar as it ordered that the recommended minimum term should take as its starting point the final determination of any appeal. Соответственно, Апелляционная камера сочла неправильным постановление Судебной камеры в части, касающейся того, что отбытие рекомендованного минимального срока наказания начинается с даты окончательного решения по любой апелляции.
A person aggrieved by a determination of the High Court may appeal to the Court of Appeal with the right of a further appeal to the Supreme Court. Лицо, которому Высокий суд своим постановлением отказал в удовлетворении жалобы, может обжаловать это постановление в Апелляционном суде, имея при этом право подать затем еще одну апелляционную жалобу в Верховный суд.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
He was a man of vitality who displayed remarkable innovation and determination. Он был очень энергичным человеком, которого отличали новаторство и настойчивость.
The international community must redouble its efforts, increase its vigilance, and display still greater determination with the goal of activating the peace process. Международному сообществу необходимо удвоить свои усилия, повысить бдительность и проявлять еще большую настойчивость, с тем чтобы активизировать мирный процесс.
But her determination, plus the fact that he doesn't make mistakes makes me think that the 8 was part of her plan to catch him. Но ее настойчивость, плюс тот факт, что он не ошибается, убеждают меня, что "8" - часть ее плана по его поимке.
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
However, vigilance and determination will be required to ensure that these evil genies remain in their bottle. Однако потребуется проявить бдительность и настойчивость для того, чтобы не выпустить этих злых джинов из бутылки.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. Я также хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия, мужество и самоотверженность в очень трудных условиях.
To conclude, on behalf of Mauritania, I would like to commend the huge efforts undertaken by the international community to confront this disease, along with the determination of people who have contributed to improvements in so many areas. В заключение мне хотелось бы от имени Мавритании с положительной стороны отметить значительные усилия, прилагаемые международным сообществом в борьбе с этим заболеванием, равно как самоотверженность тех, кто способствует улучшению положения дел на столь многих направлениях.
However, a great deal of the credit must also go to the people of Timor-Leste and to their leaders for their determination and hard work to consolidate the gains that they have made over the past five years. Однако значительная доля почестей должна быть адресована также и самому народу Тимора-Лешти и его руководителям за их самоотверженность и упорный труд в закреплении достигнутых ими за истекшие пять лет успехов.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...