Notes the negative impact on the economy of the Territory of the slowdown in economic performance in the world, as well as the determination of the new Government to modernize the economic structure and intensify the implementation of its financial management initiative; |
отмечает негативные последствия для экономики территории спада в мировой экономике, а также решимость нового правительства модернизировать экономическую структуру и активизировать усилия по реализации своей инициативы в области финансового управления; |
During the follow-up event to the launch of the two campaigns, several local authorities translated that executive order into land allocation for slum dwellers through conventions signed jointly by local authorities and community representatives, showing the determination of stakeholders to move forward; |
В рамках последующих мероприятий после начала двух этих кампаний несколько местных органов власти реализовали этот указ, выделив землю для обитателей трущоб путем подписания соглашений между местными органами власти и представителями общин, продемонстрировав решимость заинтересованных сторон двигаться вперед; |
Affirms the importance of the South Atlantic to global maritime and commercial transactions and its determination to preserve the region for all peaceful purposes and activities protected by international law, in particular the United Nations Convention on the Law of the Sea; |
подтверждает важное значение Южной Атлантики для глобальных морских и коммерческих операций и свою решимость сохранить этот регион для всех мирных целей и видов деятельности, охраняемых международным правом, в частности Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву; |
Affirms its determination to combat violence stemming from intolerance on the basis of ethnicity, which it considers to be as serious a problem as violence based on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
подтверждает свою решимость бороться с насилием, обусловленным нетерпимостью на почве этнической принадлежности, которое, по ее мнению, является столь же серьезной проблемой, как и насилие, основанное на расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
I express as well our duty and determination, together with them and the rest of the civilized world, to combat the evil roots of these atrocities, bilaterally, multilaterally, relentlessly, shoulder to shoulder in this and all other settings |
Я также выражаю наш долг и решимость вместе с ними и с остальным цивилизованным миром вести борьбу со злыми истоками этих зверств на двусторонней основе, на многосторонней основе - неустанно, плечом к плечу, в рамках этого и всех других форумов. |
Expressing the determination of the peoples of the Republic of Armenia and Romania to enhance and diversify their mutually beneficial relationship further in accordance with the provisions of the Treaty on Friendship and Cooperation, signed between the two countries; |
выражая решимость народов Республики Армении и Румынии и далее укреплять и разносторонне развивать свои взаимовыгодные отношения в соответствии с положениями Договора о дружбе и сотрудничестве, подписанного между двумя странами; |
adopted by the Fourth World Conference on Women, held at Beijing from 4 to 15 September 1995, and, in particular, the determination of Governments to prevent and eliminate all forms of violence against women and girls, |
принятые четвертой Всемирной конференцией по положению женщин, которая проходила в Пекине с 4 по 15 сентября 1995 года, и в частности на решимость правительств предотвращать и искоренять все формы насилия в отношении женщин и девочек, |
Decides to send a mission of the Committee, led by the Chairman of the Committee, to the region at an earliest possible stage after the Panel of Experts has resumed its work to demonstrate the Security Council's determination to give full effect to the arms embargo; |
постановляет направить миссию Комитета во главе с Председателем Комитета в регион на возможно более раннем этапе после того, как Группа экспертов возобновит свою работу, с тем чтобы продемонстрировать решимость Совета Безопасности обеспечить полное осуществление эмбарго на поставки оружия; |
Aware of the determination of the States members of the Andean Community to preserve their independence, sovereignty and territorial integrity, promote peaceful coexistence in the Andean region and develop their relations in conditions of peace, self-determination and freedom, |
сознавая решимость государств-членов Андского сообщества сохранить свою независимость, суверенитет и территориальную целостность, содействовать мирному сосуществованию в Андском регионе и развивать свои взаимоотношения в условиях мира, самоопределения и свободы, |
Welcoming also the determination by the United Nations High Commissioner for Human Rights to profile and increase the visibility of the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and her intention to make this a cross-cutting issue in the activities and programmes of her Office, |
приветствует также решимость Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнуть актуальность и повысить значимость борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ее намерение сделать это сквозной темой деятельности и программ ее Управления. |
"Highlighting the progress made since the end of the Second World War in overcoming its legacy and towards reconciliation, we reaffirm our determination to prevent further tragedies and to save succeeding generations from the threats to peace and security." |
Особо отмечая прогресс, достигнутый с момента окончания Второй мировой войны в деле преодоления ее наследия и в деле примирения, мы подтверждаем нашу решимость не допустить новых трагедий и избавить грядущие поколения от угроз миру и безопасности.» |
Reaffirm our determination to achieve all the Millennium Development Goals, in particular Goal 6, and recognize the importance of rapidly scaling up efforts to integrate HIV prevention, treatment, care and support with efforts to achieve these goals; |
вновь подтверждаем нашу решимость достичь всех целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в частности цели 6, и признаем важность быстрого наращивания усилий по включению мер профилактики, лечения, ухода и поддержки при ВИЧ-инфекции в деятельность по достижению этих целей; |
We welcome the progress made in the establishment of the African Peace and Security Architecture and we reaffirm our determination to strengthen the AU conflict prevention, management and resolution capacities and post-conflict stabilization capacities, through: |
