On that occasion, the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe had stated, "With racism and intolerance gaining ground, this is no time for resignation, but a time for determination and action." |
В некоторых областях успехи были достигнуты очень быстро, что доказывает тем самым решимость Европейского союза использовать тот политический консенсус, который существует в этом вопросе. |
It is the firm determination and strong will of the Government to ensure the people, who had to tighten their belts due to the smear campaign of the hostile forces against the DPRK and its socialist system, enjoy all the benefits of socialism. |
Принести незавидные благи социализма корейскому народу, который жил, туже затягивая себе пояс и мужественно встречая происки враждебных сил против КНДР, против социализма, - такова твердая решимость и воля Правительства КНДР. |
Moved by the horrible massacre at the Markale market in Sarajevo on 5 February 1994, which resulted in the renewal of the international community's determination to bring an end to the conflict in Bosnia and Herzegovina, |
будучи возмущена ужасным случаем массовой гибели людей на рынке "Маркале" в Сараево 5 февраля 1994 года, которая укрепила решимость международного сообщества положить конец конфликту в Боснии и Герцеговине, |
The members of the Council welcomed the determination of the Liberian Government to rebuild the country and promote good governance and pointed out the need to accelerate progress on security sector reform, while at the same time drafting and implementing a national security strategy plan. |
Члены Совета приветствовали решимость правительства Либерии восстановить страну и способствовать благому управлению и указали на необходимость ускорения прогресса в осуществлении реформы сектора безопасности при одновременной разработке и осуществлении национальной стратегии безопасности. |
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty notes with concern the lack of agreement on a number of its key priorities and expresses its determination to continue collective efforts in pursuing the realization of its aforementioned priorities in the 2015 review process of the Treaty. |
Группа неприсоединившихся государств - участников Договора с озабоченностью отмечает отсутствие согласия по ряду ее основных приоритетных вопросов и выражает решимость продолжать коллективные усилия по решению вышеупомянутых приоритетных задач в рамках процесса рассмотрения действия Договора, предшествующего обзорной конференции 2015 года. |
It subsequently withdrew from the communal commissions as well. On 1 December, ADC-Ikibiri withdrew from the provincial as well as the communal independent electoral commissions while reaffirming its determination to remain engaged in the electoral process. |
Позднее она вышла и из аналогичных комиссий в коммунах. 1 декабря ДАП-«Икибири» вышел из состава независимых избирательных комиссий в провинциях и коммунах, но подтвердил при этом решимость оставаться включенным в избирательный процесс. |
In 2013, Member States affirmed not only their commitment to intensify efforts to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals but also their determination to craft a strong post-2015 development agenda that would build on the foundations laid by the Millennium Development Goals. |
В 2013 году государства-члены подтвердили не только свою приверженность делу активизации усилий по ускорению достижения Целей развития тысячелетия, но и свою решимость разработать действенную повестку дня в области развития на период после 2015 года, опираясь на успехи, достигнутые в процессе реализации Целей развития тысячелетия. |
Welcomes the determination of the President-elect of Liberia, Ellen Johnson-Sirleaf, to meet the conditions for terminating the measures thus renewed, and encourages the new Government of Liberia: |
З. приветствует решимость избранного президента Либерии Эллены Джонсон-Серлиф выполнить условия для отмены продленных в настоящей резолюции мер и побуждает новое правительство Либерии: |
Express their firm determination to contribute jointly to maintaining peace and stability and declare their intention to promote military and political cooperation, including cooperation in the context of peacekeeping operations; |
З. Выражают твердую решимость вносить совместный вклад в поддержание мира и стабильности, высказывают намерение наладить военно-политическое и военное сотрудничество, в том числе в сфере миротворческих операций. |
English Page President dos Santos, in which he reiterated the Government's determination to guarantee the successful implementation of the Lusaka Protocol and to bring about lasting peace and national reconciliation. |
встречи правительственная делегация передала г-ну Савимби письмо президента душ Сантуша от 6 апреля, в котором он вновь подтвердил решимость правительства гарантировать успешное осуществление Лусакского протокола и добиться достижения прочного мира и национального примирения. |
Despite the determination of the international community to eradicate this scourge, the phenomenon of violence against women is symptomatic of the persistence in actual practice of discrimination against women, both by the scale of the problem and by its geographical and social distribution. |
