Английский - русский
Перевод слова Determination
Вариант перевода Решимость

Примеры в контексте "Determination - Решимость"

Примеры: Determination - Решимость
Reaffirm our Governments' commitment to humanitarian demining and their determination to fulfil the obligations under the Ottawa Convention; Подтвердить приверженность наших правительств гуманитарному разминированию и их решимость выполнять обязательства по Оттавской конвенции.
We put our trust in this Council's role and in its determination to prevent such nefarious circles from harming the interests of our peoples. Мы верим в роль этого Совета и в его решимость не допустить того, чтобы подобные злонамеренные круги нанесли урон интересам наших народов.
We were also pleased that all delegations reaffirmed their commitment to the multilateral approach to disarmament and their determination to preserve the Conference's credibility. Нам также было приятно, что все делегации вновь подтвердили свою приверженность многостороннему подходу к разоружению и свою решимость сохранять убедительность Конференции.
Their determination and enthusiasm in guiding our work in the Working Groups were commendable, especially given the limited time we gave them to prepare for the session. Их решимость и энтузиазм в деле руководства нашей работой в составе рабочих групп заслуживают похвалы, особенно с учетом ограниченного времени, которым они располагали для подготовки к сессии.
Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, отмечая решимость международного сообщества бороться с терроризмом, о которой свидетельствуют соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности,
The European Council also stresses the determination of the member States, for their part, to take all measures necessary to prohibit human cloning. Европейский совет также подчеркивает решимость государств-членов принимать с их стороны все меры, необходимые для запрещения клонирования человека.
We commend their determination and their action towards a more inclusive political process and genuine national reconciliation, and we welcome recent positive political developments in that respect, which have already been mentioned today. Мы одобряем их решимость и действия по обеспечению более инклюзивного политического процесса и подлинного национального примирения и приветствуем недавние положительные политические изменения в этой области, о которых сегодня уже упоминалось.
We reaffirm our determination to continue implementing national, bilateral and multilateral programmes to speed up the destruction of these mines, in keeping with the time frames set in the Ottawa Convention. Мы подтверждаем свою решимость и впредь осуществлять национальные, двусторонние или многосторонние программы с целью ускорить процесс уничтожения этих мин в соответствии со сроками, установленными Оттавской конвенцией.
We definitely need a compass setting out the agreed and achievable goals and a collective determination for the future direction of United Nations peacekeeping. Нам явно нужен компас, указывающий на согласованные и достижимые цели, и наша общая решимость для продвижения вперед.
It reflects the firm determination of the Security Council to resolve the Democratic People's Republic of Korea nuclear issue peacefully through dialogue and negotiation. Она отражает твердую решимость Совета Безопасности разрешить ядерную проблему Корейской Народно-Демократической Республики мирными средствами, посредством диалога и переговоров.
Mr. CABAÑAS RODRIGUEZ said that his delegation commended the determination and efficiency with which the Director-General had pursued the reforms that had steadily increased the Organization's international credibility. Г-н КАБАНЬЯС РОДРИГЕС говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает решимость Генерального директора и настойчивость, с которой он осуществляет реформы, позволившие постепенно повысить доверие к Организации со стороны международного сообщества.
Many have strongly criticized the Taliban for its apparent determination to press a military solution, which, those Governments asserted, was an unachievable and unacceptable option. Многие резко критиковали движение «Талибан» за его явную решимость добиваться военного решения, которое, как утверждали эти правительства, недостижимо и неприемлемо.
Now he has shown real leadership and determination by presenting a practical implementation plan and a compelling case for an emergency resource request to put Brahimi's recommendations into action. Теперь он проявил подлинное руководство и решимость, представив план практической реализации и убедительные доводы в пользу выполнения просьбы о создании чрезвычайных ресурсов, с тем чтобы выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими.
We welcome the determination expressed by the new Government to continue the necessary reforms, especially in the areas of security, the public sector and drug trafficking. Мы приветствуем решимость, выраженную новым правительством в отношении продолжения необходимых реформ, особенно в области безопасности, в государственном секторе и в борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
There are many encouraging signs reflecting the determination of the political class to choose dialogue, which is the only alternative for a real settlement in Nepal. Имеется множество обнадеживающих признаков, указывающих на решимость политического класса сделать выбор в пользу диалога, который является единственным путем к настоящему урегулированию в Непале.
In spite of an unyielding global determination to strengthen counter-terrorism measures, terrorism continues to pose a major threat to international peace and security. Несмотря на неослабную глобальную решимость крепить меры борьбы с терроризмом, последний по-прежнему создает серьезную угрозу международному миру и безопасности.
We commend the new Prime Minister's determination to respect the electoral timetable, and we also welcome the mobilization of the people during the electoral registration phase. Мы высоко оцениваем решимость нового премьер-министра соблюдать сроки избирательной кампании и мы также приветствуем мобилизацию населения на этапе регистрации избирателей.
That policy reflects the Government's determination to include gender mainstreaming, in a cross-cutting manner, in the design, implementation and evaluation of public policies. Эта политика отражает решимость нашего правительства в отношении внедрения гендерных аспектов в разработку, осуществление и оценку государственной политики.
The renewed determination of its leaders to kick-start inter-African cooperation and to establish a meaningful relationship with the international community is a commendable commitment of historic significance. Подтвержденная руководителями африканских стран решимость активизировать сотрудничество между их странами и установить важные отношения с международным сообществом является достойным похвалы обязательством, которое имеет историческое значение.
In conclusion, I would like to reiterate my country's determination to abide by the international partnership to combat terrorism as established by the Security Council standards. В заключение я хотел бы подтвердить решимость моей страны поддерживать международные партнерские отношения в борьбе с терроризмом согласно стандартам, установленным Советом Безопасности. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Бразилии.
The determination that they show in our negotiations is part of a greater journey that is being made by, and on behalf of, humanity as a whole. Проявленная ими решимость в ходе наших переговоров является частью более крупного усилия, которое прилагается человечеством в целом и от его имени.
I wish to reiterate our determination to maintain an active interest at the national, regional and international levels in order to maximize the efficacy of our actions. Я хотел бы подтвердить нашу решимость продолжать поддерживать активный интерес на национальном, региональном и международном уровнях, с тем чтобы придать максимальную эффективность нашим действиям.
Two weeks ago in this Chamber, the Security Council adopted resolution 1850, reaffirming the determination of the international community to promote the peace process in the Middle East. Две недели назад в этом зале Совет Безопасности принял резолюцию 1850, подтвердившую решимость международного сообщества продвигать мирный процесс на Ближнем Востоке.
With international determination, as shown in Kosovo and elsewhere, the individuals carrying out these terrible deeds should not be given a chance to prevail. Те, кто осуществляет эти ужасные деяния, не смогли бы одержать верх, если бы международное сообщество демонстрировало должную решимость, как оно это делает в отношении Косово и других стран.
In the midst of our grief, our determination to defend democracy and an open society grows stronger. Но и в нашем горе мы полны решимости защищать демократию и открытое общество, и эта решимость становится еще сильнее.