Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
President Mbeki indicated his determination to continue his mission in Cote d'Ivoire to secure a good basis for the implementation of the peace agreements. Президент Мбеки выразил решимость продолжать свою миссию в Котд'Ивуаре, добиваясь создания хорошей основы для осуществления мирных соглашений.
Japan wholeheartedly supports his determination to make the Secretariat more efficient and dynamic. Япония искренне поддерживает его решимость сделать Секретариат более эффективным и динамичным.
I should like in this connection to express my delegation's deep appreciation to Ambassador Ward of Jamaica for the competence and determination he displayed in guiding the deliberations of the Working Group. В этой связи я хотел бы от имени моей делегации выразить нашу глубокую признательность послу Уорду, Ямайка, за компетентность и решимость, проявленные им при руководстве проводимыми в Рабочей группе прениями.
We commend all the parties that recently signed the Peace Agreement in Accra, Ghana, for their determination and patience, and urge them to do all in their power to stay the course. Мы призываем все стороны, которые недавно подписали Мирное соглашение в Аккре, Гана, проявлять решимость и терпение, а также настоятельно призываем из сделать все возможное для того, чтобы твердо следовать намеченным курсом.
Affirms the importance of the South Atlantic to global maritime and commercial transactions and its determination to preserve the region for all peaceful purposes and activities protected by international law, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea; подтверждает важное значение Южной Атлантики для глобальных морских и коммерческих операций и свою решимость сохранить этот регион для всех мирных целей и видов деятельности, охраняемых международным правом, в частности Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву;
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The Court's determination shall be made on an expedited basis. Определение Суда выносится в ускоренном порядке.
Public authorities that seek to use this provision should bear in mind that the provision requires a determination that a proposed activity both: Государственные органы, которые хотят применить это положение, должны помнить о том, что в данном положении требуется определение, что предлагаемая деятельность:
More likely however, the formulation of conflict-of-law rules in the Draft Supplement will be a welcome development since international intellectual property conventions do not provide for the determination of the applicable law in international cases dealing with security rights in intellectual property. Но правильнее будет сказать, что определение коллизионных норм в проекте дополнения было бы весьма желательным шагом прежде всего потому, что в международных конвенциях об охране интеллектуальной собственности не предусматривается определения применимого права в международных делах, касающихся обеспечительных прав в интеллектуальной собственности.
Determination of the nationality of legal persons gave rise to fewer problems and depended on the type of legal person involved. Определение государственной принадлежности юридических лиц вызывает меньше проблем и зависит от типа юридического лица.
The moisture content is determined by one of the methods given in Annex II of the Standard Layout - Determination of Moisture Content for Dry Fruit. . Содержание влаги определяется с помощью одного из методов, указанных в приложении II к типовой форме стандартов, озаглавленном "Определение содержания влаги в сухих продуктах".
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
As part of the ongoing process of stabilizing public finances, the Government has affirmed its determination to find a solution to its debt problem. В рамках государственного регулирования процессов финансового оздоровления правительство заявило, что оно полно решимости найти решение проблемы своей задолженности.
(C) publishes the determination described in subparagraph (B) in the Federal Register. С) опубликовывает решение, указанное в пункте В), в Федеральном регистре.
We find lacking, for instance, the determination of the period of time for which one may be taken into custody, further, the period after which the arrest must be re-evaluated or extended. Например, не оговаривается максимальный срок лишения свободы, а также срок, через который необходимо будет пересматривать решение об аресте подозреваемого.
In summary jurisdictions, commissioned officers are authorized to make a determination regarding allegations of breaches of military discipline against personnel within their chain of command either through some form of summary trial or through non-judicial procedures. При суммарной юрисдикции военнослужащие офицерского состава имеют право выносить решение по обвинениям в нарушении воинской дисциплины в отношении подчиненных либо в рамках суммарного судебного разбирательства в той или иной форме, либо в рамках внесудебных процедур.
The third situation involved cases commenced under the EU Insolvency Regulation, which required the commencing court to make a determination as to the COMI of the debtor in order to commence the proceedings. Третья ситуация связана с делами, открытыми на основании Правил ЕС о несостоятельности, которые требуют от суда, открывающего производство, вынести решение относительно ЦОИ должника, с тем чтобы такое производство могло быть открыто.
