Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
If you think about completing all 30 days you will need the sort of determination where once you decide to do something you never give up. Если вы думаете о том, чтобы пройти все тридцать дней, тогда вам понадобится решимость чтобы никогда не сдаваться, раз уж вы что-то задумали сделать.
It emphasizes the determination of heads of United Nations entities to step up efforts to achieve gender equality and the empowerment of women and girls under all respective mandates, including through pursuing systematic gender mainstreaming. В нем подчеркивается решимость глав организаций системы Организации Объединенных Наций активизировать усилия, направленные на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин и девочек, в рамках всех соответствующих мандатов, в том числе посредством систематического учета гендерных аспектов в своей деятельности.
For 25 years, the leaders of Solidarity personified the qualities needed to win Poland's struggle for democracy: unbending courage in the face of the communist Leviathan and magnanimity and clear-sighted determination during the transfer of power. На протяжении 25 лет лидеры Солидарности являлись воплощением качеств, необходимых для победы в борьбе Польши за демократию: непоколебимая смелость перед лицом коммунистического Левиафана, великодушие и дальновидная решимость во время передачи власти.
Greater predictability and clarity in the property system is likely to bring economic benefits, reassure international investors, and signal the leadership's determination to pursue further economic reforms. Большая предсказуемость и прозрачность в системе собственности, вероятно, принесут экономические выгоды, развеют сомнения иностранных инвесторов и продемонстрируют решимость руководства проводить дальнейшие экономические реформы.
By working with our regional allies and partners, including the United States and ASEAN, we will translate that determination into a rock-solid zone of stability. Работая с нашими региональными союзниками и партнерами, в том числе США и АСЕАН, мы переведем эту решимость в незыблемую зону стабильности.
The problems of racism, racial discrimination and xenophobia seemed to have been compounded by globalization, which stretched the creative capacities and collective determination of the international community to respond. Как представляется, проблемы расизма, расовой дискриминации и ксенофобии усугубляются процессом глобализации, который подвергает проверке на прочность творческий потенциал и коллективную решимость международного сообщества вести борьбу с этим явлением.
Let me also reiterate Luxembourg's confidence, given our Secretary-General's characteristic tireless determination to promote dialogue, knowledge and mutual recognition, that his efforts will lead to greater mutual understanding. Позвольте мне вновь подтвердить нашу уверенность в том, что, учитывая свойственную Генеральному секретарю неустанную решимость содействовать развитию диалога, налаживанию связей и взаимному признанию, его усилия позволят нам достичь большего взаимопонимания.
My zest for life had returned and the driving force of this rebirth was my rock-solid determination to perform a service for a mother of two and rid the world of Judge Thomas Augustus Spangler. Ко мне вернулся интерес к жизни и движущей силой этого возрождения была моя непоколебимая решимость оказать услугу матери двоих детей и избавить мир от судьи Томаса Огастаса Спэнглера.
Reaffirming its determination to encourage the full participation of women in economic, social, cultural, civil and political affairs and to promote development, cooperation and international peace, вновь подтверждая свою решимость поощрять всестороннее участие женщин в экономических, социальных, культурных, гражданских и политических делах и содействовать развитию, сотрудничеству и международному миру,
The European Union and the South African Development Community solemnly reaffirm their determination to reinforce their relationship and to establish a comprehensive dialogue with a view to: Европейский союз и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки торжественно подтверждают свою решимость укреплять отношения сотрудничества и приступить к всестороннему диалогу в целях:
Relying on my people and its solemn determination to defend its statehood, freedom and independence, I am taking every possible measure to carry out its will. Опираясь на свой народ, его твердую решимость отстоять свою государственность, свободу и независимость, принимаю все меры для исполнения его воли.
This determination will hopefully incite political leaders, at this historic juncture, to act in the interest of the country and to allow the estimated 22 to 23 million voters to cast their votes freely. Следует надеяться, что эта решимость побудит политических руководителей в данный исторический момент действовать в интересах страны и создать условия для того, чтобы примерно 22-23 млн. избирателей смогли беспрепятственно принять участие в голосовании.
The determination and commitment of the Government of South Africa, the African National Congress and other major parties to achieve a peaceful political settlement, as well as the support of the international community, were decisive factors in moving the process forward. Решимость и приверженность правительства Южной Африки, Африканского национального конгресса и других основных партий в отношении мирного политического урегулирования, а также поддержка со стороны международного сообщества сыграли решающую роль в поступательном движении этого процесса.
