Английский - русский
Перевод слова Determination

Перевод determination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решимость (примеров 3274)
The people of Zimbabwe deserve a celebration for their courage and determination. Народ Зимбабве заслуживает вознаграждения за свое мужество и решимость.
We appreciate his hard work, patience, determination and complete credibility in seeking to implement the provisions of resolution 1373 without any problems or tensions. Мы ценим его неустанную работу, терпение, решимость и высокий авторитет в стремлении выполнить положения резолюции 1373 без проблем и излишней напряженности.
While we acknowledge that the political will of States is needed in apprehending these indicted war criminals, the international community, especially the Security Council, must also show determination in rendering full assistance to the Tribunal. Признавая, что политическая воля государств является необходимым фактором в вопросе выдачи этих обвиняемых военных преступников, международное сообщество, прежде всего Совет Безопасности, должно также проявить решимость в вопросе оказания всесторонней помощи Трибуналу.
Most countries have submitted their national reports on the implementation of the provisions of resolution 1373, which reflects fully the firm resolve and determination of the international community to combat terrorism. Большинство стран представили свои национальные доклады об осуществлении положений резолюции 1373, в котором находят свое полное отражение непреклонная твердость и неизменная решимость международного сообщества в борьбе против терроризма.
Oman stated that Turkmenistan was a party to many basic human rights instruments and that it had also revised the Constitution, which showed its commitment to human rights and determination to make extensive reforms and fulfil international obligations. Оман заявил, что Туркменистан является участником многих основных документов по правам человека и что он пересмотрел свою Конституцию, что показывает его приверженность делу защиты прав человека и решимость проводить широкие реформы и выполнять международные обязательства.
Больше примеров...
Определение (примеров 1514)
The absence of such guidelines, including the determination of criteria for selection of cases for investigation and prosecution, left the committees without guidance as to the proper methods for investigating crimes constituting serious violations of human rights. Отсутствие таких руководящих принципов, включая определение критериев отбора случаев для расследования и возбуждения по ним судебного разбирательства, оставило эти комитеты без указаний на то, какие применять методы проведения расследований преступлений, представляющих собой серьезные нарушения прав человека.
Central to the notion of protecting the value of encumbered assets from diminution is the mechanism for determining both the value of those assets and the time at which valuation takes place, depending upon the purpose for which the determination is required. В основу концепции защиты стоимости обремененных активов от сокращения положен механизм определения стоимости этих активов и момента, когда производится эта оценка, в зависимости от цели, для которой требуется такое определение.
Moreover, as the determination of compliance/non-compliance is contingent on the technical/factual assessment of the Parties' performance in meeting their obligations, the expert review process under Article 8 serves as a prerequisite for the successful operation of the procedure. Более того, поскольку определение соблюдения/ несоблюдения зависит от технической/фактической оценки результатов выполнения Сторонами своих обязанностей, предусмотренный в статье 8 процесс рассмотрения экспертами является предварительным условием успешного применения процедуры.
Determination of groups of wage earners Определение групп работников, получающих заработную плату
Determination of the moisture content of dried fruits by loss of mass after drying at a temperature of 103oC in a temperature controlled oven at ambient pressure for 6 hours. Определение содержания влаги в сушеных фруктах по потере массы после шестичасовой сушки при температуре 103˚С в терморегулируемом сушильном шкафу при давлении окружающей среды.
Больше примеров...
Решение (примеров 629)
Decision 62/577, adopted in the last session of the General Assembly, demonstrated the determination of the Member States, who are making greater efforts towards reform. Решение 62/577, принятое на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи, продемонстрировало решимость тех государств-членов, которые настойчиво добиваются проведения реформы.
Only through the renewed and concerted determination of this Organization and the vision of cooperation and mutual responsibility which it represents is there any hope of successfully meeting the extraordinary difficulties which the next century will bring. Только на основе подтвержденной и согласованной решимости этой Организации и видения сотрудничества и взаимной ответственности, которую она олицетворяет, есть какая-то надежда на успешное решение крайне сложных задач, которые принесет следующее столетие.
In its application for judicial review, the communicant contended that the Department of the Environment had erred in law in making its June 2003 determination under article 41 of the Planning (Northern Ireland) Order 1991. В своем ходатайстве о рассмотрении дела в порядке судебного надзора автор сообщения утверждал, что, вынося в июне 2003 года свое решение на основании статьи 41 Постановления о порядке планирования (Северная Ирландия) 1991 года, Департамент окружающей среды допустил юридическую ошибку.
