Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
In resolution 1327, the Council confirmed its determination to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. В резолюции 1327 Совет подтвердил свою решимость наделять операции по поддержанию мира четкими, эффективными и осуществимыми мандатами.
Mr. Chowdhury said that despite the mixed results observed over the decade since the World Summit, the determination of political leaders to ensure the timely and full realization of the Millennium Development Goals remained constant. Г-н Чаудхури говорит, что, несмотря на неоднозначные результаты, достигнутые за десятилетие, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне, решимость политических лидеров обеспечить своевременную и полную реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается неизменной.
We must commend the former President of the Republic of South Africa, His Excellency Mr. Thabo Mbeki, for his hard work, commitment and determination in helping the Zimbabweans reach agreement. Мы должны воздать должное бывшему президенту Южно-Африканской Республики Его Превосходительство гну Табо Мбеки за его напряженную работу и решимость помочь зимбабвийцам достичь согласия.
The determination of the police and armed forces is reflected in the results of the intensification of military actions, searches, seizures of arms and arrests of members of the self-defence groups. Решимость сил по поддержанию правопорядка находит свое отражение в результатах активизации боевых действий, "зачисток", конфискаций оружия и поимки участников групп самообороны.
Calls upon the Security Council, through the Secretary-General, to reaffirm the determination of the international community to prosecute and punish perpetrators of crimes against humanity, be they officials or private persons, so that there is no impunity for them; призывает Совет Безопасности через Генерального секретаря вновь подтвердить решимость международного сообщества преследовать и наказывать лиц, виновных в совершении преступлений против человечности, будь то должностные или частные лица, с тем чтобы они не остались безнаказанными;
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
One of the main issues evidenced during the year 2002 has been the precise determination of the proper age groups for all antigens. Одной из главных проблем, возникших в 2002 году, стало точное определение соответствующих возрастных групп для всех антигенов.
Importantly, instead of treating questions of protection of human life and health as general exceptions, the TBT Agreement incorporates these concerns into the determination of whether a measure is discriminatory. Важно, что вместо того, чтобы рассматривать вопросы защиты жизни и здоровья человека в качестве общих исключений, Соглашение по ТБТ включает эти понятия в определение того, является ли какая-либо мера дискриминационной.
In the majority of such cases, it was suggested, that determination would be made on the basis of the material placed before the receiving court by the applicant for recognition. Было высказано мнение, что в большинстве таких дел это определение будет выноситься на основе материалов, представленных запрашиваемому суду подателем ходатайства о признании.
In Liberia, the Refugee Eligibility and Appeals Commission was re-instituted with UNHCR's support and, following training, assumed responsibility for refugee status determination. В Либерии при поддержке УВКБ была вновь создана Комиссия по вопросам предоставления статуса беженца и по апелляциям, которая, после соответствующей подготовки, приняла на себя ответственность за определение статуса беженцев.
(b) determination of the Customs office of discharge based on the information provided in the CMR consignment note (if available); Ь) определение таможен места оформления на основе информации, содержащейся в грузовой накладной КДПГ (в случае наличия);
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Our final determination will be made once we are persuaded that the criteria of equitable distribution and the Council's effectiveness have been satisfied. Мы примем окончательное решение, когда убедимся в том, что будут удовлетворены критерии справедливого распределения и обеспечения эффективности работы Совета.
In making the determination for the extended review period, each Staff Pension Committee would rely on reasonably established medical criteria as guided by the respective medical officer. Каждый комитет по пенсиям персонала будет принимать решение об увеличении интервала между пересмотрами, руководствуясь достаточно обоснованными медицинскими соображениями по рекомендации соответствующего врача.
The committee may nevertheless review a determination at an earlier date than that set for the review if there is reason to believe that the beneficiary is no longer incapacitated within the meaning of article 36 (b). Однако комитет может пересмотреть решение о признании нетрудоспособности до наступления срока, установленного для такого пересмотра, если имеются основания полагать, что получатель пособия больше не является нетрудоспособным по смыслу пункта (Ь) статьи 36.
