Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Here I should like to reaffirm once again the determination of my Government to continue in this direction, with its firm approach and positive participation in regional and international efforts aimed at benefiting the whole of humanity. И здесь я хотел бы вновь подчеркнуть решимость моего правительства продолжать продвижение в этом направлении, занимая твердую позицию и позитивно участвуя в региональных и международных усилиях, направленных на благо всего человечества.
We hope that determination will be further translated into concrete measures, in particular with respect to the implementation of the cessation of the armed confrontation agreement and the establishment of a Government of national unity. Мы надеемся, что эта решимость будет и далее выражаться в конкретных мерах, в особенности в отношении осуществления соглашения о прекращении вооруженной конфронтации и создания правительства национального единства.
We have to maintain the new momentum in the General Assembly reform process and show our continued collective political will and determination to strengthen the authority and role of this central United Nations organ in its functions and powers as defined by the relevant provisions of the Charter. Мы должны поддерживать набранные темпы проведения процесса реформы в Генеральной Ассамблее и продемонстрировать твердую коллективную политическую волю и решимость укреплять авторитет и роль этого центрального органа Организации Объединенных Наций в том, что касается его функций и полномочий, определяемых соответствующими положениями Устава.
We hope that the determination to find common ground will soon lead to the establishment of a consensus Government - as provided for by the Interim Constitution - whose priorities will include tackling the country's numerous development and reconstruction challenges. Мы надеемся, что решимость прийти к общей позиции в скором времени приведет к созданию - в соответствии с временной конституцией - консенсусного правительства, приоритетом которого станет решение стоящих перед страной многочисленных проблем реконструкции, развития и восстановления.
It is indeed positive that progress has been witnessed in those areas in the past year, reflecting collective determination to address the issues of small arms, conventional weapons - including explosive remnants of war - and landmines, although much still remains to be achieved. Тот факт, что в этих сферах за последний год наблюдался прогресс, отражающий коллективную решимость заняться устранением проблем, создаваемых стрелковым оружием, обычными вооружениями - в том числе взрывоопасными остатками войны - и наземными минами, действительно благотворен, хотя добиться предстоит еще очень многого.
Believe me, even some of the smallest countries, such as Uruguay, have, throughout the Organization's existence, shown a firm determination to meet the obligations of the Charter and thus require the full exercise of their rights in every forum. За время существования Организации даже самые малые страны, такие как Уругвай, уже продемонстрировали твердую решимость выполнять обязанности по Уставу и в этой связи требовать на каждом форуме полного осуществления своих прав.
What we need, first and foremost, is the determination, the courage and the ability to ensure respect for the existing body of specific obligations in the human rights instruments. То, что нам прежде всего необходимо, - это решимость, мужество и способность обеспечить уважение к существующим конкретным обязательствам, принятым в соответствии с договорами в области прав человека.
Mr. Anthony (Saint Lucia): It is neither pride nor the prospect of privilege that moves us to assume the Presidency of the United Nations General Assembly but a certain determination that is the unspoken strength of islands. Г-н Энтони (Сент-Люсия) (говорит по-английски): Не гордость, не перспективы, не привилегии толкают нас к тому, чтобы занять пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а определенная решимость, которая бесспорно является сильной стороной островов.
While those brave men and women work in the debris not far from here, we must show the same determination in building a strong international legal order. В то время, когда эти отважные люди недалеко отсюда разбирают завалы, мы должны продемонстрировать такую же решимость в деле построения прочного международного правопорядка.
The Special Representative and his colleagues have had many meetings with the commissioners, both in Kigali and in Geneva, and he is impressed by their determination to listen, learn and act. Специальный представитель и его сотрудники провели множество встреч с членами Комиссии как в Кигали, так и в Женеве, при этом на него особое впечатление произвела их готовность и решимость слушать, учиться и действовать.
What we consider to be required now is the political determination to move forward, taking due account of all the interests and concerns of Member States. По нашему мнению, теперь необходима политическая решимость, направленная на то, чтобы идти вперед, должным образом учитывая все интересы и озабоченности государств-членов.
The Prime Minister reiterated his determination to continue pursuing appropriate economic policies and to promote vigorously structural and regulatory reform to revitalize the Japanese economy and strengthen the financial system, including through effectively addressing the issues of corporate debt and non-performing loans. Премьер-министр вновь подтвердил свою решимость продолжать проводить соответствующую экономическую политику и способствовать активным структурным и регулятивным реформам с целью оживления японской экономики и укрепления финансовой системы, в том числе посредством эффективного решения вопросов корпоративной задолженности и реально не функционирующих займов.