This causes Malli to question her determination to complete the mission. Этот случай вынудил Михаила принять решение о завершении своей карьеры.
It is therefore not included in the refurbishment scope, and it requires a separate determination of its long-term status as a United Nations property; В этой связи в этом здании не предусматривается проводить работы по реконструкции, и необходимо будет принять отдельное решение в отношении долгосрочного статуса этого здания как собственности Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Стремление (примеров 283)
Our signing, in February 2000, of the Optional Protocol to the Convention underscored Argentina's determination to protect women's rights through the use of international monitoring mechanisms. Подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к этой Конвенции еще раз подтверждает стремление Аргентины защищать права женщин через международные механизмы контроля за их осуществлением.
They also expect it to capture their strong determination and desire to pursue their engagement in Mali in close cooperation and coordination with MINUSMA, which needs to be fully integrated in the regional dynamics and processes. Они рассчитывают также, что в резолюции будут учтены их твердая решимость и стремление оказывать свое содействие в Мали в тесном сотрудничестве с МИНУСМА, которая должна быть полностью интегрирована в региональные процессы и динамику.
New Zealand looks forward to co-sponsoring the draft resolution to be introduced shortly under this item, and which sets out those responsibilities, and our determination to meet them, in some detail. Новая Зеландия с интересом ожидает участия в подготовке проекта резолюции по этому пункту повестки дня, который в скором времени будет внесен на рассмотрение и в котором подробно определены эти обязанности и наше стремление их выполнять.
The unpleasant recognition of a digital divide within each and every country should contribute to even deeper worldwide concern and to a stronger determination to address this issue very seriously and to agree on a wide range of measures, policies and actions. Неприятное осознание наличия цифрового разрыва в каждой стране должно еще более углублять озабоченность во всем мире и усиливать стремление серьезно решить этот вопрос и договориться о широком круге мер, политических шагов и действий.
In 2000, we decisively expressed our active desire for a new era and together reaffirmed our determination to implement the objectives of human dignity in the new millennium. В 2002 году мы решительно выразили наше стремление к новой эре и совместно подтвердили нашу решимость к достижению целей в сфере человеческого достоинства в новом тысячелетии.
Больше примеров...
Установление (примеров 151)
In practice, however, the determination of such a relationship is challenging for a number of reasons. Однако на практике установление такой взаимосвязи представляется затруднительным по ряду причин.
The State party recalls that the determination of "undue delay" depends on the circumstances and complexity of the case. Государство-участник напоминает, что установление наличия "неоправданной задержки" зависит от обстоятельств и сложности дела.
The placement under judicial supervision of members of the anti-Balaka or prominent figures with close ties to them attests to the transitional Government's determination to send a strong signal to those who wish to continue destabilizing the country. Установление судебного надзора над членами группировки "антибалака" и близкими к ней лицами свидетельствует о стремлении переходных властей послать недвусмысленный сигнал тем, кто продолжает дестабилизировать обстановку в стране.
What would be the modalities for a host country to own CERs and what options would there be for their use (including the determination of the price per unit)? Каковы могут быть условия собственности принимающей страны на ССВ и какие существуют варианты для их использования (включая установление цены за единицу сокращения)?
a) (a) Wage determination а) Установление размеров заработной платы
Больше примеров...
Решительно (примеров 240)
Many Cypriots from all walks of life worked with courage and determination to achieve a settlement. Многие киприоты из всех слоев общества трудились самоотверженно и решительно для достижения урегулирования.
In their determination to expose the truth and obtain a measure of justice, many had been harassed by the authorities in their countries, and even risked disappearance themselves. Многие из них, решительно настроенные на то, чтобы установить истину и добиться хоть какой-то справедливости, подвергаются запугиваниям со стороны властей в своих странах, а иногда даже рискуют оказаться пропавшими без вести и сами.
In the face of such a situation, it is necessary and essential that we act with greater resolve and determination to shoulder our responsibilities and to adopt concrete action to avoid, prevent and eradicate these barbaric acts. Перед лицом этой ситуации крайне необходимо действовать более решительно и смело, с тем чтобы выполнить свою ответственность и принять конкретные меры по недопущению, предотвращению и искоренению этих варварских деяний.
In fact, at the World Summit in September 2005 our leaders strongly reiterated their determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, to eradicate poverty. Так, в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в сентябре 2005 года наши лидеры решительно подтвердили свое стремление обеспечивать своевременное и всестороннее достижение целей и задач в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и касающиеся искоренения нищеты.
