Reducing the cost and the effort of cooperation empowers ordinary people and thus strengthens democratic processes. |
Снижение затрат и усилий для налаживания взаимодействия расширяет возможности обычных людей, и следовательно, способствует укреплению демократических процессов. |
Other important parameters include efficiency in terms of the cost and benefits of a mediation process, coherence and sustainability. |
Среди других важных параметров значатся эффективность затрат и преимуществ посреднического процесса, слаженность действий и стабильность. |
Overall, the "Delivering as one" approach has led to substantial cost increases in required human and financial resources. |
В целом подход по принципу «Единство действий» привел к существенному увеличению затрат с точки зрения требующихся людских и финансовых ресурсов. |
An online version of the cost model questionnaire was also described. |
Была также описана электронная версия вопросника для модели затрат. |
Files describing the cost model are also being translated into Russian to facilitate greater use of the model in Russian-speaking countries. |
Материалы с описанием модели затрат также переводятся на русский язык с целью содействия расширению применения модели в русскоговорящих странах. |
The chapter on the cost-benefit analysis in the present report provides information on the magnitude of the related significant cost reductions. |
В главе настоящего доклада, посвященной анализу расходов и выгод, содержится информация о величине соответствующего значительного уменьшения затрат. |
The project components have been subdivided into categories, which were divided into specific cost elements and estimated using the methodology described below. |
Компоненты проекта были поделены на категории, которые были разделены на конкретные элементы затрат и оценены с использованием методологии, описанной ниже. |
This should facilitate assessment of the degree of achievement of the desired results and of cost effectiveness in the use of resources. |
Благодаря этому было бы легче оценивать степень достижения желаемых результатов и эффективность использования ресурсов с точки зрения затрат. |
Efficient and cost effective electronic recruitment systems are developed to fully automate recruitment processes and improve transparency. |
Для полной автоматизации процессов найма персонала и повышения уровня прозрачности разрабатываются действенные и эффективные с точки зрения затрат электронные системы найма. |
Cost drivers influence the initial outlay, deployment cost and overall ownership costs for packaged applications. |
Определяющие факторы затрат влияют на первоначальные затраты, расходы на внедрение и общую стоимость эксплуатации пакетов прикладных программ. |
The elemental cost planning method was based on breaking down the project into a series of building elements that were studied separately. |
Метод планирования затрат с разбивкой по элементам основывался на разбивке проекта на серию строительных элементов, которые были рассмотрены отдельно. |
Significant scientific advances, enhanced country capacities, new cost efficiencies and the development of innovative technologies and approaches have dramatically altered the global HIV landscape. |
Важные научные достижения, повышение потенциала стран, новые способы оптимизации затрат и разработка инновационных технологий и подходов радикально изменили глобальную ситуацию в области борьбы с распространением ВИЧ. |
In the light of a significant public-sector deficit, certain programmes had been terminated pursuant to a review of their effectiveness and cost. |
С учетом значительного бюджетного дефицита в государственном секторе некоторые программы были свернуты после проведения обзора их эффективности и затрат. |
The regulator guarantees the price for a certain duration while anticipating future cost reductions by applying decreasing tariffs. |
Регулятивный орган гарантирует цену на определенный период, прогнозируя при этом будущее сокращение затрат путем применения снижающихся тарифов. |
The financial implications analysis provides a detailed, comparative cost and benefits analysis. |
В ходе анализа финансовых последствий проводится углубленный сравнительный анализ затрат и соответствующих преимуществ. |
For reasons of professional responsibilities, cost and time, this procurement process was continued to address remedial requirements arising from storm Sandy. |
С учетом профессиональных обязанностей, затрат и времени этот процесс закупок был продолжен для удовлетворения потребностей в восстановительных работах, связанных с ураганом «Сэнди». |
Nonetheless, because safety has a cost, weighing costs against safety underlies all regulatory and management systems. |
Тем не менее, поскольку обеспечение безопасности требует затрат, в основе всех систем регулирования и управления лежит сравнение связи между затратами и безопасностью. |
A standard cost model has been applied to financial and non-financial inventories to take associated costs into account. |
Для учета сопутствующих расходов при оценке стоимости финансовых и нефинансовых запасов использовалась модель нормативных затрат. |
There was an under-spending in all cost elements except Hardware and Infrastructure. |
Недоиспользование средств наблюдалось по всем составляющим затрат, кроме аппаратного обеспечения и инфраструктуры. |
The increase in common staff costs is in line with the cost increment for established posts. |
Увеличение общих расходов по персоналу вызвано ростом затрат на штатные должности. |
The innovation was in the production, delivery and cost structure of the eyeglasses. |
Инновационность заключается в специфике производства и реализации продукции, а также в структуре затрат. |
With respect to cost, the ranges are inevitably wide because the circumstances surrounding any future transitions have a major bearing. |
Что касается затрат, то их разброс будет неизбежно широким, поскольку на них существенно влияют обстоятельства, сопутствующие каким-либо предстоящим изменениям. |
France is one of the most attractive countries in Europe regarding the cost of labour. |
Франция является одной из самых привлекательных стран в Европе с точки зрения затрат на персонал. |
In the follow-up process, the survey teams requested additional information regarding the basis of calculations to arrive at the average cost per person. |
В рамках последующего процесса группы по проведению обследования запросили дополнительную информацию о порядке расчета средних затрат на одного человека. |
It was concluded that the existing buildings could not be made structurally safe at any cost. |
Был сделан вывод о том, что невозможно обеспечить конструктивную безопасность существующих зданий ни при каком объеме затрат. |