Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The Global Counter-Terrorism Strategy adopted in 2006 again showed the unity and determination of countries to fight terrorism. Глобальная контртеррористическая стратегия, принятая в 2006 году, вновь подтверждает единство и решимость стран бороться с терроризмом.
The position taken by the Council above all displays the concern of the international community and its determination to prevent the UNITA leadership strategy from being implemented. Занятая Советом Безопасности позиция демонстрирует в первую очередь обеспокоенность международного сообщества и его решимость не допустить проведения политики руководства УНИТА.
Mr. Flinterman welcomed the determination to ensure that the Convention would soon be domesticated, and hoped that the National Assembly would act speedily. Г-н Флинтерман приветствует решимость Нигерии обеспечить скорое включение Конвенции в национальное законодательство и надеется на то, что Национальное собрание будет быстро действовать.
There was a determination at the highest levels to give women the necessary mechanisms for affirming their presence on the national scene and for taking part in production, decision-making and development. На самых высших уровнях проявляется решимость предоставить женщинам необходимые средства, для того чтобы они могли заявить о своем присутствии на национальной арене и принять участие в производственной деятельности, принятии решений и развитии.
Written from the 1650s onwards, with such titles as Friends, seek the peace of all men or To Friends, to know one another in the light, they give enormous insight into the detail of Fox's beliefs, and show his determination to spread them. Составленные начиная с 1650-х гг., с такими заголовками, как «Друзья, ищите мир во всех людях» или «К Друзьям, чтобы знали друг друга в свете», они дают огромное понимание деталей убеждений Фокса и показывают его решимость распространять их.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
Now science may dismiss this methodology, but Polynesian navigators use it today because it provides them an accurate determination of the angle and direction of their vessel. Учёные могут открещиваться от таких методов, но полинезийские мореплаватели используют их, потому что они дают точное определение угла и направления движения судна.
(b) The "determination of rights and obligations in a suit at law" is defined by the character of the rights at issue. Ь) "определение прав и обязанностей в гражданском процессе" производится с учетом характера рассматриваемых прав.
Moreover, according to that view, if the determination of the commercial character of a contract or transaction was left to the courts, the result in practice would be a multiplicity of regimes. Кроме того, согласно этому мнению, если оставить определение коммерческого характера контракта или сделки на усмотрение судов, то практическим результатом этого была бы множественность режимов.
(a) Any determination by [the State] as to which electronic signatures satisfy the requirements of article 6 shall be consistent with recognized international standards. а) Любое определение [государством] по вопросу о том, какие электронные подписи удовлетворяют требованиям статьи 6, должно соответствовать признанным международным стандартам.
Classify the filling substance in accordance with the procedures and criteria of Part 2 (determination of the UN number and packing group). а) Классифицировать наполнитель в соответствии с процедурами и критериями части 2 (определение номера ООН и группы упаковки).
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
This determination has not been challenged in any way. Это решение никак не было оспорено.
This historic decision emphasizes the political determination of two organizations to share responsibilities in achieving a common objective. Это историческое решение отражает политическую решимость двух организаций разделить ответственность за достижение общей цели.
This determination, it should be stressed, does not mean that all amounts claimed for work performed on or after 2 May 1990 are compensable. Следует подчеркнуть, что это решение не означает, что все суммы, запрошенные за выполненные работы по состоянию на 2 мая 1990 года или после него, подлежат компенсации.
Determination of eligibility for medical cards is the responsibility of the Health Service Executive. Решение о наличии оснований для выдачи "медицинской карты" принимает Исполнительная служба здравоохранения.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The Moroccan Government reaffirms its determination to work towards strengthened mechanisms for the protection of human rights. Правительство Марокко вновь подтверждает свое стремление укреплять механизмы защиты прав человека.
The report reflects his wisdom and his determination to achieve the lofty objectives of the United Nations. Этот доклад отражает его мудрость и его стремление добиваться высоких целей Организации Объединенных Наций.
The unpleasant recognition of a digital divide within each and every country should contribute to even deeper worldwide concern and to a stronger determination to address this issue very seriously and to agree on a wide range of measures, policies and actions. Неприятное осознание наличия цифрового разрыва в каждой стране должно еще более углублять озабоченность во всем мире и усиливать стремление серьезно решить этот вопрос и договориться о широком круге мер, политических шагов и действий.
Ms. Mudie said that for more than half a century the international community had expressed its determination to improve the situation of women by adopting instruments and declarations that had gradually built up a solid international infrastructure for the promotion and protection of women's rights. Г-жа Мади отмечает, что на протяжении уже более полувека международное сообщество проявляет стремление к улучшению положения женщин, принимая соответствующие документы и декларации, которые постепенно составили солидную основу для обеспечения деятельности, направленной на развитие и защиту прав женщин.