The will of the inhabitants of Latvia was unmistakably expressed by the election to the Latvian Supreme Soviet in 1990 of a majority of deputies who had expressed a determination to restore the independence of the Republic of Latvia. Воля жителей Латвии была однозначно выражена в ходе выборов в Верховный совет Латвии в 1990 году, в результате которых было избрано большинство депутатов, решительно выступивших в поддержку идеи восстановления независимости Латвийской Республики.
Больше примеров...
Готовность (примеров 261)
It also noted Azerbaijan's determination to promote the civil, cultural, political and social rights of its citizens. Саудовская Аравия также отметила готовность Азербайджана поощрять гражданские, культурные, политические и социальные права своих граждан.
In conclusion, the Bosnian Government will need determination and commitment to meet the challenges of further reform and development. В заключение скажу, что боснийскому правительству потребуются решимость и готовность к решению новых задач в деле реформы и развития.
He again underscored his determination to implement the revitalization process under the guidance of the Commission. Он вновь подчеркнул свою личную готовность обеспечить осуществление этого процесса активизации деятельности под руководством Комиссии.
Those calls would of course lead to the desired results if they were also accompanied by the determination of States parties to enforce the incentives and disincentives for States parties and non-States parties to both Conventions. Эти призывы, безусловно, дадут нужные результаты, если они будут также опираться на готовность государств-участников обеспечить функционирование положительных и отрицательных стимулов для государств-участников обеих конвенций и государств, не являющихся их участниками.
While efforts to de-escalate hostilities have been challenging, the determination and flexibility demonstrated by the respective sides in the greater interest of peace have been commendable. Хотя работа, направленная на предотвращение эскалации вооруженного конфликта, идет медленно, готовность решительно и гибко действовать в интересах мира, продемонстрированная обеими сторонами, достойна всяческих похвал.
Больше примеров...
Решительность (примеров 95)
The financial resources are there, but will and determination are lacking. Финансовые ресурсы имеются, однако отсутствуют желание и решительность.
Mr. Effah-Apenteng (Ghana): Africa has demonstrated its commitment and determination to bring opportunity and progress to its peoples. Г-н Эффах-Апентенг (Гана) (говорит по-английски): Африка продемонстрировала свою приверженность и решительность добиться реализации возможностей и обеспечить прогресс для своих народов.
The commitment and determination of the East Timorese to develop the skills and capacity they need to govern and administer their own nation are vital ingredients in the continuing transition process. Приверженность и решительность восточнотиморцев делу овладения необходимыми навыками и созданию потенциала, в которых они нуждаются для управления своей собственной страной и осуществления административных функций, являются важными аспектами продолжающегося переходного процесса.
However, the Advisory Committee is convinced that a true integration of country teams at the operational level will require the involvement, determination and commitment of senior management to drive the process on a day-to-day basis. Однако Комитет убежден в том, что для обеспечения подлинной интеграции страновых групп на оперативном уровне необходимо будет участие, решительность и приверженность делу старших должностных лиц, которые должны ежедневно заниматься вопросами продвижения этого процесса вперед.
I know it is against your principles, but what is needed from us is resolve and determination. Я знаю, что это противоречит вашим принципам, но все что требуется от нас - проявить решительность и непреклонность.
Больше примеров...
Намерение (примеров 166)
The Committee welcomes the Government's determination to respond to the problem of violence against women by reviewing relevant provisions of the criminal law and by improving its programmes on behalf of women. Комитет приветствует твердое намерение правительства найти решение проблемы насилия в отношении женщин путем пересмотра соответствующих положений уголовного права и улучшения программ в интересах женщин.
We also acknowledged the NATO's determination to extend an invitation to a third SEECP Participating State, as soon as a mutually acceptable solution on the name issue will be reached within the framework of the UN. Мы также приняли к сведению намерение НАТО направить приглашение третьему государств - участнику ПСЮВЕ, как только в рамках ООН будет найдено взаимоприемлемое решение относительно его названия.
I would especially like to thank you, Mr. President, for your great determination and your courageous decision to take on and to accelerate the very difficult process of United Nations reform and, in particular, the process of revitalization of the General Assembly. Г-н Председатель, я хотел бы особо поблагодарить Вас за огромную решимость и смелое намерение ускорить очень трудный процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности, процесс оживления Генеральной Ассамблеи.