The resilience, determination and capacity for forgiveness and compromise demonstrated by the people of South Africa should indeed be a source of great hope and encouragement for us all. Упорство, решимость и способность прощать и идти на компромиссы, проявленные народом Южной Африки, должны поистине стать источником больших надежд и вдохновения для всех нас.
In the elections held last April, the people of South Africa showed their determination to give birth to a new society where conciliation and national reconstruction would be the main challenges. В ходе выборов, прошедших в апреле этого года, народ Южной Африки показал свою решимость создать новое общество, где примирение и национальное восстановление будут главными задачами.
As it has already done at the conference of coastal States of the South Atlantic, Senegal firmly supports this initiative, because it eloquently reflects the international community's determination to apply and develop the fundamental norms laid down in the Convention on the Law of the Sea. Сенегал, как он уже сделал это на конференции прибрежных государств Южной Атлантики, твердо поддерживает данную инициативу, ибо она красноречиво отражает решимость международного сообщества применять и развивать основополагающие нормы, заложенные в Конвенции по морскому праву.
Reiterating its determination to continue to support the process of peaceful democratic change in South Africa for the benefit of all South Africans, вновь подтверждая свою решимость оказывать дальнейшую поддержку процессу мирных демократических перемен в Южной Африке на благо всех южноафриканцев,
The concern demonstrated and the efforts made to come up with a viable recommendation during those two sessions have clearly demonstrated Africa's high sense of responsibility and its determination to resolve all conflicts on our continent by peaceful means. Проявленная в ходе этих двух сессий озабоченность и предпринятые на них усилия по выработке практически осуществимой рекомендации со всей очевидностью продемонстрировали наличие у стран Африки высокого чувства ответственности и их решимость добиваться урегулирования всех конфликтов на нашем континенте мирными средствами.
Faced with this situation, it is possible that the American president would have no choice but to threaten to release tactical nuclear warheads to NATO forces to show collective determination in the event of a possible Russian attack. Исходя из этой ситуации, можно предположить, что у американского президента не останется другого выхода, кроме как пригрозить разрешением войскам НАТО применить тактическое ядерное оружие, чтобы показать общую решимость пойти на такой шаг в случае возможного нападения русских.
We trust that all Haitian sectors will recognize the international community's determination and will have no doubt that the Security Council is prepared to take whatever measures are necessary for the speedy restoration of democracy and institutional normality in Haiti. Мы верим, что все слои гаитянского населения признают твердую решимость международного сообщества и не будут иметь никаких сомнений в том, что Совет Безопасности готов принять любые меры, которые могут понадобиться, для быстрого восстановления демократии и институционной законности в Гаити.
In conclusion, the members of the Security Council affirm their determination to build on the initiative of their meeting in order to secure positive advances in promoting international peace and security. В заключение члены Совета Безопасности подтверждают свою решимость прилагать дальнейшие усилия на основе инициативы их заседания с целью закрепления позитивных сдвигов в деле содействия международному миру и безопасности.
Although the current state of emergency represented a difficult period for Algeria, it in no way affected the country's traditional struggle against racial discrimination, nor the determination of the Algerian people to defend the cause of liberty, justice and equality. Хотя нынешний период, когда в стране действует чрезвычайное положение, является сложным для Алжира, это никоим образом не влияет на традиционную борьбу этой страны против расовой дискриминации, равно как и на решимость алжирского народа защищать дело свободы, справедливости и равенства.
The session clearly revealed the strong determination of all parties involved, despite unfavourable prevailing economic and financial circumstances, to carry out the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development. Сессия наглядно продемонстрировала твердую решимость участвующих сторон выполнить, несмотря на неблагоприятную экономическую и финансовую конъюнктуру, обязательства, принятые на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
The Cambodian people at large repeatedly manifested their faith in the peace process and their courage and determination to build a stable future by first registering for and then massively voting in the election, which was held on schedule from 23 to 28 May 1993. Камбоджийский народ в массе своей неоднократно демонстрировал свою веру в мирный процесс, мужество и решимость построить стабильное будущее, сначала зарегистрировавшись, а позднее приняв самое широкое участие в выборах, состоявшихся, как и было запланировано, 23-28 мая 1993 года.
The Council expresses its determination to minimize the impact of the present situation on the most vulnerable groups and calls upon Member States to continue, and to intensify, their humanitarian assistance to the people of Haiti. Совет выражает решимость свести к минимуму последствия, которыми нынешняя ситуация оборачивается для наиболее уязвимых групп населения, и призывает государства-члены продолжать и активизировать оказание гуманитарной помощи народу Гаити.