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
We pay special homage to the tireless determination of UNESCO to promote human rights education. Мы воздаем ЮНЕСКО особую дань за ее неустанное стремление содействовать образованию в области прав человека.
We would also like to thank all partners in the negotiations, who in working on the resolution adopted today showed great flexibility and absolute determination to reach a constructive compromise. Мы также хотели бы поблагодарить всех партнеров по переговорам, которые при работе над принятой сегодня резолюцией проявили большую гибкость и подлинное стремление к достижению конструктивного компромисса.
I would also like to express our sincere gratitude to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Jan Egeland, for his consistent and unyielding determination to assist the millions of innocent people who have been caught up in the negative consequences of armed conflict. Я хотела бы также выразить нашу искреннюю признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Яну Эгеланну за его постоянное и твердое стремление оказать помощь миллионам ни в чем не повинных людей, пострадавших от негативных последствий вооруженного конфликта.
We hope that our deliberations today will help in creating a better comprehension of the gravity and complexity of the problem and renewed determination on the part of the international community to address these problems. Мы надеемся, что наши сегодняшние прения помогут лучше понять всю серьезность и сложность проблемы и позволят международному сообществу подтвердить свое стремление к решению этих проблем.
Mrs. MEDINA QUIROGA said that Germany deserved full credit from the international community for the seriousness with which the German authorities had made the efforts required to achieve integration following reunification and for their determination to discharge their obligations under the international human rights instruments. Г-жа МЕДИНА КИРОГА заявляет, что та решительность, с которой немецкие власти предприняли усилия по интеграции, потребовавшиеся после объединения Германии, и их стремление соблюдать свои обязательства по международным договорам о правах человека заслуживают всяческого одобрения со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
Moreover, this determination was not predicated on the Covenant, but rather on the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Кроме того, такое установление было продиктовано не Пактом, а Канадской хартией прав и свобод.
(a) In paragraph 2, as making the determination of the internationality of a case a condition precedent to the application of conflict-of-laws rules could undermine their application, the third and fourth sentences should be deleted; а) в пункте 2, поскольку установление международного характера дела в качестве предварительного условия применения норм коллизионного права может воспрепятствовать их применению, третье и четвертое предложения следует исключить;
Nevertheless, the number of asylum-seekers in Poland has increased by 2,300 persons during 1996, putting considerable pressure on refugee authorities responsible for refugee status determination. Вместе с тем в Польше в 1996 году число лиц, подавших ходатайства о предоставлении убежища, возросло на 2300 человек, создав серьезные трудности для органов, отвечающих за установление статуса беженца.
32/CMP. Determination of a quantified emission reduction commitment 32/СМР. Установление определенного количественного
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Now is the time to begin, with a determination to succeed in the worthwhile endeavour of making our planet a peaceful place for everyone. Сейчас настало время решительно начать и всесторонне добиваться превращения нашей планеты в спокойное место для жизни всех людей.
He agreed that ratifying the Convention and making the declaration pursuant to article 14 sent an important signal both nationally and internationally regarding Ireland's determination to tackle racism (para. 3). Он согласен с тем, что ратификация Конвенции и заявление в соответствии со статьей 14 служат на национальном и международном уровнях важным свидетельством того, что Ирландия намерена решительно бороться с расизмом (пункт 3).
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства.
The world will judge our capacity to remain one nation, united, strong and prosperous, by our determination to press on, resolutely. По нашей готовности решительно идти вперед мир будет судить о нашей способности сохранить единство нации и оставаться сильной и процветающей страной.
It is important that in its approach to these problems, the Security Council act with the same determination and serious-mindedness as it does in other regions. Важно, чтобы в подходах к ним Совет Безопасности действовал столь же решительно и серьезно, как он это делает в других регионах.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
The Member States wished to participate in large numbers to reaffirm their determination to see this vital problem treated in a convincing, urgent and genuine manner. Принять в нем участие и подтвердить свою готовность к радикальному, безотлагательному и практическому решению этой острой проблемы хотели многие государства-члены.
The fiftieth anniversary should awake in us a collective will and determination to build a better future. Пятидесятая годовщина должна пробудить в нас готовность и коллективное стремление к строительству более светлого будущего.
