Английский - русский
Перевод слова Cost
Вариант перевода Затрат

Примеры в контексте "Cost - Затрат"

Примеры: Cost - Затрат
This originates essentially from the increase in the cost of the temporary conference building by $37.7 million, mainly due to the extension of the surface area, from 175,000 to 192,000 square feet. Это обусловливается по существу увеличением затрат на временное конференционное здание на 37,7 млн. долл. США главным образом ввиду увеличения его площади со 175000 кв. футов до 192000 кв. футов.
While it is normally relatively easy to calculate operator and user benefits in the framework of a cost benefit analysis (using transport models) the issue of the benefits for the society is not that simple. Хотя обычно не представляет труда рассчитать выгоды для оператора и пользователя в рамках анализа затрат - выгод (с использованием транспортных моделей), вопрос о выгодах для общества не столь прост.
Modelling experts should be given the opportunity to determine and agree on the assumptions, including on labour productivity, oil prices, and cost of carbon capture and sequestration. Экспертам по моделированию следует давать возможность выявлять и согласовывать круг гипотез, включая гипотезы по росту производительности труда, цен на нефть и затрат на улавливание и удержание углерода.
For people over age 65, the housing supplement is a maximum of 91 per cent of that part of the monthly housing cost under SEK 4,850 for unmarried persons and SEK 2,425 for married persons. Для лиц старше 65 лет надбавка на жилье является максимальной и составляет 91% от доли ежемесячных затрат на жилье, не превышающей 4850 шведских крон, в случае лиц, не состоящих в браке, и 2425 шведских крон в случае лиц, состоящих в браке.
GEF POPs projects, especially those in least developed countries, can and should include prominent foundational capacity components that simultaneously and at no additional cost enhance the ability of Rotterdam Convention Parties to implement their Convention commitments. Проекты ФГОС в области СОЗ, особенно в наименее развитых странах, могут и должны содержать весомые элементы создания первичного потенциала, позволяющие одновременно и без дополнительных затрат повысить способность Сторон Роттердамской конвенции к выполнению их обязательств по этой конвенции.
It may then be said that this is insurance coverage that targets the whole of the population living in poverty, which can enjoy the benefit of insurance at no cost. Поэтому можно утверждать, что это - форма страхования, охватывающая все население, живущее в бедности, которое может пользоваться данной льготой без затрат со своей стороны.
Providing researcher access to microdata can also be a way of extracting additional value from the cost of collecting official statistics, and of getting valuable insights into the quality of the data and how statistical surveys might be improved or extended. Предоставление исследователю доступа к микроданным может также служить средством извлечения дополнительной пользы из затрат на сбор официальных статистических данных и получения ценнейшей информации о качестве данных и о возможных способах совершенствования или расширения статистических обследований.
Thus, the market entry of competitors is linked to the chosen approach of data accessibility, i.e. whether the data is exclusively available to the first user, whether some sort of cost sharing and compensatory liability is possible or whether the so-called misappropriation approach is applied. Таким образом, выход конкурентов на рынки зависит от выбранного подхода к доступности данных, т.е. от того, являются ли данные доступными только для первого пользователя, возможна ли определенная форма распределения затрат и компенсационной ответственности и применяется ли так называемый подход неправомерного присвоения.
The cost calculation method for the price is itself public information, and the body must be in accordance with this Act, and transmit this information to every applicant who requests it. Метод расчета затрат для установления размера сбора сам по себе является публичной информацией, при этом компетентный орган должен действовать в соответствии с положениями закона и предоставлять эту информацию по запросу во всех случаях.
In reality, however, the cost of the operation, excluding contingencies, increased by about $150 million, 80 per cent of which was due to the increase in both the renovation costs and fees. Однако, в действительности, расходы на осуществление плана, исключая непредвиденные расходы, возросли на сумму около 150 млн. долл. США, из которой 80 процентов приходится на увеличение как затрат, так и цен в связи с проведением реконструкции.
Five out of seven of the best quality evaluations within the case studies were also found to have positive cost/benefit ratios, i.e., the savings in programming were higher than the cost of evaluation. Было также установлено, что пять из семи наиболее качественных оценок в рамках индивидуальных обследований имели положительное соотношение затрат и выгод, т.е. экономия в рамках программы превысила затраты на оценку.
Although the average cost of an installed system is approximately US$ 800, a grant covering 66 per cent and additional financing through shareholders covering 24 per cent leave the customer with only 10 per cent to pay. Средняя стоимость установки системы составляет приблизительно 800 долл. США, однако покупатель получает субсидию, покрывающую 66 процентов этих затрат, а также дополнительную финансовую помощь от акционеров, которая компенсирует 24 процента от этой суммы, и платит всего лишь 10 процентов от стоимости системы.
Salaries should be raised; this will not cost much in the light of the many pensions it has been decided to discontinue during the last three years and rationalization of numbers which, given the savings achieved as a result, could finance the proposed salary increases. Необходимо повышение заработной платы; это не потребует больших затрат в свете принятых за последние три года многочисленных решений о приостановке выплаты пенсий и рационализации численности, что, учитывая полученную в результате этого экономию, могло бы обеспечить финансирование предложенного повышения заработной платы.