Honduras currently holds the presidency pro tempore of the Central American Integration System, and I would like to recognize the work of the United Nations and use this opportunity also to recognize the determination of the Central American Presidents to bring about a process of Central American integration. В настоящее время Гондурас является временным председателем Системы Центральноамериканской интеграции, и я хотел бы отметить деятельность Организации Объединенных Наций и, пользуясь возможностью, отметить также стремление президентов центральноамериканских стран к обеспечению процесса центральноамериканской интеграции.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
Others perceive it as a determination in judicial policy based on the circumstances of each case. Другие воспринимают ее как установление в судебной политике, которое основано на обстоятельствах каждого дела.
The determination of the applicable penalties, as provided for in article 47 of the draft statute, is based on rules that are too vague. Установление применимых мер наказания, определенное в статье 47 проекта устава, опирается на чересчур нечеткие нормы.
Although recent developments seem to indicate that prospects for the advent of an independent international judicial forum do not appear promising, I would recall that the path to follow involves not only resolving conflicts and establishing peace, but also requires our determination to work together. Хотя недавние события, похоже, показывают, что перспективы появления независимого международного юридического форума не кажутся многообещающими, я хотел бы напомнить о том, что путь, которым надо идти, подразумевает не только урегулирование конфликтов и установление мира, но также требует нашей решимости работать совместно.
In addition, the court stated that the language of Chapter 15 required a factual determination and that principles of comity only came into play with respect to the available relief after recognition. Кроме того, суд заявил, что текст главы 15 предусматривает установление фактических обстоятельств дела и что принцип международной вежливости применяется только в связи с предоставлением возможной судебной помощи после признания.
Indeed, if the right to the truth is addressed in the frame of criminal judicial procedures or after the determination of criminal responsibilities by a tribunal, there is no conflict between the right to the truth and the principle of the presumption of innocence. Действительно, если право на установление истины рассматривается в рамках уголовного судопроизводства или после установления судом уголовной ответственности, коллизии между правом на установление истины и принципом презумпции невиновности не возникает.
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The future looks bleak, but the determination is strong to overcome all odds and succeed. Будущее представляется мрачным, но мы решительно настроены преодолеть все препятствия и добиться успеха.
We hope that at this session, we can all come together, united, in our collective determination to rid the world of terrorism. Мы надеемся, что на нынешней сессии мы сможем объединить наши усилия и волю, чтобы решительно избавить мир от терроризма.
We must act with purpose, determination and vision, all of us accepting our shared but differentiated responsibility to work together for change. Мы должны действовать целенаправленно и решительно, руководствуясь четким видением, при этом все должны нести совместную, но дифференцированную ответственность и обязаны работать сообща в интересах осуществления необходимых преобразований.
Inspired by the accomplishments of the past 60 years, we must forge ahead with strong determination, confidence and vigour to meet the challenges that the future holds for the Organization. Вдохновленные успехами последних 60 лет, мы должны решительно, уверенно и энергично продвигаться вперед, для того чтобы быть способными решать задачи, с которыми Организация столкнется в будущем.
Here we should like to make it abundantly clear that Algeria will continue to oppose, firmly and with the utmost determination, every outside attempt at destabilization and that it will tolerate no interference in its internal affairs. Мы хотим здесь ясно подтвердить, что Алжир будет продолжать выступать, твердо и решительно, против любых попыток дестабилизации и не потерпит вмешательства в свои внутренние дела.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития.
We are glad to note that the Summit succeeded, as could be seen in the strength of determination and commitment shown by the heads of State or Government of the world in deciding to manage planet Earth collectively. Мы с радостью отмечаем, что Саммит удался, о чем свидетельствуют решительная готовность и приверженность, проявленные главами государств и правительств стран мира, решивших коллективно управлять планетой Земля.
In this regard, the adoption of resolutions 1846 and 1856 reflect the determination of the United Nations and the Security Council to take the lead on this critical issue. В этой связи принятие резолюций 1846 и 1851 отражает готовность Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности взять на себя лидерство в этом важнейшем деле.
It was the first time at Pan-European level that a determination to promote the religious dimension in intercultural dialogue was placed on record. Впервые на общеевропейском уровне зафиксирована готовность к развитию религиозного измерения межкультурного диалога.
The parties' shared determination to continue co-operating in building peace in Bougainville includes a commitment to carry on, while encouraging Francis Ona and his closest hard-core supporters, who remain outside the peace process, to join in. Общая решимость сторон продолжать сотрудничество в деле миростроительства на Бугенвиле включает в себя и готовность содействовать тому, чтобы Фрэнсис Она и его самые ближайшие сподвижники, остающиеся за рамками мирного процесса, присоединились к нему.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
It is her drive and determination to be the best which inspires me to give back to The Rock community. Это ее драйв и решительность быть лучшей, вдохновляет меня вернуться обратно, в сообщество Рока.