The institution, which used to be part of the Government Procurator's Office, in the Office of the Attorney-General, is unquestionably a step forward for the protection of human rights and demonstrates Peru's determination to ensure they are observed. Решение об учреждении этого института, который ранее входил в состав государственной прокуратуры, представляет собой несомненный шаг вперед в вопросах защиты прав человека и свидетельствует о стремлении Перу обеспечивать их соблюдение.
Mass media reports on the determination of a status by means of referendum are evidence of their admitting the principle of nations' self-determination, Sharmazanov said. По его словам, тот факт, что СМИ заговорили о решении вопроса статуса путем референдума, свидетельствует о том, что они признают решение вопроса на основе принципа права наций на самоопределение.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
This is now a battle of wills, sheer determination.! Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
The adoption of resolution 1373 and 1456, inter alia, and the establishment of the CTC by the Security Council have once again demonstrated our determination to combat this scourge robustly. Принятие резолюций 1373 и 1456, среди прочего, и создание Советом Безопасности КТК вновь продемонстрировали наше стремление вести решительную борьбу с этим злом.
However, this rise is not the result of general increase in facts of torture and ill-treatment but of the willingness and determination on the part of the government to investigate each allegation of abuse. Вместе с тем этот рост не является результатом общего увеличения случаев пыток и жестокого обращения, а отражает стремление и решимость правительства расследовать каждое утверждение о злоупотреблениях.
The European Union determination to support the Task Force was further underlined on 11 December in the context of the yearly discussion of European Union ministers on the Enlargement and Stabilization and Association Process. Стремление Европейского союза оказывать Специальной следственной группе поддержку было также особо отмечено в контексте состоявшейся 11 декабря ежегодной дискуссии министров стран Европейского союза, посвященной процессу расширения, стабилизации и ассоциации.
In re-electing President Tadić in January's presidential elections, the Serb people vigorously reiterated their determination to include the process of integration into the European Union in their future. Переизбрав президента Тадича на новый срок в ходе январских президентских выборов, сербский народ решительно подтвердил свое стремление к тому, чтобы его будущее было связано с процессом интеграции в Европейский союз.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
"Technical survey" is further defined as the treatment of a risk area identified through general survey involving the detailed search for and determination of mine presence, soil characteristics, and parameters for marking and demining. "Техническое обследование" далее определяется как обработка рискованного района, который был идентифицирован за счет общего обследования, предполагающего расширенный поиск и установление присутствия мин, почвенных характеристик и параметров для обозначения и разминирования.
The determination of longer-term cycles for agenda items or the elaboration of multi-year programmes aims at ensuring that the workload of the bodies of the Convention and the Kyoto Protocol can be handled as effectively and efficiently as possible. Установление более продолжительных циклов для пунктов повестки дня или разработка многолетних программ имеет своей целью обеспечить, чтобы органы Конвенции и Киотского протокола могли работать максимально эффективно и рационально.
The determination of aggression was a task conferred on the Security Council under the Charter. Установление факта совершения агрессии - это задача, возложенная Уставом Организации Объединенных Наций на Совет Безопасности.
The placement under judicial supervision of members of the anti-Balaka or prominent figures with close ties to them attests to the transitional Government's determination to send a strong signal to those who wish to continue destabilizing the country. Установление судебного надзора над членами группировки "антибалака" и близкими к ней лицами свидетельствует о стремлении переходных властей послать недвусмысленный сигнал тем, кто продолжает дестабилизировать обстановку в стране.
Hence the conclusion arrived at by the Tribunal in the same case, to the effect that determination of the criteria and establishment of procedures for granting and withdrawing nationality to ships are matters within the exclusive jurisdiction of the flag State. Отсюда следует вывод, к которому пришел Трибунал при рассмотрении того же дела и согласно которому определение критериев и установление процедур предоставления судам национальности и лишения их таковой являются вопросами исключительной юрисдикции государства флага.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The Secretary-General will nevertheless continue to pursue these targets with vigour and determination. Тем не менее Генеральный секретарь будет энергично и решительно продолжать вести работу по достижению этих показателей.
It is my sincere hope that this Conference will respond to these challenges with dynamism and determination. И я искренне надеюсь, что данная Конференция динамично и решительно отреагирует на эти вызовы.
