It conveys strength and determination. |
Это передаёт силу и решимость. |
We express our determination to: |
Мы выражаем нашу решимость: |
This year's resolution affirms a determination |
В резолюции этого года подтверждается решимость |
I respect your determination. |
Я ценю твою решимость. |
Anyway, ten-year-old determination, you remind me of her. |
Вот эта решимость десятилетнего ребёнка... |
We welcome this determination. |
Мы приветствуем эту решимость. |
It is high time to reiterate that determination. |
Настало время подтвердить эту решимость. |
Has this determination come true? |
Стала ли эта решимость реальностью? |
This is our firm determination. |
Это наша твердая решимость. |
But not my own determination |
Но не моя решимость. |
It was essential for the international community to show its determination to bring about a profound and lasting change in the situation. |
Чтобы добиться глубоких и устойчивых изменений ситуации, необходима решимость международного сообщества. |
Young people have an extraordinary capacity for mobilization, and they display real determination in defending the causes that are dear to them. |
Молодые люди обладают исключительной способностью мобилизироваться и проявляют подлинную решимость в отстаивании своих идеалов. |
It was, therefore, opportune for the international community to renew its determination to promote international humanitarian law further and to ensure respect for the Geneva Conventions. |
Поэтому международному сообществу необходимо вновь подтвердить свою решимость содействовать дальнейшему укреплению международного гуманитарного права и обеспечивать соблюдение Женевских конвенций. |
What needs to be established is the political determination for applying the principles. |
Необходимо выработать политическую решимость, которая обеспечит реализацию этих принципов. |
The President went on to highlight United States-Russian cooperation and joint determination to fight terrorism and to halt the proliferation of weapons of mass destruction. |
Далее Президент осветил американско-российское сотрудничество и совместную решимость вести борьбу с терроризмом и прекращать распространение оружия массового уничтожения. |
He expressed his determination to promote the successful implementation of the Convention and multi-stakeholder partnerships to support such efforts. |
Он выразил свою решимость содействовать успешному осуществлению Конвенции и работе партнерств с участием многих заинтересованных сторон в поддержку таких усилий. |
The Chairman: Like other members, I appreciate the vision and determination expressed by Ambassador Juul. |
Председатель (говорит по-английски): Как и другие делегаты, я высоко оцениваю прозорливость и решимость, проявленные послом Юуль. |
Rather, it is a quiet determination in action to get things done without so much fanfare. |
Скорее, это тихая решимость к действию и достижению результатов без лишней помпы. |
It also reaffirms its determination to combat all forms of terrorism by all means at its disposal. |
Кроме того, она хотела бы подтвердить свою решимость всячески бороться с любыми формами терроризма. |
It refers to their heroism and their determination to build a future of equal opportunity for all. |
Красный цвет олицетворяет народ, его героизм и решимость построить будущее с равными возможностями для всех. |
However, the team makes their determination to avenge Manohar even stronger. |
Однако команда признает, что это только делает их решимость отомстить Манохару ещё сильнее. |
Europe, it seems, underestimated Russia's determination to uphold what it considers a core interest in Ukraine. |
Европа, по всей видимости, недооценила решимость России поддержать свой, по ее мнению, ключевой интерес в Украине. |
To do this, the passivity displayed by nearly all participants in international life must be replaced by a determination to take preventive action. |
Для достижения этого вместо пассивности, проявляемой почти всеми членами международного сообщества, необходимо проявить решимость предпринять превентивные действия. |
The time has come, in the face of this world-girdling menace, to demonstrate our countries' determination. |
Перед лицом этой охватившей весь мир угрозы пришло время продемонстрировать решимость наших стран. |
She was encouraged by the determination of the returnees to stay in the villages. |
Решимость возвратившихся лиц оставаться в местах своего жительства вызвала у нее оптимизм. |