Nevertheless, determination must be shown in order to realize the pledges made in Beijing. Тем не менее, для того чтобы выполнить обязательства, взятые в Пекине, необходимо проявить решительность.
The financial resources are there, but will and determination are lacking. Финансовые ресурсы имеются, однако отсутствуют желание и решительность.
Determination, balanced with appropriate humanity. Решительность в сочетании с уместной человечностью.
But seeing those lions- Their guts, their determination, Coach taylor's leadership- Но, посмотрев на Львов, их стойкость, их решительность, под руководством тренера Тейлора...
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
By its resolution 2003/6, the Council expressed its determination to finalize the list of cross-sectoral thematic issues and the multi-year work programme for its coordination segment. Совет в своей резолюции 2003/6 выразил свое намерение доработать перечень межсекторальных тематических вопросов и многолетнюю программу работы для этапа координации.
At the World Education Forum in Dakar in 2000, it had reaffirmed its determination to achieve the objective of education for all. В 2000 году в Дакаре Венесуэла подтвердила свое намерение достичь цели образования для всех.
In this context, we welcome the determination of all Member States, in particular those that play a major role in the Organization's decision-making process, to fulfil their financial obligations on time and in full. В этом контексте мы приветствуем твердое намерение всех государств-членов, в особенности тех, которые играют основную роль в процессе принятия решений в Организации, выполнить свои финансовые обязательства своевременно и в полном объеме.
It stresses that it is of the highest importance that the perpetrators, organizers and sponsors of this heinous crime are brought to justice and expresses its determination to support the efforts and commitment of the Government of Lebanon to this end. Он подчеркивает исключительно важное значение привлечения к судебной ответственности исполнителей, организаторов и спонсоров этого чудовищного преступления и выражает свое твердое намерение оказать поддержку усилиям и обязательствам правительства Ливана, направленным на достижение этой цели.
France's determination to recover Alsace-Lorraine, annexed by Germany as a result of the Franco-Prussian War, and Germany's mounting imperialist ambitions would keep the two nations constantly poised for conflict. Твёрдое намерение Франции вернуть Эльзас-Лотарингию, утраченную в результате франко-прусской войны, как и рост имперских амбиций в Германии, держали обе страны в постоянной готовности к конфликту.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
The final determination as to Mr. Taylor's guilt or innocence will be made by the Appeals Chamber when it renders its final judgement in September 2013. Окончательное заключение о виновности или невиновности г-на Тейлора будет вынесено Апелляционной палатой при принятии ею окончательного решения по этому делу в сентябре 2013 года.
In conclusion, my delegation wishes to commend the new Special Representative of the Secretary-General, Mr. Namanga Ngongi, for the enthusiasm and determination already visible in his work. В заключение наша делегация хотела бы поблагодарить нового Специального представителя Генерального секретаря г-на Намангу Нгонги за энтузиазм и решимость, которые уже видны в его работе.
A different panel of the Ninth Circuit subsequently rejected this conclusion and, in agreement with the position of the Executive Branch, held that the Secretary of State's determination to extradite a fugitive is not subject to judicial review. Коллегия нового состава девятого округа впоследствии отменила это заключение и в соответствии с позицией исполнительной власти постановила, что решение государственного секретаря о выдаче беженца не подлежит рассмотрению в судебном порядке.
As indicated above, testing candidates is the only means by which to make a determination as to whether the required skills are, in fact, available. Как указывалось выше, тестирование кандидатов - единственный способ, с помощью которого можно вынести заключение по вопросу о том, действительно ли имеются требуемые кадры.
In conclusion, may I reaffirm Mongolia's determination to join with other sister nations in our common endeavour to bequeath to succeeding generations a world that is peaceful, prosperous, pluralist and humane. В заключение позвольте мне подтвердить решимость Монголии присоединиться к общим усилиям других братских стран, направленным на то, чтобы оставить в наследие грядущим поколениям мир, в котором царили бы спокойствие, процветание, плюрализм и гуманность.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We must show continued determination because the lives of millions of people depend on it. Мы должны демонстрировать дальнейшую приверженность, ибо от этого зависит жизнь миллионов людей.
The Participants renewed their firm determination to combat terrorism and extremism in all their forms and never to allow Afghanistan to become a sanctuary for international terrorism again. Участники подтвердили свою твердую приверженность делу борьбы с терроризмом и экстремизмом во всех их проявлениях, с тем чтобы не допустить нового превращения Афганистана в мекку международного терроризма.