In this regard, Azerbaijan reiterates its determination to make every effort to reach an agreement on a comprehensive convention on international terrorism that will serve as an effective instrument to counter terrorism. В связи с этим Азербайджан еще раз подтверждает свою решимость приложить все усилия для достижения согласия в вопросе о всеобъемлющей конвенции по международному терроризму, которая станет эффективным инструментом в борьбе с терроризмом.
We must therefore choose determination over desperation, engage in reforming the United Nations and help the Organization to win the hearts and minds of ordinary people around the world and to firmly establish itself in global public consciousness. Поэтому мы должны отчаянию предпочесть решимость, заняться реформированием Организации Объединенных Наций и помочь ей завоевать сердца и умы рядовых граждан всего мира и прочно укорениться в сознании глобальной общественности.
The members of the Council can see the many letters we have sent this week alone expressing our alarm and concern about Hamas attacks and reiterating our determination to protect our people. Члены Совета могли видеть многие письма, которые мы направили только на этой неделе и в которых выразили нашу тревогу и озабоченность в связи с нападениями ХАМАС, а также подтвердили нашу решимость защищать наш народ.
The Government's determination, the strong involvement of civil society and the private sector and the support of the international community have enabled Côte d'Ivoire to make the progress described in this year's report, the main items being as follows. Решимость правительства, активное участие гражданского общества и частного сектора и поддержка международного сообщества позволили Кот-д'Ивуару добиться прогресса, представленного в докладе за этот год, главные положения которого приведены ниже.
The negotiations in the WTO framework must therefore resume as soon as possible, and all parties should demonstrate the determination and flexibility needed to honour the Doha commitments. Поэтому необходимо как можно скорее возобновить переговоры в рамках ВТО, и все страны должны продемонстрировать решимость и гибкость, необходимые для выполнения принятых в Дохе обязательств.
The twenty-seventh special session of the General Assembly and the adoption of the Plan of Action to create a "World Fit for Children" had bolstered the international community's determination to honour its commitments. Двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи и принятие Плана действий, направленного на создание мира, пригодного для жизни детей, укрепили решимость международного сообщества выполнить свои обязательства.
It would, however, align itself with the consensus on the resolution as a whole in order to demonstrate its determination to combat the unacceptable practice of enforced disappearance. Тем не менее, она присоединится к консенсусу по резолюции в целом, с тем чтобы продемонстрировать свою решимость бороться с недопустимой практикой насильственных исчезновений.
The international community had a clear vision and a common platform of action to give children a better life; it must therefore demonstrate determination, political will and solidarity and make that vision a reality. Международное сообщество располагает четким видением проблемы и общей платформой действий для обеспечения детям лучшей жизни; однако для этого оно должно продемонстрировать свою решимость, политическую волю и солидарность и реализовать это видение в практические действия.
The political will and determination of African countries to achieve lasting settlements of the many conflicts that continue to ravage the continent depend, however, on the existence of adequate African capacities. Политическая воля и решимость африканских стран к достижению прочного урегулирования многих конфликтов, продолжающих опустошать этот континент, зависят также от наличия адекватных африканских потенциалов.
African countries have thus proved, in both words and deeds, their determination and their commitment to confront head-on the issue of conflict on the African continent. Таким образом, африканские страны этим самым на словах и на деле доказали свою решимость и приверженность в отношении непосредственного решения конфликтов на африканском континенте.
In conclusion, therefore, Nigeria fully welcomes and appreciates the efforts of the international community to ensure that Africa's determination to lay a solid foundation for integrated sustainable economic development becomes a reality. Поэтому в заключение Нигерия выражает полное удовлетворение в связи с усилиями международного сообщества, направленными на обеспечение того, чтобы решимость Африки заложить прочную основу для комплексного и устойчивого экономического развития стала реальностью, а также высоко оценивает эти усилия.
We are greatly encouraged by the determination manifested by the African Union to make its own arrangements for monitoring governance issues and to be engaged in the conflict resolution and the promotion of peace and stability. Нас очень вдохновляет решимость, проявляемая Африканским союзом в отношении создания своих собственных механизмов для осуществления наблюдения за вопросами управления и участия в урегулировании конфликтов и содействии миру и стабильности.
As the priority establishment of the African Peer Review Mechanism illustrates, NEPAD reflects African leaders' determination to shoulder responsibility for the development of their countries, in partnership with the international community. Как показывает первоочередное создание механизма взаимного контроля африканских стран, НЕПАД отражает решимость африканских лидеров взять на себя ответственность за развитие своих стран в партнерстве с международным сообществом.