They noted again that the donors' budgetary support for the Plan for the Sustainable Revival of Mali also depends on the determination of the Malian authorities to pursue the ongoing public finance reform. Они в очередной раз отметили, что поступающая от доноров бюджетная поддержка Плана по устойчивому подъему Мали зависит еще и от того, насколько решительно малийские власти занимаются происходящей сейчас реформой государственных финансов.
We have great hopes that the Organization will continue its march towards these goals with strong steps and firm determination. Мы выражаем большую надежду на то, что эта Организация будет и впредь решительно и твердо продолжать свой курс на достижение этих целей.
This is why we can well understand and firmly support the determination of the peoples of Africa and their leaders to live in peace in States based on the rule of law. Именно поэтому мы можем понять и решительно поддержать непоколебимое стремление народов Африки и их лидеров к жизни в условиях мира в государствах, основанных на нормах права.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
With this candidature, Belgium hopes to strengthen further its commitment and to show its determination to cooperate with an energetic and effective Human Rights Council. Выдвигая свою кандидатуру, Бельгия хотела бы и далее расширять свою деятельность в этой сфере и продемонстрировать свою готовность активно и результативно сотрудничать с Советом по правам человека.
Indeed, five years after Rio we appear, in growing numbers, to have found the will and the determination to begin to heal and restore the damage wreaked upon nature in less environmentally conscious times. По сути, через пять лет после Рио-де-Жанейро мы, похоже, все в большем масштабе проявляем готовность и решимость начать залечивать раны и восстанавливать ущерб, нанесенный природе в период, характеризуемый меньшей экологической сознательностью.
In keeping with its Constitution, the Central African Republic, out of respect for the national sovereignty and territorial integrity of States, affirms its determination to cooperate in peace and friendship with all States. В соответствии со своей Конституцией Центральноафриканская Республика, исходя из уважения принципов национального суверенитета и территориальной целостности государств, подтверждает свою готовность к сотрудничеству на условиях мира и дружбы со всеми государствами.
Colombia thus expresses its full support for General Assembly resolution 41/11 and subsequent related resolutions, and its determination to work for the consolidation of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic. Таким образом, Колумбия полностью поддерживает резолюцию 41/11 и последующие резолюции и подтверждает свою готовность прилагать усилия для укрепления зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике.
The Democratic Republic of the Congo welcomed the State's commitment to pursue its policy of national reconciliation and to implement decisions arising from the inclusive political dialogue, and its determination to rehabilitate the National Commission of Human Rights. Демократическая Республика Конго приветствовала приверженность государства своей политике национального примирения и его готовность выполнить решения, вытекающие из открытого для всех политического диалога, а также его готовность придать новый импульс работе Национальной комиссии по правам человека.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The integrity and determination of President Koštunica was the most important factor for stability, but the influence of the old structures remained formidable. Честность и решительность президента Коштуницы является самым важным фактором обеспечения стабильности, однако старые структуры по-прежнему пользуются огромным влиянием.
But it is with the continued support of the Council, as well as through the dynamism and determination of the men and women working on the ground for the United Nations, that UNMIBH's basic mandate can be discharged in the next two and a half years. Но лишь неизменная поддержка со стороны Совета, а также усилия работающих на местах мужчин и женщин, сотрудников Организации Объединенных Наций, которые демонстрируют динамизм и решительность, позволят МООНБГ выполнить основные цели ее мандата в последующие два с половиной года.
Nevertheless, given the extent and depth of the corruption, a high level of political commitment and a determination to carry through meaningful reform will be required as well a thorough renewal of prison staff. Тем не менее, учитывая масштабы и глубину проникновения коррупции, для осуществления значимой реформы потребуются высокая политическая воля и решительность действий, а также полное обновление тюремного персонала.
We would also like to say that, at a time when the international community must confront complex challenges, it is a great privilege for the United Nations to be able to rely on the creativity, dynamism and determination that the Secretary-General brings to his lofty office. Мы также хотели бы сказать, что сейчас, когда международному сообществу приходится решать сложные задачи, Организация Объединенных Наций оказалась в весьма выгодном положении, имея возможность опереться на творческий подход, динамизм и решительность Генерального секретаря, который проявляет эти качества на своем высоком посту.
