Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
That determination had been reflected in the resolution adopted without a vote by the Special Committee on 12 July 2000. Эта решимость нашла свое отражение в резолюции, принятой без голосования Комитетом по деколонизации 12 июля 2000 года.
Such acts are unacceptable and do nothing but strengthen the determination of the international community to enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. Такие акты неприемлемы и еще больше укрепляют решимость международного сообщества повышать эффективность санкций против УНИТА.
In conclusion, I would like to reiterate France's confidence in the determination of the Angolan Government to promote national reconciliation. В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Франция верит в решимость ангольского правительства содействовать достижению национального примирения.
The Security Council gave substance to its determination to combat international terrorism with its historic resolution 1373 (2001). Совет Безопасности воплотил свою решимость бороться с международным терроризмом в историческую резолюцию 1373 (2001).
I take this opportunity to stress once more my Government's determination to become a party to the Ottawa Convention. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь подчеркнуть решимость моего правительства стать участником Оттавской конвенции.
We are confident that this determination is shared by the NATO Allies and the members of the European Union. Мы убеждены в том, что эту решимость разделяют союзники по НАТО и члены Европейского союза.
We noted in particular his determination to make fresh efforts to bring peace to the country and to hold free and fair elections. Мы особенно отметили его решимость приложить дополнительные усилия по обеспечению мира в стране и по проведению свободных и справедливых выборов.
By so doing, Algeria confirms its determination to do everything possible to impede a political resolution of the question of the Sahara. Поступая таким образом, Алжир подтверждает свою решимость сделать все возможное, для того чтобы заблокировать политическое решение вопроса о Западной Сахаре.
Here, the Government of the Comoros is pleased at the determination shown by the Security Council. В этой связи правительство Коморских Островов с удовлетворением восприняло решимость, проявленную Советом Безопасности.
"The Ministers reaffirmed their determination to pursue the New Agenda initiative with continued vigour. Министры подтвердили свою решимость продолжать предпринимать активные усилия в целях осуществления Новой повестки дня.
The coalition's determination to act is evident, and this time tangible results might be achieved. Решимость коалиции принять меры очевидна, и на этот раз есть возможность добиться ощутимых результатов.
Another provision of the declaration emphasized the determination to continue to sensitize peacekeeping personnel on the prevention and control of HIV/AIDS. В декларации также подчеркивается решимость продолжать усилия по расширению информированности миротворческого персонала относительно мер профилактики и предупреждения ВИЧ/СПИДа.
The speaker was struck by the determination reflected throughout the report to modernize the country and to raise the quality of life of its residents. Выступающего поражает пронизывающая доклад решимость модернизировать страну и повысить качество жизни ее обитателей.
We need to show commitment and determination to eradicate this scourge. Мы должны продемонстрировать решимость и готовность бороться с этим бедствием.
Certainly, it has only increased my own determination that we should defeat international terrorism. Конечно, это только усилило мою решимость добиться успеха в нашей борьбе с международным терроризмом.
The heads of delegation of countries that are not yet Parties to the Convention expressed their determination to accede to it. Главы делегаций стран, которые еще не являются Сторонами Конвенции, выразили свою решимость присоединиться к ней.
Two issues are of concern in this respect: the determination of relevant authorities and the extent of political and administrative discretion. В этом контексте вызывают озабоченность два вопроса: решимость соответствующих компетентных органов и объем политических и административных дискреционных полномочий.
Personally, I have felt during my term their firm determination to support me in the final stage of this year's deliberations. Лично я в период своего мандата ощущал твердую решимость поддерживать меня на заключительной стадии дискуссий этого года.
We welcome this substantive session as well as the collective determination to examine ways and means for strengthening progress towards disarmament. Мы приветствуем созыв этой основной сессии, а также коллективную решимость рассмотреть пути и средства укрепления прогресса, достигнутого в области разоружения.
The question was whether the determination existed within Eritrean society to confront and challenge men. Вопрос в том, есть ли в эритрейском обществе решимость на то, чтобы бросить вызов мужчинам и пойти против них.
But no one deserves more credit than the East Timorese themselves for their courage and determination in the face of tremendous challenges. Однако никто не заслуживает большей признательности, чем сами восточнотиморцы за их мужество и решимость перед лицом сложнейших задач.
There is a practical need for the Council to demonstrate a credible presence, determination and commitment in the Democratic Republic of the Congo. Совету настоятельно необходимо продемонстрировать заслуживающие доверия присутствие, решимость и приверженность урегулированию конфликта в Демократической Республике Конго.
World leaders also underlined their determination in the 2000 Millennium Declaration to eliminate all weapons of mass destruction. В Декларации тысячелетия, принятой в 2000 году, мировые лидеры также подчеркивали свою решимость ликвидировать все виды оружия массового уничтожения.
The adoption of resolution 1377 was a further step in reaffirming that determination. Принятие резолюции 1377 стало еще одним шагом, подтверждающим эту решимость.
The Special Court has issued a series of indictments, demonstrating a determination to fulfil its mandate. Специальный суд вынес ряд приговоров, продемонстрировав решимость выполнить свой мандат.