Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
And you have determination instead of faith. И вместо веры у тебя решимость.
Monthly progress reports prepared by MINUSAL on the implementation of the peace agreements confirm the parties' determination to comply with their obligations. Ежемесячные доклады МООНС о ходе осуществления мирных соглашений подтверждают решимость сторон выполнить свои обязательства.
Last month, members of the African Union adopted an action plan that sets out their own determination to fight terrorism. В прошлом месяце члены Африканского союза приняли план действий, в котором отразилась их решимость бороться с терроризмом.
Mr. Chowdhury said that despite the mixed results observed over the decade since the World Summit, the determination of political leaders to ensure the timely and full realization of the Millennium Development Goals remained constant. Г-н Чаудхури говорит, что, несмотря на неоднозначные результаты, достигнутые за десятилетие, прошедшее после Всемирной встречи на высшем уровне, решимость политических лидеров обеспечить своевременную и полную реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается неизменной.
They underscored their determination to support the increasingly strong tendencies towards the formation of security based on political partnership, and to cooperate in the further development of a security system that embraces all the CSCE States. Они подчеркнули свою решимость содействовать укрепляющимся тенденциям к формированию безопасности при опоре на политическое партнерство и сотрудничать в целях создания системы безопасности, которая охватывала бы все государства СБСЕ.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
In deciding whether it is possible for basketballs to be inside of atoms we do not simply make a linguistic determination of whether the proposition is grammatically coherent, we actually think about whether a real world would be able to sustain such a state of affairs. При решении вопроса, могут ли баскетбольные мячи быть внутри атомов, мы не делаем лингвистическое определение, или связное грамматически утверждение, мы на самом деле думаем о том, сможет ли реальный мир выдержать такое положение дел.
The self-study module Refugee Status Determination was also revised and will be launched in five languages before the end of 2005. Модуль самостоятельного обучения "Определение статуса беженцев" также был пересмотрен и выйдет на пяти языках до конца 2005 года.
Determination of the relative refrigeration rate of the unit for a configuration of two evaporators Определение относительного уровня охлаждения, обеспечиваемого установкой, в конфигурации из двух испарителей.
Second, the determination of whether the organization does qualify as terrorist and thus shall be proscribed must be made by an independent judicial body and there must always be a possibility to appeal a proscription decision to a judicial body. Это предполагает, что государство не может делать это определение на основе предположений до того, как ассоциация приступит к осуществлению своей деятельности.
14A12 Determination of quantity and price 14А12 Определение количества и цены
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
The MHRB may then confirm or cancel the determination. СВПО может затем подтвердить или аннулировать это решение.
Technical solutions exist in the form of filters and scrubbers installed at the plant level, but their use requires political determination because the additional costs of installing and operating the equipment must be borne by customers and utilities. Имеющиеся технические решения предполагают установку на предприятиях фильтров и нейтрализаторов, однако для их использования требуется политическое решение, поскольку дополнительные расходы, связанные с установкой и эксплуатацией такого оборудования, должны покрываться потребителями и коммунальными предприятиями.
A different panel of the Ninth Circuit subsequently rejected this conclusion and, in agreement with the position of the Executive Branch, held that the Secretary of State's determination to extradite a fugitive is not subject to judicial review. Коллегия нового состава девятого округа впоследствии отменила это заключение и в соответствии с позицией исполнительной власти постановила, что решение государственного секретаря о выдаче беженца не подлежит рассмотрению в судебном порядке.
Since the expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the grant. Поскольку расходы и плата за обучение росли неодинаково, необходимо принять решение об окончательном определении размера субсидии.
The institution, which used to be part of the Government Procurator's Office, in the Office of the Attorney-General, is unquestionably a step forward for the protection of human rights and demonstrates Peru's determination to ensure they are observed. Решение об учреждении этого института, который ранее входил в состав государственной прокуратуры, представляет собой несомненный шаг вперед в вопросах защиты прав человека и свидетельствует о стремлении Перу обеспечивать их соблюдение.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
The determination of the international community to resolve population issues has reached new heights. Стремление международного сообщества к решению проблем в области народонаселения достигло новых высот.