They reiterate their determination to take an active part in the preservation of peace and security internationally, just as they are expressing their determination to promote cooperation and solidarity in an area where throughout history the virtues of exchange between people have been shown. Они вновь подтверждают свою решимость принять активное участие в международных усилиях по сохранению мира и безопасности, а также выражают готовность укреплять сотрудничество и солидарность в районе, где на протяжении всей истории происходили благотворные обмены между народами.
But I also have the impression that many of us are questioning the determination of the Bureau or the Secretariat to hold a meeting on Wednesday. Но у меня также возникло впечатление, что многие из нас ставят под сомнение готовность членов Бюро или Секретариата провести заседание в среду.
Confirmation of the high priority assigned by States to international drug control; determination to undertake concerted action at the multilateral level and ensure universal adherence to the international drug control treaties. подтверждение того приоритетного значения, которое придают государства международному контролю над наркотическими средствами; готовность принять согласованные меры на многостороннем уровне и обеспечить всеобщее присоединение к международным договорам в области контроля над наркотическими средствами;
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
It required courage and determination on his part to proceed with the visit. Для такого визита ему потребовалась смелость и решительность.
We are confident that the people of Japan will be able to overcome the tragic consequences of this crisis with resilience and determination. Мы уверены, что народ Японии сумеет преодолеть трагические последствия этого кризиса, проявив жизнестойкость и решительность.
The international situation is once again precarious, and it is incumbent upon all of us to treat these matters comprehensively, and with greater firmness and determination. Международное положение вновь характеризуется нестабильностью, и мы должны рассматривать все эти вопросы комплексно, демонстрируя твердость и решительность.
The time has come to pay tribute to the Governments and peoples of Central America for their determination, courage and tireless resolve to promote the cause of lasting peace, human rights, sustainable development and the rule of law. Настало время воздать должное правительствам и народам Центральной Америки за их решительность, смелость и неуклонное стремление оказывать содействие установлению прочного мира, утверждению прав человека, обеспечению устойчивого развития и правопорядка.
Although his dedication and determination have secured justice for victims and peace for their families, the fact that two fugitives remain still at large represents a serious obstacle to the complete fulfilment of the Tribunal's mandate. Хотя его преданность и решительность обеспечивают правосудие для жертв и мир для их семей, тот факт, что два беглеца по-прежнему на свободе, является серьезным препятствием для полного выполнения мандата Трибунала.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
Official delegations from Guinea-Bissau have recently travelled abroad to explain recent developments, stressing their determination to pursue efforts to restore lasting peace and constitutional order and appealing for support to that end. Недавно официальные делегации Гвинеи-Бисау выезжали для разъяснения последних событий за рубеж, где подчеркивали свое намерение продолжать усилия по восстановлению прочного мира и конституционного правопорядка и просили поддержать их в реализации этой цели.
The decision to hold a subregional conference on cross-border security problems reflects the determination of member States to establish lasting peace in the subregion. Решение провести субрегиональную конференцию по трансграничным проблемам безопасности показывает твердое намерение государств-членов гарантировать безопасность в субрегионе.
Expressing his country's determination to improve human rights protection, he welcomed the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which his country would shortly ratify. Отметив намерение своей страны повышать эффективность защиты прав человека, представитель Республики Корея с удовлетворением отмечает вступление в силу Конвенции о правах инвалидов, которую его страна должна ратифицировать в ближайшее время.
The experts welcome the determination of the Government of Ecuador to fight poverty and, at the same time, they wish to stress that - of all issues negatively affecting Ecuadorians of African descent - poverty is one of the most pernicious. Эксперты приветствуют намерение правительства Эквадора преодолеть нищету и в то же время хотели бы особо отметить, что из всех проблем, оказывающих негативное воздействие на эквадорцев африканского происхождения, нищета является одной из самых серьезных.
In support of decision 62/557, adopted by the General Assembly on 15 September, my delegation welcomes the determination of the Assembly President to push ahead the process of Security Council reform at the current session. Мы поддерживаем решение 62/557, принятое Генеральной Ассамблей 15 сентября, и приветствуем намерение Председателя Генеральной Ассамблеи настойчиво добиваться прогресса в деле реформирования Совета Безопасности в рамках текущей сессии.