It is evident that the key to overcoming the barriers to HRD lies in appropriate policies, determination and commitment. Совершенно очевидно, что для преодоления барьеров, препятствующих РЛР, необходима прежде всего надлежащая политика, решимость и приверженность поставленным целям.
The Congo reaffirmed its commitment to the universal periodic review mechanism, and expressed its determination to live up to all its international obligations. Конго вновь подтвердило свою приверженность механизму универсального периодического обзора и выразило свою решимость на деле выполнить все свои международные обязательства.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Over the past decade Mrs. Ogata has led the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with exemplary commitment and determination. На протяжении десятилетий г-жа Огата возглавляла Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, демонстрируя образцовую приверженность и целеустремленность.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
Our Mission: Cooperazione Internazionale (COOPI) seeks to contribute through the dedication, motivation, determination, and professionalism of its human resources to helping countries in the southern hemisphere in achieving a harmonious and integral development of their communities. Наша цель. «Международное сотрудничество» стремится помогать странам южного полушария в обеспечении гармоничного и целостного развития их населения, полагаясь при этом на самоотверженность, заинтересованность, целеустремленность и профессионализм своих сотрудников.
As you have pointed out, this is your last operative day and, in this regard, we would like to express our appreciation for your enthusiasm and for your determination in trying to get us to substantive work. Как Вы указывали, сегодня у Вас последний рабочий день, и в этой связи мы хотели бы выразить свою признательность за Ваш энтузиазм и за Вашу целеустремленность в попытке подвести нас к предметной работе.
Along with qualities such as hope, focus, pragmatism and determination, cooperation was of vital importance in achieving a hunger-free world. Наряду с таким качествами, как надежда, целеустремленность, прагматизм и решимость, для создания мира без голода крайне важно сотрудничество.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
20 rules for the determination of criminal charges by prosecution authorities; Двадцать правил для того, чтобы прокуратура вынесла постановление о предъявлении обвинения в преступлении.
Svetlana Anosova is convinced that if considered in detail and fairly, then it is possible the determination will be that her native village, where 1500 people live, is located in a zone that is dangerous to life. Экологи уже было потеряли надежду на успех, но на днях руководитель «Жасыл Дала» Светлана Аносова получила постановление надзорной коллегии Верховного суда РК. Дело березовцев будет направлено «на новое рассмотрение в тот же суд, но иному судье».
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
It was said that variant 1 in subparagraph (a)(i) of paragraph (1) of the draft enforcement provision held the risk that a court could rule on an arbitral tribunal's jurisdiction and thereby pre-empt that determination by an arbitral tribunal. Было указано, что с вариантом 1 в подпункте (а) (i) пункта 1 проекта положения о приведении в исполнение связан риск того, что суд может вынести постановление относительно подсудности дела третейскому суду и предрешить, таким образом, вынесение соответствующего определения третейским судом.
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. Комитет также принял к сведению утверждение автора о том, что его заключение на основании ЗОЗПП представляет собой повторное наказание без дополнительного установления факта вины в совершении преступления, при этом в рамках первоначального приговора суда какое-либо постановление в превентивных целях не выносилось.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
However, vigilance and determination will be required to ensure that these evil genies remain in their bottle. Однако потребуется проявить бдительность и настойчивость для того, чтобы не выпустить этих злых джинов из бутылки.
This heavy burden must have weighed on the mind of Jean-Marie Tjibaou during the Matignon negotiations: 'work, watchfulness, constancy and determination'. Это тяжелое бремя должно было повлиять на настрой Жана-Мари Тжибау во время Матиньонских переговоров: "работа, бдительность, настойчивость и решимость".
The Special Representative underlined that determination and persistence would be needed to sustain the spirit of compromise and mutual respect as both sides carried their agreement forward and implemented it in accordance with the plan signed on 22 May. Специальный представитель подчеркнул, что потребуются решимость и настойчивость, для того чтобы сохранить этот дух компромисса и взаимного уважения в ходе выполнения обеими сторонами соглашения в соответствии с планом, подписанным 22 мая.
With his persistence, patience, determination and integrity, Mr. Brahimi has been able to carry out successfully a number of United Nations missions, ranging from the former Zaire to Afghanistan. Такие его качества, как настойчивость, терпение, решимость и честность, помогли гну Брахими успешно выполнить целый ряд поставленных перед ним Организацией Объединенных Наций задач, начиная от миссии в бывшем Заире и заканчивая миссией в Афганистане.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее.
Lastly, allow me to express our thanks to the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his selflessness, determination and integrity. И наконец, позвольте мне выразить признательность предыдущему Председателю - гну Жану Пингу - за его самоотверженность, решимость и приверженность.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...