Несмотря на решимость международного сообщества искоренить это зло, феномен насилия в отношении женщин является, учитывая его широкие масштабы, а также географическую и социальную распространенность, одним из симптомов сохранения дискриминации в отношении женщин в реальной жизни. |
Jens Weidemann of the Bundesbank immediately expressed reservations, but the next day German Chancellor Angela Merkel and French President François Hollande issued a joint statement expressing their determination "to do everything in order to protect the eurozone." |
Председатель Центрального банка Германии Йенс Вайдманн сразу же выразил некоторые сомнения, но на следующий день федеральный канцлер Германии Ангела Меркель и президент Франции Франсуа Олланд выпустили совместное заявление, выразив свою решимость «сделать все возможное для защиты еврозоны». |
Closer to home, our Olympic and Paralympic education programme, Get Set, is bringing alive in British schools and communities the Olympic and Paralympic values of friendship, respect, excellence, courage and determination. |
Что касается нашей страны, то в школах и общинах Великобритании реализуется программа олимпийского и паралимпийского образования «На старт!», которая пропагандирует такие ценности олимпийского и паралимпийского движений, как дружба, уважение, мастерство, мужество и решимость. |
Our determination and our understanding of the truth of climate change must be propelled by honest efforts to mitigate and change the wasteful energy habits of a lifetime into the productive energy habits of the future. |
Наша решимость и осознание серьезности проблемы, связанной с изменением климата, должны сопровождаться энергичными усилиями по смягчению его последствий и по переходу от укоренившейся привычки избыточного расходования электроэнергии к привычке продуктивного расходования электроэнергии в будущем. |
Determination to fight at any moment, anywhere, everywhere. |
Решимость сражаться всегда и везде. |
Determination to overcome any obstacle... |
Решимость преодолеть любое препятствие... |
The demands being placed on the programme during the l99Os reflect the current determination of many developing countries to undertake major governmental reforms, strengthen their capacity for managing human and financial resources, and design and implement long-term strategic programmes for sustainable development. Notes |
Требования, предъявляемые к программе в 90-е годы, отражают нынешнюю решимость развивающихся стран обеспечить проведение крупных форм системы управления и укрепление своих возможностей в плане управления людскими и финансовыми ресурсами и разработать и осуществить долгосрочные стратегические программы в целях обеспечения устойчивого развития. |
Reaffirms its determination to continue to give highest priority to the needs of children in the low-income countries, in particular the Least Developed Countries and those in Sub-Saharan Africa in line with the relevant United Nations General Assembly resolutions; |
подтверждает свою решимость и далее уделять первоочередное внимание потребностям детей в странах с низким уровнем дохода, особенно в наименее развитых странах и странах Африки, расположенных к югу от Сахары, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; |
Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious violations of international humanitarian law and the necessity that all persons indicted by the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda are brought to justice, |
подтверждая свою решимость бороться с безнаказанностью тех, кто ответственен за серьезные нарушения международного гуманитарного права, и необходимость предания суду всех лиц, которым Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде вынесли обвинение, |
Expressing its determination to promote the implementation of the United Nations Millennium Declaration, adopted by all States Members of the United Nations on 8 September 2000, confirming the commitment to the purposes and principles of the Charter, which have proved timeless and universal, |
выражая свою решимость содействовать реализации принятой всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года, в которой подтверждается приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, которые доказали свою неподвластность времени и универсальный характер, |
Determination's like, you're going to ride till your head hits the back of the dirt. |
Решимость - это когда ты собираешься ехать верхом до тех пор, пока твоя голова не ударится о грязь. |
but our determination to graduate |
но наша решимость закончить школу сильнее нашего страха. |
The determination to consolidate the agreements adopted at the Summit of the Americas on Sustainable Development in Santa Cruz de la Sierra, and for that purpose, to strengthen existing mechanisms with the Organization; |
решимость принять меры для укрепления соглашений, принятых на встрече на высшем уровне стран американского континента по вопросам устойчивого развития в Санта-Крус-де-ла-Сьерра, и укрепления с этой целью внутренних механизмов Организации; |
Determination's like, you're going to ride till your head hits the back of the dirt. |
Решимость - это когда ты собираешься ехать верхом до тех пор, пока твоя голова не ударится о грязь. |