President Adamkus: Allow me to begin by expressing my appreciation for the leadership of Secretary-General Kofi Annan and for the determination of outgoing General Assembly President Jean Ping for having taken up and promoted with great dedication and vigour the comprehensive reform agenda of the Organization. Президент Адамкус (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану и бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Жану Пингу за их лидерство и упорство и за их огромную целеустремленность и решительность в проведении в жизнь программы всеобъемлющей реформы Организации.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
States' determination to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls is emphasized in the Beijing Declaration and Platform for Action. Твердое намерение государств добиться предотвращения и ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек особенно выделено в Пекинской декларации и Платформе действий.
She unequivocally condemned terrorism as an unjustifiable criminal act, and she reaffirmed the European Union's determination to fight terrorism as well as its sympathy for the victims. Она решительно осуждает терроризм как не имеющий оправдания преступный акт и подтверждает твердое намерение Европейского союза бороться с терроризмом, а также его сочувствие пострадавшим.
The Holy See commended efforts to promote and protect human rights and noted the determination to protect migrants' rights and aid their integration, which was particularly important for women and unaccompanied minors. Святой Престол приветствовал усилия в области поощрения и защиты прав человека и отметил решительное намерение защищать права мигрантов и способствовать их интеграции в общество, что имеет особенно большое значение в случае женщин и несопровождаемых несовершеннолетних.
We are encouraged that the President of the Sudan and the President of South Sudan have recently reiterated their joint determination never to return to war. Внушает оптимизм то обстоятельство, что недавно президент Судана и президент Южного Судана подтвердили общее твердое намерение не допустить возврата к войне.
They proclaimed that "We will determine our own destiny and call on the world to complement our efforts", and stressed their determination to meet preconditions for development, such as peace, security, democracy, good governance and sound economic management. Они также подчеркнули свое серьезное намерение обеспечить такие предварительные условия для развития, как мир, безопасность, демократия, благое управление и рациональное экономическое управление.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
In conclusion, let me reiterate the determination of Mongolian young people to collaborate with their sisters and brothers around the world to implement the World Youth Programme to the full. В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость монгольской молодежи сотрудничать с нашими братьями и сестрами по всему миру в деле полной реализации Всемирной молодежной программы.
In conclusion, the international community needs urgently to exert renewed determination and efforts to address the root causes of crises. В заключение хочу сказать, что международное сообщество должно в срочном порядке подтвердить свою решимость и предпринять усилия в целях устранения причин, лежащих в основе кризисов.
The determination is easy if the missile clearly exceeds the allowable range by a large margin, as in the case of Scud-B and Al Hussein missiles. Вынести заключение легко, если дальность ракеты явно и в значительной мере превышает допустимый предел, как это было в случае с ракетами «Скад-Б» и «Аль-Хусейн».
I wish to conclude by assuring the Assembly of the commitment and determination of the Guinean Government to fulfil its duty in the global fight against drugs so that we can all witness together the advent of a world without drugs. В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что правительство Гвинеи намерено и полно решимости выполнить свой долг в рамках глобальной борьбы с наркотиками, с тем чтобы все мы могли своими глазами увидеть мир, свободный от наркотиков.
These procedures mainly involve the selection and contracting of transport services, the determination of responsibility for goods under custody and of their corresponding insurance coverage, the recording of the goods carried, advice of the action taken, and claims for payment for services rendered. Указанные процедуры включают в себя главным образом выбор транспортных услуг и заключение контрактов на предоставление таких услуг, установление ответственности за находящиеся на хранении товары и соответствующее страховое покрытие, регистрацию перевозимых грузов, уведомление о принятых мерах и предъявление требований об оплате за оказанные услуги.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We welcome the determination and commitment of the Lebanese Government to bring to justice the perpetrators, organizers and sponsors of that and other heinous crimes. Мы приветствуем решимость и приверженность, проявленную правительством Ливана в вопросе привлечения к судебной ответственности тех, кто совершил, организовал и спланировал это и другие отвратительные преступления.