It appears that there is a real determination to organize the health system and to provide the population with services. Как представляется, существует реальное стремление к организации системы здравоохранения и обеспечению оказания услуг населению.
At outset of this debate, Mr. President, you showed your resolve and your determination to make the most of this opportunity. В начале текущих прений Вы, г-н Председатель, проявили решимость и самоотверженное стремление использовать эту возможность в полной мере.
This is now a battle of wills, sheer determination.! Теперь решит стремление к победе и полнейшая самоотдача!
I am honoured to be able to renew the determination and to express the eagerness of the Government of the Sudan for making the forthcoming talks a success. Я имею честь подтвердить решимость и горячее стремление правительства Судана обеспечить успешный ход предстоящих переговоров.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
The highly political question of who would have the authority to define terrorism underlay the legal debate on its definition, since determination of the public enemy had become an international issue, no longer confined within nation States. В основе юридических дискуссий вокруг определения терроризма лежит сугубо политический вопрос о том, кто правомочен дать ему определение, поскольку установление того, кто является врагом государства, стало международной проблемой, выходящей за рамки отдельных национальных государств.
Description/objectives: Collection and assessment of comprehensive and comparable data on changes in forests under actual environmental conditions (in particular air pollution, including acidifying and eutrophying deposition, as well as other stresses) and determination of cause-effect relationships. Описание/цели: Сбор и оценка всеобъемлющих и сопоставимых данных об изменениях лесов в нынешних экологических условиях (в особенности, загрязнение воздуха, включая подкисляющее и эвтрофицирующее осаждение, а также другие стрессы) и установление причинно-следственных связей.
In making that determination, two weeks for the experts' comments might not be sufficient and do not provide the required flexibility. С этой точки зрения двух недель для подготовки замечаний экспертов будет, возможно, недостаточно, причем установление такого срока не создает необходимых возможностей для проявления гибкости.
FWRM noted also that the State Services Decree 2009 abolished the Public Services Appeals Board and terminated all pending appeals, violating the rights of affected persons to an effective determination of their legal rights. Помимо этого, ДПЖФ отметило, что в соответствии с Указом 2009 года о государственной службе был упразднен Апелляционный совет по делам гражданской службы и аннулированы все нерассмотренные апелляции, что является нарушением права пострадавших лиц на эффективное установление их законных прав.
l) EN 292028 Determination of polychlorinated biphenyls congeners in soil, sludge and solid waste: Separation and quantitative determination of selected congeners by using capillary gas chromatography with electron capture or mass spectrometric detection l) EN 292028 Обнаружение соединений семейства полихлорированных дифенилов в почве, илистых осадках и твердых отходах: выделение определенных соединений и установление их количеств с применением капиллярно-газовой хроматографии по захвату электронов либо с помощью масс-спектрометрических методов
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
The Secretary-General will nevertheless continue to pursue these targets with vigour and determination. Тем не менее Генеральный секретарь будет энергично и решительно продолжать вести работу по достижению этих показателей.
Its actions, particularly in Africa, have been undertaken with competence and determination. Она действует компетентно и решительно, особенно в Африке.
Her Government reiterated its firm condemnation of terrorism and its full determination to take part in all international initiatives to combat that criminal madness. Правительство ее страны вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает терроризм и преисполнено решимости участвовать во всех международных инициативах по борьбе с этим преступным безумством.
It is our firm conviction that for that to happen, Member States must act with great cohesion and stronger determination and with flexibility and vision. Мы твердо убеждены в том, что для достижения этой цели государствам-членам необходимо действовать более сплоченно и решительно, проявляя гибкость и дальновидность.
"Pending the establishment of international machinery guaranteeing third party determination of disputes between alien claimants and States, it is in the interests of international lawyers not only to support the doctrine but to oppose vigorously any effort to cripple or destroy it." «Пока не будет создан международный механизм, гарантирующий третейское разбирательство споров между истцами-иностранцами и государствами, юристы-международники должны не только поддерживать доктрину, но и решительно бороться с любыми усилиями по ее полной или частичной дискредитации».