This year the draft resolution reaffirms once again the determination to put an end to the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, and addresses the challenges of removing such mines placed throughout the world and assuring their destruction. В этом году в проекте резолюции вновь подтверждается твердое намерение положить конец страданиям жертв противопехотных мин и предлагаются способы расчистки таких мин по всему миру и обеспечения их уничтожения.
Expressing its determination to use targeted sanctions in pursuit of stability in Libya, and against those individuals and entities who threaten its stability and obstruct or undermine its successful completion of the political transition, выражая твердое намерение применить в интересах достижения стабильности в Ливии адресные санкции в отношении физических и юридических лиц, которые угрожают ее стабильности и препятствуют успешному завершению переходного политического процесса или стремятся его сорвать,
Больше примеров...
Заключение (примеров 186)
Where such a decision is brought to the attention of senior managers, a determination is made as to whether the nature and gravity of the actions warrant administrative or disciplinary action. Когда такие решения доводятся до сведения старших руководителей, выносится заключение относительно того, являются ли характер и серьезность совершенных действий основанием для принятия административных или дисциплинарных мер.
In order to ensure that the non-proliferation regime remains strong and IAEA remains credible, the IAEA Board of Governors had to make a determination of non-compliance and report this to the United Nations Security Council. Чтобы сохранить прочность нераспространенческого режима и убедительность МАГАТЭ, Совету управляющих МАГАТЭ пришлось сделать заключение о несоблюдении и доложить об этом Совету Безопасности Организации Объединенных Наций.
After the deadline for receipt of comments, make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the proposed small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM should be validated; ё) после истечения крайнего срока для получения замечаний делает заключение в отношении того, следует ли одобрить предлагаемую маломасштабную деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР на основе представленной информации и с учетом полученных замечаний;
In reaching this conclusion, the Court stated that the determination of the "reasonable time", which can't go beyond the 2 years limit, involves taking into account different factors, concerning, inter alia, the distinctive features of the defects. Вынося данное заключение, суд заявил, что при определении "разумного срока", который не должен превышать двухлетний период, следует учитывать различного рода факторы, в частности, факторы, связанные с характерными особенностями дефектов.
The effectiveness of the future action of our universal Organization is at stake. I wish in conclusion to reiterate my delegation's determination to support all initiatives that will need to be undertaken in order to meet the challenge of reforming the Security Council. В заключение хочу вновь подтвердить готовность моей делегации поддержать любые инициативы, которые потребуется предпринять для решения задачи по реформированию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Приверженность (примеров 321)
That commitment is based on our principled position regarding those issues and our vehement determination and resolute struggle to overcome poverty and economic backwardness. Эта приверженность основана на нашей принципиальной позиции по этим вопросам, а также на нашей твердой решимости успешно бороться с нищетой и экономической отсталостью.
In conclusion, let me reiterate our Government's commitment to the Universal Declaration of Human Rights and its determination to establish the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. В заключение позвольте мне подтвердить приверженность нашего правительства Всеобщей декларации прав человека и его решимость установить в Демократической Республике Конго правопорядок.
I would also like to take this opportunity to express our high appreciation and profound gratitude to the outgoing President, Mr. Jan Eliasson, for the commitment and strong determination that he demonstrated during the sixtieth session. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить нашу особую признательность и благодарность предыдущему Председателю гну Яну Элиассону за его приверженность и твердую решимость, которые он продемонстрировал в период шестидесятой сессии.
We also call on the Sudan to hand over the three suspects to Ethiopia and to show its determination and commitment to work for genuine regional economic and political cooperation that could ensure a better future for the peoples of the entire region. Мы также призываем Судан выдать Эфиопии трех подозреваемых и продемонстрировать свою решимость и приверженность делу подлинного регионального экономического и политического сотрудничества, которое могло бы обеспечить лучшее будущее для народов всего региона.
I would like to thank my Special Representative, William Lacy Swing, and all the women and men of MONUC and the United Nations country team for their determination and dedication, particularly over the past difficult months. Я хотел бы выразить благодарность моему Специальному представителю Уильяму Лейси Суингу и всем мужчинам и женщинам МООНДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неустанные усилия и приверженность делу, особенно в эти последние трудные месяцы.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 69)
Your will and determination are what saved your life. Ваша воля и целеустремленность это то, что спасло вашу жизнь.
They know that work, determination and patience are needed to rehabilitate their nation's institutions and economy. Они знают, что для восстановления институтов и экономики их страны необходимы труд, целеустремленность и терпение.
