Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
The subsequent visit to Abuja of Mr. Denis Sassou-Nguesso, President of the Republic of Congo and current Chairman of the African Union, on 8 and 9 April last was a tangible manifestation of that preoccupation and reflected the determination of Africa to assist our mediation efforts. Последующий визит в Абуджу 8 и 9 апреля этого года президента Республики Конго, в настоящее время исполняющего обязанности Председателя Африканского союза, г-на Дени Сассу-Нгессо стал ощутимым проявлением этой обеспокоенности и отразил решимость Африки оказать помощь нашим посредническим усилиям.
While we welcome without reservation the establishment of the Peacebuilding Commission, let us never forget that when the United Nations was established 60 years ago, the founders declared their determination to save succeeding generations from the scourge of war. Хотя мы безоговорочно приветствуем учреждение Комиссии по миростроительству, давайте никогда не забывать о том, что, когда 60 лет назад создавалась Организация Объединенных Наций, ее основатели провозгласили свою решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны.
Yet at the Security Council meeting in September, there was seriousness and determination to make progress on the Middle East peace process, a consensus on the way forward. Тем не менее на состоявшемся в сентябре заседании Совета Безопасности были продемонстрированы серьезность и решимость добиваться прогресса в ближневосточном мирном процессе, консенсуса относительно дальнейших действий.
The intention and determination of the new leadership to accelerate the implementation of standards and to create a more constructive relationship by reaching out to Serbs and other communities has been effectively translated into concrete actions. Намерения и решимость нового руководства ускоренными темпами осуществлять стандарты и устанавливать более конструктивные отношения с сербами и другими общинами эффективно претворяются в конкретные дела.
KFOR continues to show its determination to improve the security in the theatre and to support UNMIK in reducing crimes that threaten Kosovo's safe and secure environment. СДК по-прежнему демонстрируют решимость улучшить положение в области безопасности на театре действий и оказывать МООНК помощь в снижении уровня преступности, угрожающей безопасности в Косово.
This determination to combat all forms of violence, including terrorism, was reaffirmed in the wake of the unprecedented barbaric and criminal attacks perpetrated on Tuesday, 11 September 2001, against the United States of America. Эта решимость вести борьбу со всеми формами насилия, в том числе с терроризмом, была вновь подтверждена после беспрецедентных варварских и преступных нападений, совершенных во вторник, 11 сентября 2001 года, на Соединенные Штаты Америки.
The adoption last April of resolution 1674, on the initiative of the delegation of the United Kingdom, is indicative of the Council's determination to address this issue more consistently. Принятие в апреле прошлого года резолюции 1674 по инициативе делегации Соединенного Королевства отражает решимость Совета заниматься решением этой проблемы на более систематической основе.
On the contrary, recent diplomatic activities and the determination of the international community to attain the ultimate objective of establishing peace and stability in the region have raised our hopes for the future. Напротив, дипломатическая активность последнего времени и решимость международного сообщества добиться конечной цели установления в регионе мира и стабильности порождают в нас надежды на будущее.
I will remain in close contact with the authorities in the hope of achieving further progress in the near future, but I would also like to take this opportunity to thank the Prime Minister for his personal interest and determination to resolve this issue. Я буду поддерживать тесный контакт с властями в надежде достичь дальнейшего прогресса в ближайшем будущем, но хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить премьер-министра за его личный интерес и решимость решить этот вопрос.
In his opening statement, the Chairman of the Ad Hoc Committee expressed his determination to build consensus and indicated that the draft consolidated text prepared in Buenos Aires was a good point of departure for serious negotiations. В своем вступительном заявлении Председа-тель Специального комитета выразил решимость добиваться консенсуса и отметил, что проект свод-ного текста, подготовленный в Буэнос - Айресе, пред-ставляет собой хорошую отправную точку для про-ведения серьезных переговоров.
The determination of the people to bring about change, as reflected in President Kumba Yalá's decisive victory, is powerful, which defines the short-term and medium-term post-election policies of the new Guinea-Bissau authorities. Решимость народа добиться перемен, о которой свидетельствует убедительная победа президента Кумбы Йалы, является твердой, и эта решимость определяет характер краткосрочной и среднесрочной политики вновь избранных властей Гвинеи-Бисау в период после выборов.
In our view, the Security Council should continue to show the same zeal and determination at a time when the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia is being challenged. На наш взгляд, Совет Безопасности должен и впредь проявлять такое же рвение и решимость тогда, когда суверенитет и территориальная целостность Югославии находятся под угрозой.