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
8.17 The State party concludes that the determination used for the electorates thus has the effect of treating differently persons in objectively different situations as regards their links with the territory. 8.17 В заключение государство-участник утверждает, что, таким образом, цель определения, выбранного для избирательных корпусов, состоит в различном подходе к лицам, находящимся в объективно отличающихся положениях с точки зрения связей, которые они поддерживают с этой территорией.
In conclusion, I would like to pledge Japan's determination to do its best to create a better world for children. В заключение я хотел бы заверить всех вас в решимости Японии делать все возможное ради создания для детей более пригодного для их жизни мира.
In conclusion, I wish to reiterate Chile's commitment to the activities of the United Nations and its determination to cooperate substantively in the various areas in which the Organization is active. В заключение, мне хотелось бы подтвердить приверженность Чили делу Организации Объединенных Наций и ее готовность к обширному сотрудничеству в целом ряде областей, в которых работает Организация.
To conclude, on behalf of Mauritania, I would like to commend the huge efforts undertaken by the international community to confront this disease, along with the determination of people who have contributed to improvements in so many areas. В заключение мне хотелось бы от имени Мавритании с положительной стороны отметить значительные усилия, прилагаемые международным сообществом в борьбе с этим заболеванием, равно как самоотверженность тех, кто способствует улучшению положения дел на столь многих направлениях.
A definitive determination as to whether the required skills are available, however, should only be made on the basis of examinations for all four categories of skills required of Editorial Clerks/Assistants in addition to a systematic, aggressive outreach effort in the New York labour market. Однако окончательное заключение по вопросу о наличии требуемых квалифицированных кадров следует выносить только на основе результатов экзаменов по всем четырем категориям навыков, которыми должны обладать технические/младшие сотрудники-редакторы, в дополнение к систематическим настойчивым усилиям по рекламированию среди кандидатов на нью-йоркском рынке труда.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
We must act more resolutely through the United Nations, with sustained commitment and sustained determination, to address this equally urgent agenda. Нам необходимо действовать более решительно через Организацию Объединенных Наций, проявляя неизменную приверженность и целеустремленность в решении вопросов повестки дня, которая имеет столь же безотлагательный характер.
That commitment to the promotion of human rights has informed Guyana's ratification of the major human rights conventions and our determination in honouring their attendant obligations. Эта приверженность развитию прав человека привела к ратификации Гайаной основных конвенций по правам человека и обеспечила наше постоянное стремление соблюдать взятые обязательства.
Meanwhile, I can assure the Assembly that President Kabbah remains committed to his determination to help restore adherence to the principle of good-neighbourliness in the Union. Я хотел бы заверить Ассамблею в том, что президент Кабба сохраняет решительную приверженность соблюдению принципа добрососедства в отношениях между странами-членами Союза.
It reiterated its commitment to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and its determination to continue cooperating with the United Nations system in that regard. Оно подтверждает свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод и вновь заявляет о своей готовности сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций для достижения этих целей.
The Prime Minister reiterated the determination of the President and his Government to negotiate an agreement with M23, although the public sentiment was against any such negotiations, given past experience. Премьер-министр подтвердил приверженность президента и его правительства делу достижения соглашения с М23 на основе переговоров, хотя общественность, с учетом прошлого опыта, выступает против любых подобных переговоров.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Today, African States are addressing these problems with new energy and determination. Сегодня африканские государства демонстрируют новую энергию и целеустремленность в решении этих проблем.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
Mr. Sharma (India): We wish to congratulate you, Sir, on the determination with which you, assisted by the Permanent Representatives of Botswana and Ireland, have brought our discussions on the Secretary-General's reform proposals to their successful conclusion. Г-н Шарма (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы хотели бы выразить Вам признательность за целеустремленность, благодаря которой Вы при содействии постоянных представителей Ботсваны и Ирландии довели наши прения по предложениям Генерального секретаря по реформе до успешного завершения.