My country shares the idea expressed in this debate by, among others, the representatives of the Philippines and Brazil, that no one deserves more recognition than the people of East Timor for their bravery and determination in the face of formidable challenges. Моя страна разделяет идею, высказанную в ходе дискуссии, в том числе представителями Филиппин и Бразилии, относительно того, что никто не заслуживает такого большего признания за свое мужество и целеустремленность перед лицом огромных проблем, как народ Восточного Тимора.
His knowledge of the United Nations was extensive and his determination to advance the aims of the Organization in many practical ways was evident to all who knew him. Он имел обширные познания о деятельности Организации Объединенных Наций, и для всех, кто его знал, была очевидной его целеустремленность к достижению целей Организации на многих практических направлениях.
The energy, determination and clarity of the youth meeting should serve as inspiration for the work of the Governing Council. Работу Совета управляющих должна вдохновлять энергия, решимость и целеустремленность молодежи.
Больше примеров...
Постановление (примеров 42)
A preliminary ruling of the Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination may be appealed to the Appeals Chamber by the State concerned. З. Предварительное постановление Палаты предварительного производства, подтверждающее определение Прокурора, может быть обжаловано в Апелляционной палате соответствующим государством.
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
An investigating judge or competent court could order a provisional seizure of movable and immovable property of a defendant in such cases, subject to a final judicial determination to confiscate such assets. Следственный судья или компетентный суд могут вынести постановление о временном изъятии движимого и недвижимого имущества подсудимого в таких случаях при условии последующего вынесения окончательного судебного решения о конфискации таких активов.
While the Court noted that the arbitral tribunal was entitled to determine its own jurisdiction under art. 16, a court was also entitled to make this determination in applying art. 8. Хотя суд отметил, что арбитражный суд имеет право вынести постановление о своей компетенции в соответствии со статьей 16, любой суд также уполномочен выносить постановление по этому вопросу на основании статьи 8.
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение".
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 42)
Our most sincere appreciation goes to the former President of the General Assembly, Mr. Julian Hunte, for the commitment, political flair and determination that he has shown in pushing forward the agenda. Мы хотели бы от всего сердца поблагодарить предыдущего Председателя Генеральной Ассамблеи г-на Джулиана Ханта за его приверженность делу, политическое чутье и настойчивость, которые он продемонстрировал в осуществлении повестки дня.
On the other hand, if anyone's going, it should be someone that commands the respect of the SGC and yet has the patience, knowledge, and determination to bring them up to speed and find a way to bring the cavalry back here. С другой стороны, идти должен тот, к кому хорошо относится командование Звездных врат, и у кого есть терпение, знания и настойчивость, чтобы заставить их шевелиться и найти способ прислать сюда подкрепление.
Look at that determination. Посмотри на эту настойчивость.
I would like to commend the people and leadership of Timor-Leste for their perseverance and their determination to succeed. Я хотел бы отдать должное народу и руководству Тимора-Лешти за их настойчивость и решимость добиться успеха.
An arch that commemorates the courage and determination of the pioneers who crossed the state on their way west. Арку, символизирующую настойчивость и мужество первопроходцев, пересекавших штат в пути на Запад.
Больше примеров...
Самоотверженность (примеров 30)
In my three visits to the country in the last year, including one just two weeks after the attempted coup d'état - when fear and insecurity were still high - I have been impressed by the courage and determination of senior decision makers. Во время моих трех визитов в эту страну за последний год, в том числе один всего две недели спустя после попытки государственного переворота - когда чувства страха и отсутствия безопасности были все еще велики, - на меня произвели впечатление мужество и самоотверженность старших должностных лиц.
We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. Мы выражаем ему признательность за его личную самоотверженность и целеустремленность в решении сложнейших проблем двадцать первого века и строительстве нашего общего будущего.
Women have shown courage, commitment and determination in such situations. В подобных ситуациях женщины проявляют мужество, самоотверженность и решимость.
Lastly, allow me to express our thanks to the outgoing President, Mr. Jean Ping, for his selflessness, determination and integrity. И наконец, позвольте мне выразить признательность предыдущему Председателю - гну Жану Пингу - за его самоотверженность, решимость и приверженность.
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость.
Больше примеров...
Твердость духа (примеров 2)
I've come to realise that what's really exciting to me is great loyalty, determination, and courage. Я поняла, что меня восхищает в людях: твердость духа, отвага, преданность.
It was believed that Spartan conditions give one determination, endurance, self-control and other valuable character traits. Считалось, что спартанские условия жизни воспитывают твердость духа, выносливость, самообладание и другие не менее ценные черты характера.
Больше примеров...