Our region, linked by common experience and the determination to attain the human rights of all women, adolescents and girls, makes progress through the implementation of the Platform for Action, incorporating it into the sovereign development policies of each country. В нашем регионе, где есть общий опыт и решимость осуществить права человека, которыми обладают все женщины, подростки и девочки, прогресс достигается путем осуществления Платформы действий, положения которой становятся составной частью политики развития каждой страны.
While we commend the determination and efforts of the Transitional Authority in dealing with traffickers in drugs, we believe that more forceful actions are still needed on the part of the Afghan authorities and the international community. Высоко оценивая решимость и усилия Переходного органа по борьбе с наркоторговцами, мы считаем, что афганскому правительству и международному сообществу необходимо прибегнуть к более решительным мерам.
Concerning the issue of the Moroccan Sahara, the Kingdom of Morocco would like to recall its constant good will, and its sincere and genuine determination to reach a final political solution to this fabricated issue. Что касается вопроса о марокканской Сахаре, Королевство Марокко хотело бы напомнить о том, что оно постоянно проявляет добрую волю, а также искреннюю и подлинную решимость в поиске окончательного политического урегулирования этой искусственно созданной проблемы.
It was conceived in the light of the experience of the decades following our independence, and it thus reflects Africa's determination to embark on a new development path, the goals and course of which will be set forth by the Africans themselves. Он был задуман и разработан с учетом опыта, накопленного в течение десятилетий после обретения нами независимости, и поэтому отражает решимость Африки встать на новый путь развития, цели и направление которого будут определять сами африканцы.
The immediate actions of the United Nations in the aftermath of the attacks reaffirmed the strong determination of the international community to counteract the global threat of terrorism, which transcends geographical regions and religions. Немедленная реакция Организации Объединенных Наций после этих нападений вновь продемонстрировала твердую решимость международного сообщества, готового противостоять глобальной угрозе терроризма, не признающей границ между регионами и религиями.
Above all, the election confirms a country's ability to emerge from war once there is determination on the part of competent authorities, steadfast involvement of the African community and mobilization of international partners. Кроме того, ее избрание подтверждает способность этой страны выйти из войны, как только там окрепла решимость со стороны компетентных властей и были созданы условия для твердого участия всей африканской общественности и мобилизации международных партнеров.
On the contrary, the postponement has allowed us to better prepare ourselves to address, with greater objectivity and determination, the issues on the second Summit agenda. Напротив, эта задержка дает нам возможность лучше подготовиться и проявить решимость в отношении решения важнейших проблем повестки дня второй Встречи на высшем уровне.
The challenges the NPT is facing require that all States parties demonstrate renewed commitment and determination to fulfilling its goals and the obligations all have accepted. Вызовы, которые брошены ДНЯО, требуют того, чтобы все государства-участники вновь продемонстрировали свою решимость и приверженность делу достижения его целей и выполнения обязательств, которые всеми были приняты.
Our determination has been explicitly stated at the highest level and through our ratification of all 12 of the international conventions and protocols pertaining to international terrorism. Наша решимость была прямо провозглашена на самом высоком уровне и продемонстрирована уже тем фактом, что мы ратифицировали все 12 международных конвенций и протоколов, касающихся международного терроризма.
The Monterrey Conference had recognized the responsibility of each country to promote development, but concerted international support was necessary and he welcomed the determination of the developed countries to increase official development assistance. На Монтеррейской конференции была признана ответственность каждой страны за поощрение развития, однако требуется согласованная международная поддержка, и оратор приветствует решимость развитых стран увеличить объем официальной помощи в целях развития.
On another note, while we realize that the situation remains of concern, we commend the Government for its determination and initial success in the fight against corruption. С другой стороны, сознавая, что ситуация остается тревожной, мы с удовлетворением отмечаем решимость правительства и его первые успехи, достигнутые в борьбе с коррупцией.
It is in this spirit that my country unreservedly supports all the resolutions adopted against terrorism, in particular resolution 1373 of 28 September, and we reaffirm our determination to implement them. Действуя именно в этом духе, моя страна безоговорочно поддерживает все резолюции, принятые в отношении терроризма, в частности резолюцию 1373 от 28 сентября, и мы подтверждаем нашу решимость осуществить их.
If the resources and determination of the international community can be galvanized to eliminate State support for terrorism, a decisive blow will have been struck in this battle. Если ресурсы и решимость международного сообщества можно было бы направить на прекращение государственной помощи терроризму, то это нанесло бы решающий удар в этой борьбе.