Malaysia was encouraged to note that despite many challenges Nauru had demonstrated its commitment and determination in improving the socio-economic and human rights situation in the country. Малайзия с воодушевлением отметила, что, несмотря на многочисленные вызовы, Науру продемонстрировала свою приверженность и решимость в плане улучшения социально-экономической ситуации и положения в области прав человека в стране.
The commitment of the international community to combat terrorism and the determination to eradicate it have mainly been demonstrated through the adoption of several legal instruments and the establishment of specialized institutions. Приверженность международного сообщества борьбе с терроризмом и его решимость искоренить это явление нашли свое отражение прежде всего в принятии ряда правовых документов и создании специализированных структур.
In order to achieve the goals contained in the Declaration and build a more peaceful, prosperous and just world, every Member State should renew its determination to accomplish achieve reform in the United Nations reform and take actions toward that end. Для того чтобы достичь поставленные в Декларации цели и построить более мирный, процветающий и справедливый мир, все государства-члены должны подтвердить свою приверженность реформам Организации Объединенных Наций и начать действовать в этом направлении.
His determination and commitment to the United Nations during his first term of office contributed to the initiatives and important actions of the United Nations to promote peace and social and economic development throughout the world. Его решимость и приверженность Организации Объединенных Наций, которые он продемонстрировал в течение своего первого срока полномочий, способствовали инициативам и важным действиям Организации Объединенных Наций по укреплению мира и социально-экономического развития во всем мире.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Your determination, your experience in the Conference on Disarmament and also other disarmament forums, come at just the right time. Твоя целеустремленность, твой опыт на Конференции по разоружению, да и на других форумах, тут очень кстати.
Political will and determination must push this process forward to overcome all of the obstacles and impediments that we currently face. Политическая воля и целеустремленность должны способствовать продвижению этого процесса вперед и помочь нам преодолеть все стоящие перед нами препятствия и трудности.
Ms. Patten commended the courage, determination and conviction shown in the struggle for the advancement of Maldivian women. Г-жа Паттен высоко оценивает мужество, решимость и целеустремленность, проявленные в борьбе за улучшение положения женщин Мальдивских Островов.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
It would only be fair to thank, in particular, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his determination and single-mindedness in pursuing the right path - the path of freedom and peace. Следует выразить особую благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его решимость и целеустремленность в следовании правильным курсом - курсом свободы и мира.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
According to decision 16, it is subject to the determination by the Governing Council, which must apply international law. Согласно решению 16 соответствующее постановление будет приниматься Советом управляющих, который должен руководствоваться нормами международного права .
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
The African leadership must therefore demonstrate a determination to stay the course of appropriate economic reforms and improvement in governance. Поэтому руководство африканских стран должно продемонстрировать настойчивость и продолжать идти по пути проведения соответствующих экономических реформ и совершенствования методов управления.
We commend the United Nations for its resolve and determination in this regard. Мы приветствуем Организацию Объединенных Наций за ее решимость и настойчивость в этом плане.
His political vision and determination facilitated Monaco's evolution on the international scene, enabling it to become, in 1993, a Member of the United Nations. Его прозорливость и настойчивость способствовали завоеванию Монако позиций на международной арене и позволили Княжеству стать в 1993 году членом Организации Объединенных Наций.
OK, there are other things like determination and stubbornness. Есть такие вещи, как решимость и настойчивость.
Rather, I would like to take this occasion to reaffirm the firm determination of the Korean Government to pursue civilized dialogue with North Korea, with patience and perseverance, in the interests of peace and co-prosperity in the Korean peninsula. Однако хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подтвердить неизменную готовность корейского правительства продолжить цивилизованный диалог с Северной Кореей, проявляя при этом терпение и настойчивость, в интересах мира и общего процветания на Корейском полуострове.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work. Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Indeed, I congratulate all members of this Working Group, as a great deal of determination was required to arrive at its results. В равной степени я выражаю признательность всем членам этой Рабочей группы, поскольку для достижения ее результатов требовалась немалая самоотверженность.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...