| Reaffirm our Governments' commitment to humanitarian demining and their determination to fulfil the obligations under the Ottawa Convention; | Подтвердить приверженность наших правительств гуманитарному разминированию и их решимость выполнять обязательства по Оттавской конвенции. |
| We put our trust in this Council's role and in its determination to prevent such nefarious circles from harming the interests of our peoples. | Мы верим в роль этого Совета и в его решимость не допустить того, чтобы подобные злонамеренные круги нанесли урон интересам наших народов. |
| We were also pleased that all delegations reaffirmed their commitment to the multilateral approach to disarmament and their determination to preserve the Conference's credibility. | Нам также было приятно, что все делегации вновь подтвердили свою приверженность многостороннему подходу к разоружению и свою решимость сохранять убедительность Конференции. |
| Their determination and enthusiasm in guiding our work in the Working Groups were commendable, especially given the limited time we gave them to prepare for the session. | Их решимость и энтузиазм в деле руководства нашей работой в составе рабочих групп заслуживают похвалы, особенно с учетом ограниченного времени, которым они располагали для подготовки к сессии. |
| Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, | отмечая решимость международного сообщества бороться с терроризмом, о которой свидетельствуют соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, |
| The European Council also stresses the determination of the member States, for their part, to take all measures necessary to prohibit human cloning. | Европейский совет также подчеркивает решимость государств-членов принимать с их стороны все меры, необходимые для запрещения клонирования человека. |
| We commend their determination and their action towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation, and we welcome recent positive political developments in that respect, which have already been mentioned today. | Мы одобряем их решимость и действия по обеспечению более инклюзивного политического процесса и подлинного национального примирения и приветствуем недавние положительные политические изменения в этой области, о которых сегодня уже упоминалось. |
| We reaffirm our determination to continue implementing national, bilateral and multilateral programmes to speed up the destruction of these mines, in keeping with the time frames set in the Ottawa Convention. | Мы подтверждаем свою решимость и впредь осуществлять национальные, двусторонние или многосторонние программы с целью ускорить процесс уничтожения этих мин в соответствии со сроками, установленными Оттавской конвенцией. |
| We definitely need a compass setting out the agreed and achievable goals and a collective determination for the future direction of United Nations peacekeeping. | Нам явно нужен компас, указывающий на согласованные и достижимые цели, и наша общая решимость для продвижения вперед. |
| It reflects the firm determination of the Security Council to resolve the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue peacefully through dialogue and negotiation. | Она отражает твердую решимость Совета Безопасности разрешить ядерную проблему Корейской Народно-Демократической Республики мирными средствами, посредством диалога и переговоров. |
| Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. | Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества. |
| Many have strongly criticized the Taliban for its apparent determination to press a military solution, which, those Governments asserted, was an unachievable and unacceptable option. | Многие резко критиковали движение «Талибан» за его явную решимость добиваться военного решения, которое, как утверждали эти правительства, недостижимо и неприемлемо. |
| Now he has shown real leadership and determination by presenting a practical implementation plan and a compelling case for an emergency resource request to put Brahimi's recommendations into action. | Теперь он проявил подлинное руководство и решимость, представив план практической реализации и убедительные доводы в пользу выполнения просьбы о создании чрезвычайных ресурсов, с тем чтобы выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими. |
| We welcome the determination expressed by the new Government to continue the necessary reforms, especially in the areas of security, the public sector and drug trafficking. | Мы приветствуем решимость, выраженную новым правительством в отношении продолжения необходимых реформ, особенно в области безопасности, в государственном секторе и в борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| There are many encouraging signs reflecting the determination of the political class to choose dialogue, which is the only alternative for a real settlement in Nepal. | Имеется множество обнадеживающих признаков, указывающих на решимость политического класса сделать выбор в пользу диалога, который является единственным путем к настоящему урегулированию в Непале. |
| In spite of an unyielding global determination to strengthen counter-terrorism measures, terrorism continues to pose a major threat to international peace and security. | Несмотря на неослабную глобальную решимость крепить меры борьбы с терроризмом, последний по-прежнему создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
| We commend the new Prime Minister's determination to respect the electoral timetable, and we also welcome the mobilization of the people during the electoral registration phase. | Мы высоко оцениваем решимость нового премьер-министра соблюдать сроки избирательной кампании и мы также приветствуем мобилизацию населения на этапе регистрации избирателей. |
| That policy reflects the Government's determination to include gender mainstreaming, in a cross-cutting manner, in the design, implementation and evaluation of public policies. | Эта политика отражает решимость нашего правительства в отношении внедрения гендерных аспектов в разработку, осуществление и оценку государственной политики. |
| The renewed determination of its leaders to kick-start inter-African cooperation and to establish a meaningful relationship with the international community is a commendable commitment of historic significance. | Подтвержденная руководителями африканских стран решимость активизировать сотрудничество между их странами и установить важные отношения с международным сообществом является достойным похвалы обязательством, которое имеет историческое значение. |
| In conclusion, I would like to reiterate my country's determination to abide by the international partnership to combat terrorism as established by the Security Council standards. | В заключение я хотел бы подтвердить решимость моей страны поддерживать международные партнерские отношения в борьбе с терроризмом согласно стандартам, установленным Советом Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии. |
| The determination that they show in our negotiations is part of a greater journey that is being made by, and on behalf of, humanity as a whole. | Проявленная ими решимость в ходе наших переговоров является частью более крупного усилия, которое прилагается человечеством в целом и от его имени. |
| I wish to reiterate our determination to maintain an active interest at the national, regional and international levels in order to maximize the efficacy of our actions. | Я хотел бы подтвердить нашу решимость продолжать поддерживать активный интерес на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы придать максимальную эффективность нашим действиям. |
| Two weeks ago in this Chamber, the Security Council adopted resolution 1850, reaffirming the determination of the international community to promote the peace process in the Middle East. | Две недели назад в этом зале Совет Безопасности принял резолюцию 1850, подтвердившую решимость международного сообщества продвигать мирный процесс на Ближнем Востоке. |
| With international determination, as shown in Kosovo and elsewhere, the individuals carrying out these terrible deeds should not be given a chance to prevail. | Те, кто осуществляет эти ужасные деяния, не смогли бы одержать верх, если бы международное сообщество демонстрировало должную решимость, как оно это делает в отношении Косово и других стран. |
| In the midst of our grief, our determination to defend democracy and an open society grows stronger. | Но и в нашем горе мы полны решимости защищать демократию и открытое общество, и эта решимость становится еще сильнее. |