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
The principle builds on existing obligations under international law and embodies a political determination to prevent and respond to atrocity crimes, but does not itself have an independent legal character. Этот принцип вытекает из предусмотренных международным правом обязательств и предполагает политическую готовность предотвращать серьезные преступления и принимать меры реагирования, но сам по себе не является независимой правовой нормой.
We therefore commend your willingness and determination to resume the work of this Conference without delay. И именно поэтому мы приветствуем вашу готовность и решимость поскорее реактивировать работу нашей Конференции.
It was confident that with strong political determination and cooperation from all sides, the open-ended intersessional group of "friends of the Chair" could strengthen dialogue and expand commonalities among peacekeeping stakeholders. Она уверена в том, что если все стороны проявят твердую политическую решимость и готовность к сотрудничеству, то межсессионная группа открытого состава «друзей Председателя» сможет активизировать диалог и найти точки соприкосновения между сторонами, заинтересованными в миротворческой деятельности.
We acknowledge their determination to end the violence, and we appreciate the concern expressed by the international community for the future of Lebanon, supporting our democratic Government and its attempt to provide a framework for peace and stability. Мы признаем их решимость положить конец насилию и мы высоко ценим озабоченность, выраженную международным сообществом по поводу будущего Ливана, готовность поддержать наше демократическое правительство и его попытки обеспечить основы для мира и стабильности.
The Meeting noted with satisfaction the determination of the two sides to continue with the serious and sustained dialogue to find a peaceful negotiated final settlement of the core issue of Jammu and Kashmir. Участники совещания с удовлетворением отметили твердую готовность обеих сторон продолжать серьезный постоянный диалог с целью выработки с помощью переговоров мирного пути окончательного урегулирования основной проблемы Джамму и Кашмира.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
Your determination and teamwork saved the world, and us. Ваша решительность и умение работать в команде спасли мир и нас.
Bodies that have decision-making power should show more firmness and determination. Органы, уполномоченные принимать решения, должны проявлять большую твердость и решительность.
This is why the European Union believes that it is important to continue the negotiations in the WTO framework with the determination and flexibility needed to honour the commitments enshrined in the Doha Development Agenda. Вот почему Европейский союз считает, что важно продолжать переговоры в рамках ВТО, проявляя при этом решительность и гибкость, необходимые для выполнения обязательств, зафиксированных в принятой в Дохе программе развития.
They observed that individuals high in grit were able to maintain their determination and motivation over long periods despite experiences with failure and adversity. Личности с высоким уровнем твёрдости могут в течение длительного времени поддерживать решительность и мотивацию несмотря на неудачный жизненный опыт и несчастья.
The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Algeria noted that despite the fragile peace process and constraints, the Government had showed determination working with seven thematic Rapporteurs. Алжир отметил, что, несмотря на хрупкий мирный процесс и трудности, правительство проявило намерение работать с семью тематическими Докладчиками.
My delegation would like here to reaffirm its commitment to the specific proposals on substantive issues made by countries of the Non-Aligned Movement, reflecting a determination to strengthen the representativity and effectiveness of the Security Council. Моя делегация хотела бы вновь заявить о своей приверженности конкретным предложениям по основным вопросам, затронутым странами Движения неприсоединения, которые отражают серьезное намерение укрепить представительный характер Совета Безопасности и повысить его эффективность.
The determination of some countries to try to bring such weapons into existence - particularly nuclear weapons - is cause for alarm and constitutes a serious threat to international peace and security. Намерение некоторых стран предпринять попытки по созданию такого оружия - особенно ядерного оружия - вызывает тревогу и создает серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
I support the determination of the Government of Kuwait to pursue the issue of Kuwaiti prisoners of war and third-country nationals until all files are closed. Я поддерживаю твердое намерение правительства Кувейта добиваться окончательного урегулирования вопросов, касающихся кувейтских военнопленных и граждан третьих стран.