Since there is no mechanism in UNECE for advancing any payments to staff travelling on a "no cost to UNECE basis", staff must pay from their own pockets and shoulder the burden of credit card and similar costs. Поскольку в ЕЭК ООН не существует механизма выплачивания авансов сотрудникам, совершающим свои поездки на "бесплатной для ЕЭК ООН основе", они вынуждены платить из своего собственного кармана и брать на себя бремя расходов, связанных с использованием кредитных карт, и аналогичных затрат.
And, in addition to increasing financial assistance, we stress the importance of improving the effectiveness of that support, as well as improving its cost effectiveness. И, помимо увеличения объема финансовой помощи, мы подчеркиваем значение повышения эффективности этой поддержки, а также повышения ее эффективности, с точки зрения затрат.
Reconsideration of its figures taking into account the different applicability of technologies due to climate diversity among countries and to make the corresponding cost adjustments to the remaining HCFC compliance activities Пересмотр своих показателей с учетом различной применимости технологий ввиду разнообразия климатических условий, имеющихся в странах и соответствующих корректировок затрат, связанных с осуществлением оставшихся мероприятий по обеспечению соблюдения требований по ГХФУ.
As regards the hard copies, owing to both cost and environmental considerations, the intention is to distribute a limited number of hard copies to all Parties and other interested individuals will be invited to download and print the web version as they wish. Что касается печатных копий, то по соображениям затрат и экологии мы намереваемся распространить среди всех Сторон ограниченное число печатных экземпляров, и всем другим заинтересованным лицам будет предложено, по желанию, загрузить и отпечатать Интернет-версию.
The Accounts Unit has the full responsibility and accountability for all financial accounting, cost accounting for cards and gifts, and preparation of the financial report for the Executive Board. ЗЗ. Бухгалтерская группа полностью отвечает и отчитывается за ведение всего финансового учета, калькуляцию затрат на открытки и сувениры и подготовку финансового отчета для Исполнительного совета.
The Procurement Division would need not only to meet the immediate requirements for deployment to new missions, but also to enhance its in-house expertise in cost analysis in connection with the complex logistical requirements of new missions. Отдел закупок должен будет не только содействовать удовлетворению насущных потребностей новых миссий на этапе развертывания, но и укреплять свой собственный потенциал в области анализа затрат в связи с комплексными потребностями новых миссий в материально-техническом снабжении.
Possible policies and measures with respect to renewable energy and cleaner fossil fuel technologies include technical standards, long-term collaborations and partnership arrangements as well as ways to achieve cost reductions. Возможные стратегии и меры в отношении технологий использования возобновляемых источников энергии и более чистых технологий использования ископаемых видов топлива включают введение технических стандартов, долгосрочное сотрудничество и партнерство и поиск путей снижения затрат.
(b) Achieve greater administrative efficiencies and cost effectiveness taking best advantage of the opportunities provided by Enterprise Resource Planning (ERP) systems for streamlining and simplifying staff entitlement administration and processing methods; Ь) достижение большей административной эффективности и эффективности затрат при максимальном использовании возможностей, обеспечиваемых системами общеорганизационного планирования ресурсов (ОПР), и оптимизации и упрощении методов использования льгот сотрудников и его оформления;
Recognize industry activities that internalize the cost of complying with chemicals and wastes regulations and standards and adhering to international good practices and national laws and regulations. к) высоко оценивать действия промышленности, направленные на внутреннее покрытие затрат, связанных с соблюдением правил и норм, касающихся химических веществ и отходов, и использованием международного передового опыта и национальных законов и положений.
The Advisory Committee intends to keep this matter under review and believes that more information on the cost drivers affecting all personnel-related expenditure, including common staff costs and expenditure for consultants and independent contractors, would be beneficial. Консультативный комитет намерен держать этот вопрос в поле зрения и считает, что было бы полезно представить более подробную информацию об определяющих факторах затрат, оказывающих влияние на все расходы по персоналу, включая общие расходы по персоналу и расходы на оплату услуг консультантов и независимых подрядчиков.
It also assumed that the cost of these demonstration projects would be twice as high as normal phase-out projects due to the inclusion of more specific construction elements and the addition of temperature and power monitoring stations. Также предполагалось, что расходы по этим демонстрационным проектам будут в два раза больше, чем по обычным проектам свертывания, в случае включения более специфических элементов строительных затрат и создания также станций слежения за температурой и расходом энергии.
To address the issue of the cost-efficiency of the EfE process, several member States raised the issue of availability of a comprehensive budget reflecting the process' full cost, including the preparatory meetings and the Ministerial Conferences themselves. Что касается эффективности процесса ОСЕ с точки зрения затрат, то некоторые государства-члены подняли вопрос о наличии всеобъемлющего бюджета, в котором были бы отражены все расходы, связанные с процессом, в том числе с подготовительными совещаниями и самими конференциями министров.