| It conveys strength and determination. | Это передаёт силу и решимость. |
| We express our determination to: | Мы выражаем нашу решимость: |
| This year's resolution affirms a determination | В резолюции этого года подтверждается решимость |
| I respect your determination. | Я ценю твою решимость. |
| Anyway, ten-year-old determination, you remind me of her. | Вот эта решимость десятилетнего ребёнка... |
| We welcome this determination. | Мы приветствуем эту решимость. |
| It is high time to reiterate that determination. | Настало время подтвердить эту решимость. |
| Has this determination come true? | Стала ли эта решимость реальностью? |
| This is our firm determination. | Это наша твердая решимость. |
| But not my own determination | Но не моя решимость. |
| It was essential for the international community to show its determination to bring about a profound and lasting change in the situation. | Чтобы добиться глубоких и устойчивых изменений ситуации, необходима решимость международного сообщества. |
| Young people have an extraordinary capacity for mobilization, and they display real determination in defending the causes that are dear to them. | Молодые люди обладают исключительной способностью мобилизироваться и проявляют подлинную решимость в отстаивании своих идеалов. |
| It was, therefore, opportune for the international community to renew its determination to promote international humanitarian law further and to ensure respect for the Geneva Conventions. | Поэтому международному сообществу необходимо вновь подтвердить свою решимость содействовать дальнейшему укреплению международного гуманитарного права и обеспечивать соблюдение Женевских конвенций. |
| What needs to be established is the political determination for applying the principles. | Необходимо выработать политическую решимость, которая обеспечит реализацию этих принципов. |
| The President went on to highlight United States-Russian cooperation and joint determination to fight terrorism and to halt the proliferation of weapons of mass destruction. | Далее Президент осветил американско-российское сотрудничество и совместную решимость вести борьбу с терроризмом и прекращать распространение оружия массового уничтожения. |
| He expressed his determination to promote the successful implementation of the Convention and multi-stakeholder partnerships to support such efforts. | Он выразил свою решимость содействовать успешному осуществлению Конвенции и работе партнерств с участием многих заинтересованных сторон в поддержку таких усилий. |
| The Chairman: Like other members, I appreciate the vision and determination expressed by Ambassador Juul. | Председатель (говорит по-английски): Как и другие делегаты, я высоко оцениваю прозорливость и решимость, проявленные послом Юуль. |
| Rather, it is a quiet determination in action to get things done without so much fanfare. | Скорее, это тихая решимость к действию и достижению результатов без лишней помпы. |
| It also reaffirms its determination to combat all forms of terrorism by all means at its disposal. | Кроме того, она хотела бы подтвердить свою решимость всячески бороться с любыми формами терроризма. |
| It refers to their heroism and their determination to build a future of equal opportunity for all. | Красный цвет олицетворяет народ, его героизм и решимость построить будущее с равными возможностями для всех. |
| However, the team makes their determination to avenge Manohar even stronger. | Однако команда признает, что это только делает их решимость отомстить Манохару ещё сильнее. |
| Europe, it seems, underestimated Russia's determination to uphold what it considers a core interest in Ukraine. | Европа, по всей видимости, недооценила решимость России поддержать свой, по ее мнению, ключевой интерес в Украине. |
| To do this, the passivity displayed by nearly all participants in international life must be replaced by a determination to take preventive action. | Для достижения этого вместо пассивности, проявляемой почти всеми членами международного сообщества, необходимо проявить решимость предпринять превентивные действия. |
| The time has come, in the face of this world-girdling menace, to demonstrate our countries' determination. | Перед лицом этой охватившей весь мир угрозы пришло время продемонстрировать решимость наших стран. |
| She was encouraged by the determination of the returnees to stay in the villages. | Решимость возвратившихся лиц оставаться в местах своего жительства вызвала у нее оптимизм. |