Мы приветствуем прогресс, достигнутый в деле создания Африканской архитектуры мира и безопасности, и вновь подтверждаем нашу решимость укреплять потенциал Африканского союза в области предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов и стабилизации постконфликтной ситуации путем: |
REAFFIRMS the determination of the OIC Member States to work for the strengthening of international cooperation in seeking solutions to global environmental problems and requests the donor countries and international financial institutions to extend further support to regional networks and national focal points in States stricken by desertification; |
вновь подтверждает решимость государств - членов ОИК содействовать укреплению международного сотрудничества в поиске решений глобальных экологических проблем и просит страны-доноры и международные финансовые учреждения оказывать дальнейшую поддержку региональным сетям и национальным координационным центрам в государствах, пострадавших от опустынивания; |
Their determination to urge States which do not already do so to conduct reviews to determine whether any new weapon, means or methods of warfare would be prohibited under international humanitarian law or other rules of international law applicable to them. |
свою решимость настоятельно призвать государства, которые еще не делают этого, производить обзоры, с целью определить, подпадают ли любой новый вид оружия, средства или методы ведения войны под запрещения по международному гуманитарному праву или по иным нормам международного права, применимым к ним. |
Reaffirming the determination of Member States to combat the scourge of drug trafficking and related criminal activities, including the illicit manufacture of, trafficking in and illegal possession and use of firearms and ammunition, |
подтверждая решимость государств-членов бороться с проблемой незаконного оборота наркотиков и связанной с ним преступной деятельностью, включая незаконное изготовление и оборот огнестрельного оружия и боеприпасов, а также их незаконное хранение и применение, |
Recalling the need for all States to take further practical steps and effective measures towards the total elimination of nuclear weapons, with a view to achieving a peaceful and safe world, without nuclear weapons, and renewing the determination to do so, |
напоминая о необходимости для всех государств предпринять дополнительные практические шаги и эффективные меры на пути к полной ликвидации ядерного оружия в целях построения мирного и безопасного мира, свободного от ядерного оружия, и подтверждая решимость добиваться этого, |
Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, |
учитывая решимость Совета положить конец безнаказанности, устанавливать законность и поощрять уважение прав человека и восстанавливать и поддерживать международный мир и безопасность в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава, |
Recalling also its resolution 53/22 of 4 November 1998, by which it declared 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and expressed its firm determination to facilitate and promote dialogue among civilizations, |
ссылаясь также на свою резолюцию 53/22 от 4 ноября 1998 года, в которой она провозгласила 2001 год Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и выразила твердую решимость поощрять и развивать диалог между цивилизациями, |
Welcoming also the decision of the States members of the Shanghai Cooperation Organization to grant Afghanistan observer status in the organization and the determination of the members of the Shanghai Cooperation Organization to continue to support the Afghan people in the reconstruction of Afghanistan, |
приветствуя также решение государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о предоставлении Афганистану статуса наблюдателя в этой организации и проявляемую членами Шанхайской организации сотрудничества решимость продолжать оказывать помощь народу Афганистана в восстановлении страны, |
Then underscore the strong determination of the international community to deal with the scourge by every means, both at the level of its causes and at the level of its manifestations; |
далее подчеркнуть неослабную решимость международного сообщества бороться с этим бедствием всеми средствами как на уровне его причин, так и на уровне его проявлений; |
Reaffirming their determination to explore, taking fully into account the individuality and diversity of their positions and views, the possibilities of combining their efforts to enhance confidence and cooperation in the interests of stability and economic and social development in their region and the whole world, |
подтверждая свою решимость изыскивать, полностью принимая во внимание самостоятельность и разнообразие своих позиций и взглядов, возможности объединять свои усилия, с тем чтобы укреплять доверие и сотрудничество в интересах стабильности и экономического и социального развития в своем регионе и во всем мире, |
To reiterate our determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals. |
вновь подтвердить нашу решимость обеспечить своевременную и полную реализацию целей и задач в области развития, согласованных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Recalling also the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, in which Member States reaffirmed their unwavering determination and commitment to overcoming the world drug problem through domestic and international strategies to reduce both the illicit supply of and the demand for drugs, |
ссылаясь также на Политическую декларацию, принятую Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, в которой государства-члены подтвердили свою непоколебимую решимость и обязательство преодолеть мировую проблему наркотиков с помощью национальных и международных стратегий, направленных на сокращение как незаконного предложения наркотиков, так и спроса на них, |
Convinced that the suppression of acts of international terrorism is essential for the maintenance of international peace and security, and reaffirming the determination of the international community to eliminate international terrorism in all its forms and manifestations, |
будучи убежден, что пресечение актов международного терроризма крайне необходимо для поддержания международного мира и безопасности, и подтверждая твердую решимость международного сообщества искоренить международный терроризм во всех его формах и проявлениях, |