In that context, we underline the frustration felt at the Committee's failure to duly instruct the Disarmament Commission on what it should do, as well as our determination to see the Commission adopt a decision on the first day of its session. В этой связи мы подчеркиваем наше разочарование в связи с тем, что Комитет не проинструктировал должным образом Комиссию по разоружению в отношении того, чем она должна заниматься, а также подтверждаем наше намерение обеспечить принятие Комиссией решения в первый день ее сессии.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
As such, no determination can be made on the implementation of the resolution by the parties concerned. В связи с этим нет возможности дать заключение относительно выполнения названной резолюции соответствующими сторонами.
In conclusion, allow me to reaffirm Angola's determination to contribute to a more secure and prosperous world for all in this third millennium. В заключение позвольте мне вновь подтвердить решимость Анголы способствовать созданию более безопасного и процветающего мира для всех в этом третьем тысячелетии.
Lastly, she believed that some final provisions remained to be elaborated, including the determination of the number of States parties required for the entry into force of the future convention. В заключение оратор указывает, что с ее точки зрения необходимо разработать ряд дополнительных положений, включая определение числа государств-участников, необходимого для вступления будущей конвенции в силу.
I would like to conclude my statement by reiterating the determination of the Government of Japan to redouble its efforts to contribute to the protection and conservation of the cultural heritage of humankind, and in so doing to follow up on the United Nations Year for Cultural Heritage. В заключение своего выступления я хотел бы подтвердить решимость правительства Японии удвоить наши усилия, с тем чтобы внести вклад в защиту и сохранение культурного наследия человечества и тем самым в реализацию решений Года культурного наследия Организации Объединенных Наций.
In disability cases a medical determination cannot be made until a final medical report detailing the degree of permanent disability is received by the Secretariat. В случае утраты трудоспособности медицинское заключение не может быть вынесено до тех пор, пока Секретариат не получит окончательного медицинского отчета, подробно отражающего степень постоянной утраты трудоспособности.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
In this context, the renewed commitment and determination demonstrated by the new ECOWAS leadership and regional leaders are noteworthy. В этой связи позитивной оценки заслуживает вновь проявленная новым руководством ЭКОВАС и региональными лидерами приверженность и решимость.
In our opinion, the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. С нашей точки зрения, наиболее эффективная гарантия недопущения незаконного распространения оружия - твердая приверженность этой цели со стороны государств и их решимость добиваться ее достижения.
Such a commitment must necessarily concentrate the determination of Governments and will also require the cooperation and assistance of civil society, whose contribution is invaluable. Такая приверженность обязательно должна отражать решимость наших правительств, и для выполнения принятых обязательств также потребуются сотрудничество и помощь со стороны гражданского общества, вклад которого имеет огромное значение.
African countries have thus proved, in both words and deeds, their determination and their commitment to confront head-on the issue of conflict on the African continent. Таким образом, африканские страны этим самым на словах и на деле доказали свою решимость и приверженность в отношении непосредственного решения конфликтов на африканском континенте.
In order to address the threat, it is important that all parties maintain their strong commitment and continue to show determination to respect the cessation of hostilities agreement and implement all provisions of the resolution. Для устранения этой опасности исключительно важно, чтобы все стороны по-прежнему проявляли приверженность и решимость выполнять соглашение о прекращении военных действий и все положения резолюции.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Mr. President, my delegation places full trust in your leadership and determination to move this Conference forward. Г-н Председатель, моя делегация полностью полагается на Ваше лидерство и целеустремленность в плане продвижения вперед работы Конференции.
I also wish to place on record Botswana's appreciation of the efforts and determination of President Mbeki of South Africa. Хочу также от имени Ботсваны официально выразить признательность президенту Южной Африки Мбеки за его усилия и целеустремленность.
The financial commitment and determination as well as drive of Member States to make the Decade successful would be important factors. Важными факторами будут являться финансовые обязательства и целеустремленность, а также решимость государств-членов сделать Десятилетие успешным.
