Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
We have the means, the courage and the determination needed to succeed within the period planned, namely by 2010. У нас есть средства, мужество и решимость, необходимые для того, чтобы успеть сделать это к запланированному сроку, а именно к 2010 году.
The many resolutions and the launching of various Commissions clearly indicate the determination of our Organization to make the world a better and safer place for mankind. Принятие многочисленных резолюций и создание различных комиссий явно указывают на решимость нашей Организации сделать мир более безопасным для человека.
In spite of the work still to be done, the most important achievement is our citizens' positive assessment of security and the collective determination to consolidate it. Несмотря на ту работу, которую еще предстоит выполнить, наиболее важным достижением является положительная оценка нашими гражданами безопасности и коллективная решимость укрепить ее.
We understand the difficulties before us, but we must push ahead resolutely, because determination and tenacity are essential to tackling long-standing issues in volatile regions. Мы понимаем стоящие перед нами трудности, но мы должны решительно идти вперед, поскольку решимость и упорство жизненно важны для решения застарелых вопросов во взрывоопасных регионах.
The people of Nepal deserve due recognition from the international community for their unprecedented courage and for the determination with which they have defeated autocracy and restored democracy. Народ Непала заслуживает должного признания со стороны международного сообщества за свое беспрецедентное мужество и решимость, благодаря которым он нанес поражение автократии и восстановил демократию.
Nonetheless, it must be stressed that, despite our willingness and determination, Guinea-Bissau needs your urgent assistance in order to implement the measures contained in the national poverty reduction strategy paper. Тем не менее, необходимо отметить, что, несмотря на наше большое желание и решимость, Гвинея-Бисау нуждается в вашей срочной помощи для того, чтобы мы могли осуществить меры, содержащиеся в Национальной стратегии сокращения масштабов нищеты.
I have seen how precarious the lives of the people are there and also their determination to return home to a better future for themselves and their children. Я наблюдал, какой опасности подвергается жизнь находящихся там людей, а также видел их решимость возвратиться домой, чтобы построить более благополучное будущее для себя и для своих детей.
The Government of Paraguay reaffirms its strong determination to combat terrorism in all its forms and manifestations within the framework of its Constitution and international law. Правительство Парагвая подтверждает свою твердую решимость бороться, в рамках Конституции и международного права, с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
In so doing, Germany wishes to demonstrate the will and determination with which it has responded to the challenge of international terrorism. Представлением этого доклада Германия желает продемонстрировать волю и решимость, с которой она реагирует на вызов со стороны международного терроризма.
This statement and the above-mentioned steps undertaken by the Czech Republic reflect my country's desire and determination to play its part in concerted international efforts to eradicate international terrorism. Это заявление и вышеупомянутые шаги, предпринятые Чешской Республикой, отражают стремление и решимость моей страны сыграть свою роль в согласованных международных усилиях, направленных на ликвидацию международного терроризма.
They express their determination to take effective measures, both at the national level and through international co-operation, for the prevention and suppression of all acts of terrorism. Они выражают свою решимость принимать эффективные меры как на национальном уровне, так и посредством международного сотрудничества по предотвращению и пресечению всех актов терроризма.
The world community has not only strongly condemned these barbaric acts, but it also has reiterated its determination to fight all manifestations of terrorism. Мировое сообщество не только решительно осудило эти варварские акции, но и подтвердило свою решимость вести борьбу со всеми проявлениями терроризма.
This determination was reaffirmed in the wake of the attacks perpetrated on Tuesday, 11 September 2001, against the United States of America. Эта решимость окрепла после того, как во вторник, 11 сентября 2001 года, были совершены нападения на Соединенные Штаты Америки.
The Security Council, inviting the parties to make further contributions to fulfil their financial responsibilities regarding the Boundary Commission, expresses its determination to support the practical demarcation of the border. Совет Безопасности, призывая стороны внести дополнительные взносы для выполнения своих финансовых обязанностей в отношении Комиссии по вопросу о границах, выражает свою решимость оказать помощь в практической демаркации границы.
It expresses its confidence that the people and leadership of East Timor will demonstrate the necessary political will and determination to fulfil their aspirations. Он убежден в том, что народ и руководство Восточного Тимора продемонстрируют необходимую политическую волю и решимость для претворения в жизнь своих устремлений.
Preparation of this plan with all States and organizations concerned, including the Afghans, will underscore the determination of the international community to work towards the long-term recovery of the country. Подготовка этого плана вместе со всеми заинтересованными государствами и организациями, включая афганцев, позволит подчеркнуть решимость международного сообщества добиться в долгосрочной перспективе восстановления страны.
What is new - and what is one of the characteristics of our century - is this collective determination that we see everywhere to tackle the very causes of poverty. Новой особенностью, характерной для нашего века, является проявляемая повсеместно коллективная решимость бороться с коренными причинами нищеты.
The common determination to promote national reconciliation, lasting peace, stability and respect for human rights in Afghanistan is affirmed in the preamble to the Bonn Agreement. Общая решимость способствовать обеспечению национального примирения, прочного мира, стабильности и уважения прав человека в Афганистане подтверждается в преамбуле к Боннскому соглашению.
That conference, coming five years after the founding conference in Barcelona, attested to the determination to give a fresh impetus to the Euro-Mediterranean partnership. На этом совещании, состоявшемся через пять лет после проведения учредительной конференции в Барселоне, его участники подтвердили свою решимость придать новый импульс развитию отношений партнерства между странами Европы и Средиземноморья.
Expresses its steadfast determination to pursue reconciliation processes in those societies that are affected and/or divided by conflicts; выражает свою твердую решимость продолжать процессы примирения в тех обществах, которые пострадали от конфликтов и/или оказались расколотыми ими;
Indeed, a visit to the rural parts of the country would reveal an astonishing level of awareness on the part of women and a determination in them to improve their situation. Действительно, посещение сельских районов страны продемонстрирует впечатляющий уровень информированности женщин и их решимость улучшить свое положение.
This renewal, which takes effect on 1 November 2001 for a period of three years, highlights the determination of ECOWAS to contribute effectively to international security. Это возобновление, которое вступает в силу 1 ноября 2001 года, на трехлетний период, отражает решимость ЭКОВАС оказывать эффективное содействие международной безопасности.
Thirdly, the Committee of Ministers, while stressing that terrorism cannot be associated with any particular culture, expressed their determination to promote a wide, multicultural dialogue. В-третьих, Комитет министров, подчеркивая, что терроризм не следует ассоциировать с какой-либо конкретной культурной традицией, выразил решимость содействовать широкому многокультурному диалогу.
We thank the international community for its support and express our determination to work actively and responsibly in favour of the maintenance of international peace and security. Мы благодарим международное сообщество за поддержку и выражаем решимость работать активно и ответственно для поддержания международного мира и безопасности.
At the same time, we must make the point patently clear that such determination does not in any way constitute an attempt to justify terrorism. В то же время, мы должны со всей ясностью заявить, что эта решимость ни в коей мере не является попыткой оправдать терроризм.