To the President's distinguished predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, we convey our deep and sincere appreciation for the determination and dynamism which he brought to bear on the work of the last session. В адрес выдающегося предшественника Председателя на этом посту посла Разали Исмаила (Малайзия) мы выражаем нашу глубокую и искреннюю признательность за целеустремленность и динамизм, которые он привнес в работу прошлой сессии.
The United Nations has the responsibility and obligation to play a key role in regional security issues, including in the Taiwan Strait, so as to demonstrate its determination and endeavour in the new millennium. Организация Объединенных Наций должна и обязана играть ключевую роль в решении региональных проблем безопасности, в том числе и в районе Тайваньского пролива, и тем самым демонстрировать свою решимость и целеустремленность в новом тысячелетии.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
On appeal, the Belgian company argued this determination to be incorrect. В порядке апелляции бельгийская компания утверждала, что это постановление неправомерно.
The High Court ordered a re-hearing of the case and the Labour Court issued a determination in favour of the workers Верховный суд издал указание о пересмотре дела, и Суд по трудовым спорам вынес постановление в пользу рабочих
(b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. Ь) апелляция на обвинительное заключение или постановление о конфискации была направлена после того, как было вынесено окончательное решение по такой апелляции, подтверждающее или поддерживающее постановление о конфискации.
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. Кроме того, государство-участник отмечает, что согласно Уголовному кодексу Швеции при определении соответствующего наказания постановление о высылке из страны действует как смягчающее обстоятельство.
However, it is only where the Federal Minister is satisfied that the criteria set out in the NTA are met that a determination may be made allowing the alternative regime to operate instead of the Federal Act. В то же время постановление, вводящее в действие альтернативный режим вместо федерального закона, может быть принято только в том случае, если федеральный министр удовлетворен критериями, сформулированными в ЗТК.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
So long as we are firm in determination and persistent in action, the lofty ideal of peace and development that people all over the world have longed for will surely come true. Если мы будет проявлять настойчивость и решимость в своих действиях, благородный идеал мира и развития, к которому стремятся народы всего мира, несомненно будет достигнут.
Nevertheless, the Group wishes to emphasize the maturity of the Haitian people and the determination of the Transitional Government and of the officials responsible for organizing the elections, who were largely responsible for the successful outcome of the first round. Вместе с тем Группа должна подчеркнуть зрелый подход гаитянского народа к выборам и настойчивость переходного правительства и людей, которым была поручена организация этих выборов, внесших большой вклад в успех первого тура.
or wear the latest American designer while sending her husband off to work each morning, you'd be able to celebrate the first lady's courage, praise her determination, and revere her strength. 21 веке, первой леди нужно разрешить делать больше, чем ухаживать за садом в Белом Доме или демонстрировать новинки моды, отправляя мужа утром на работу, ты бы хвалила мужество первой леди, ее настойчивость, уважала ее силу.
The Member States, all international financial institutions, the private sector and civil society must have the determination and political will to fulfil those goals. Государства-члены, все международные финансовые учреждения, частный сектор и гражданское общество должны проявить настойчивость и политическую волю для достижения этих целей.
She is a strong and intelligent young woman who uses her determination and persistence to survive the hardship placed on the island of Nollop by the high council. Она сильная и умная девушка, которая использует свою решимость и настойчивость, чтобы продержаться в условиях, которые установило на острове Ноллоп правительство.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
Prime Minister Sharon should be commended for his determination and courage to carry out the disengagement in the face of forceful and often strident internal opposition. Следует отдать должное премьер-министру Шарону за его самоотверженность и мужественную готовность к осуществлению вывода перед лицом сильной и зачастую резкой внутренней оппозиции.
Chairman Karzai and other members of the Interim Administration have demonstrated enormous resolve and determination to put Afghanistan on the road to peace and prosperity. Председатель Карзай и другие члены Временной администрации проявляют неимоверную решимость и самоотверженность в деле вывода Афганистана на дорогу мира и процветания.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
His professionalism, dedication and firm determination have raised high the torch of the United Nations due to the resulting great progress made in terms of the internal management of human resources and the many fields of the daily action of the Organization. Его профессионализм, самоотверженность и твердая решимость позволили высоко нести знамя Организации Объединенных Наций благодаря достигнутому значительному прогрессу в плане внутреннего управления людскими ресурсами и во многих областях повседневной деятельности Организации.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...