As you have pointed out, this is your last operative day and, in this regard, we would like to express our appreciation for your enthusiasm and for your determination in trying to get us to substantive work. Как Вы указывали, сегодня у Вас последний рабочий день, и в этой связи мы хотели бы выразить свою признательность за Ваш энтузиазм и за Вашу целеустремленность в попытке подвести нас к предметной работе.
We also wish to appeal to the leadership in the area to show commitment and determination in ensuring the speedy and effective implementation of the Pact. Мы хотели бы также призвать лидеров этого региона проявить целеустремленность и решительную готовность к обеспечению скорейшего и эффективного осуществления Пакта.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
This determination is then expeditiously reviewed in court. Это постановление затем незамедлительно рассматривается судом.
OIOS maintains that certain types of severe performance failures constitute misconduct, and it is well within the discretion of the Secretary-General to make such a determination. УСВН утверждает, что определенные виды серьезного невыполнения обязательств представляют собой неправомерное поведения, и Генеральный секретарь имеет полное право вынести такое постановление.
That ruling or determination is binding. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Based on their decision, they forward a reasoned ruling or determination to the body responsible for security measures for execution. Это постановление или определение является обязательными для выполнения указанными органами.
Upon determination of a petition the Supreme Court may issue any necessary or appropriate order to enforce rights and settle disputes (art. 88 (2)). После рассмотрения ходатайства Верховный суд может вынести любое необходимое постановление для обеспечения уважения прав и разрешения споров (пункт 2 статьи 88).
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
I cannot conclude without thanking all the facilitators for their determination, as well as all those who, directly or indirectly, helped to make this second world summit for children a success. Я не могу завершить свое выступление, не поблагодарив всех организаторов дискуссии за их настойчивость, а также всех тех, кто прямо или косвенно содействовал успешному завершению этой второй всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
However, vigilance and determination will be required to ensure that these evil genies remain in their bottle. Однако потребуется проявить бдительность и настойчивость для того, чтобы не выпустить этих злых джинов из бутылки.
I am greatly encouraged to see with what determination and persistence the countries of Africa are striving to overcome those difficulties by their own efforts. С большим энтузиазмом я отмечаю ту решимость и настойчивость, с которой страны Африки стремятся к преодолению этих трудностей, опираясь на свои собственные силы.
Having seen first hand the nature and complexity of the challenges facing Myanmar, the Secretary-General is aware of the need for the United Nations and the international community to apply determination and perseverance in helping Myanmar to address those challenges through incremental but tangible progress. Воочию убедившись в характере и сложности стоящих перед Мьянмой проблем, Генеральный секретарь осознает необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество проявили решимость и настойчивость в оказании помощи Мьянме в решении этих проблем посредством постепенного, но ощутимого прогресса.
An arch that commemorates the courage and determination of the pioneers who crossed the state on their way west. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Since this struggle will be a multifaceted and complex undertaking, we need the strongest resolve, unrelenting determination and effective coordination within the community of nations. Поскольку такая борьба будет многогранным и сложным делом, нам нужна самая твердая решимость, непоколебимая самоотверженность и эффективная координация в рамках сообщества наций.
I would also like to extend my thanks to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless efforts, bravery and determination under very challenging circumstances. Я также хотел бы также выразить признательность всем сотрудникам МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия, мужество и самоотверженность в очень трудных условиях.
My delegation also commends the Secretary-General for his vision, courage and determination to effect change in meeting the challenges faced by the United Nations, and for his strong commitment towards multilateralism in resolving issues of common concern to all nations. Моя делегация также воздает должное Генеральному секретарю за прозорливость, мужество и самоотверженность в проведении преобразований для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций сложных задач и за его непоколебимую верность принципам многосторонности в решении вопросов, представляющих общий интерес для всех наций.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
We would also like to express our profound gratitude to Ms. Carla Del Ponte, whose dedication, courage and determination to bring about the arrest of indictees at large deserve the full recognition of my delegation. Мы также хотели бы выразить свою глубочайшую признательность г-же Карле дель Понте, чья самоотверженность, смелость и решимость добиться ареста остающихся на свободе обвиняемых заслуживают, по мнению нашей делегации, высочайшей оценки.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...