| Cuba has highlighted its determination and efforts in countering drug trafficking. | Куба подчеркнула свою решимость и усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| To fight disasters, we need determination. | В нашей борьбе со стихийными бедствиями нам необходима решимость. |
| We cannot allow our determination to waver. | Мы не можем позволить, чтобы наша решимость пошатнулась. |
| Croatia still has to demonstrate its determination to fulfil this responsibility. | Хорватия, тем не менее, должна продемонстрировать свою решимость в деле выполнения этой ответственности. |
| Our stance is as unequivocal as our determination to fight this scourge. | Наша позиция является столь же непоколебимой, как и наша решимость бороться с этим злом. |
| Their determination and their perseverance in this regard were exemplary. | Их решимость и их добрая воля носили образцовый характер в этом отношении. |
| We have five years more to prove our determination. | У нас есть еще пять лет, для того чтобы доказать свою решимость. |
| NATO conducted a highly precise campaign with a demonstrable determination to avoid civilian casualties. | НАТО провела в высшей степени избирательную кампанию, в ходе которой была продемонстрирована решимость избежать жертв среди гражданского населения. |
| We reiterate our common determination to never allow Afghanistan to once again become a haven for international terrorism. | Мы подтверждаем нашу общую решимость добиться того, чтобы Афганистан никогда вновь не стал убежищем для международного терроризма. |
| (b) Renew and strengthen determination to deliver HIV treatment, care and support services to those who need them. | Ь) подтвердить и усилить решимость содействовать оказанию всем, кто в этом нуждается, услуг по лечению ВИЧ, уходу и поддержке. |
| The Strategy reaffirmed Member States' determination to conclude a comprehensive convention on international terrorism. | В Стратегии подтверждается решимость государств-членов заключить всеобъемлющую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| Disagreements about the past must not stand in the way of our determination to protect populations in the present. | Разногласия в оценке прошлых событий не должны подрывать нашу решимость обеспечивать защиту населения в современных условиях. |
| But the international community's role and determination in continuing to support the Somali people is clear. | Однако роль международного сообщества и его решимость и далее оказывать поддержку сомалийскому народу совершенно очевидны. |
| While the crisis has generated a number of challenges, our determination to turn Somalia around has been unwavering. | Хотя кризис породил целый ряд проблем, наша решимость изменить ситуацию в Сомали остается непоколебимой. |
| The fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. | Объективности процесса также способствовала явная решимость Комитета в каждом случае сообщать причины принятия того или иного решения. |
| In this context, the renewed commitment and determination demonstrated by the new ECOWAS leadership and regional leaders are noteworthy. | В этой связи позитивной оценки заслуживает вновь проявленная новым руководством ЭКОВАС и региональными лидерами приверженность и решимость. |
| They affirmed their determination to make renewed efforts to address these challenges. | Они подтвердили свою решимость активизировать усилия, направленные на преодоление этих проблем. |
| The energy, determination and clarity of the youth meeting should serve as inspiration for the work of the Governing Council. | Работу Совета управляющих должна вдохновлять энергия, решимость и целеустремленность молодежи. |
| But in order to be successful in that endeavour, all sides should be able to show the same kind of commitment and determination. | Однако для достижения успеха необходимо, чтобы все стороны могли продемонстрировать такую же приверженность и решимость. |
| The resolution expressed the determination of the Council to secure the safe release of hostages without ransom payments or political concessions. | В резолюции Совет выразил решимость обеспечивать безопасное освобождение заложников без выплаты выкупа или предоставления политических уступок. |
| The Authority reaffirms its determination to continue the fight against the adverse effects of climate change. | Руководящий орган вновь подтверждает свою решимость продолжать борьбу с неблагоприятными последствиями изменения климата. |
| The pilot countries had demonstrated leadership and determination in following up those reforms and promoting system-wide coherence. | Пилотные страны демонстрируют лидерские качества и решимость доведения этих реформ до конца и содействия общесистемной согласованности действий. |
| She also welcomed that all countries confirmed their determination to reach an agreement applicable to all by December 2015. | Она приветствовала также подтвержденную всеми странами решимость достичь применимой ко всем договоренности к декабрю 2015 года. |
| It noted the Government's determination to continue strengthening its action in promoting gender equality. | Она отметила решимость правительства продолжать активизировать усилия по поощрению гендерного равенства. |
| The recent attacks against civilians in Pakistan and Kenya would only increase the determination of the international community to fight terrorism wherever it occurred. | Недавние нападения на гражданских лиц в Пакистане и Кении должны лишь усилить решимость международного сообщества вести борьбу с терроризмом, где бы он ни совершался. |